A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
emblematise
emblematize
emblems
emblems of peace
embodied
embodies
embodiment
embody
embodying
Search for:
ä
ö
ü
ß
48
similar
results for embodied
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Eine
Sonderstellung
unter
den
Ausbildungsstätten
nimmt
die
renommierte
Hochschule
für
Kunst
und
Design
Burg
Giebichenstein
in
Halle
ein
,
die
noch
aus
den
geistigen
Idealen
des
Deutschen
Werkbundes
gegründet
wurde
. [G]
The
celebrated
College
of
Art
and
Design
at
Burg
Giebichenstein
in
Halle
,
which
when
established
still
embodied
the
intellectual
ideals
of
the
German
Werkbund
,
enjoys
a
special
position
among
training-places
.
.2
Um
die
in
Absatz
.1
genannten
Zielsetzungen
für
die
Brandsicherheit
zu
erreichen
,
sind
für
die
Regeln
dieses
Kapitels
die
folgenden
Grundsätze
maßgebend
und
unter
Berücksichtigung
des
Schiffstyps
und
der
möglichen
Brandgefahr
in
diesen
Regeln
aufgenommen:
[EU]
.2
In
order
to
achieve
the
fire
objectives
set
out
in
paragraph
.1
the
following
basic
principles
underlie
the
regulations
in
this
chapter
and
are
embodied
in
the
regulations
as
appropriate
,
having
regard
to
the
type
of
ships
and
the
potential
fire
hazard
involved:
ACT
äußerte
,
dass
die
Kommission
bei
der
Auslegung
des
Begriffs
des
Artikels
86
Absatz
2
EG-Vertrag
weniger
auf
formale
Aspekte
,
sondern
auf
die
Wirkung
setzen
sollte
. [EU]
ACT
comments
that
the
Commission
should
not
adopt
a
formalistic
but
a
functional
interpretation
of
the
independent
principle
of
Community
law
embodied
in
Article
86
(2)
of
the
EC
Treaty
.
Anders
als
bisher
werden
die
Funktionen
der
Beaufsichtigung
und
Überwachung
des
Vorstands
ausschließlich
im
Aufsichtsrat
gebündelt
. [EU]
Unlike
the
current
situation
the
supervisory
and
monitoring
functions
of
the
Board
of
Managing
Directors
will
be
exclusively
embodied
in
the
Supervisory
Board
.
Bis
zu
einer
Überprüfung
aller
einschlägigen
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
auf
diesem
Gebiet
durch
die
Kommission
sollte
die
Kommission
in
Abstimmung
mit
dem
Europäischen
Datenschutzbeauftragten
unverzüglich
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
,
um
die
gemeinschaftsweite
Anwendung
der
in
der
Richtlinie
2002/58/EG
(
Datenschutzrichtlinie
für
elektronische
Kommunikation
)
enthaltenen
Leitlinien
für
die
Anzeigepflicht
bei
Verstößen
gegen
die
Datensicherheit
,
ungeachtet
des
Sektors
oder
der
Art
der
betreffenden
Daten
,
zu
fördern
. [EU]
Pending
a
review
to
be
carried
out
by
the
Commission
of
all
relevant
Community
legislation
in
this
field
,
the
Commission
,
in
consultation
with
the
European
Data
Protection
Supervisor
,
should
take
appropriate
steps
without
delay
to
encourage
the
application
throughout
the
Community
of
the
principles
embodied
in
the
data
breach
notification
rules
contained
in
Directive
2002/58/EC
(Directive
on
privacy
and
electronic
communications
),
regardless
of
the
sector
,
or
the
type
,
of
data
concerned
.
Daher
wurden
in
dieser
TSI
zur
Erleichterung
des
Übergangs
entsprechende
Informationshandhabungskonzepte
entwickelt
. [EU]
For
this
purpose
the
information
handling
concepts
embodied
in
this
TSI
where
developed
in
order
to
facilitate
such
a
migration
.
Daraus
folgt
,
dass
zwar
jede
einzelne
dieser
Erklärungen
für
sich
genommen
nicht
ausreicht
,
um
aufzuzeigen
,
dass
der
Staat
tatsächlich
entschlossen
war
,
FT
zu
unterstützen
,
die
Erklärungen
in
ihrer
Gesamtheit
jedoch
auf
einen
solchen
Entschluss
hindeuten
(
der
in
dem
Angebot
eines
Aktionärsvorschusses
im
Vorgriff
auf
die
Beteiligung
des
Staates
an
einer
künftigen
Kapitalerhöhung
konkrete
Form
annahm
). [EU]
In
conclusion
,
while
each
of
these
declarations
taken
separately
might
not
suffice
to
prove
the
existence
of
a
decision
by
the
State
to
support
France
Télécom
,
taken
together
they
do
seem
to
suggest
that
such
a
decision
exists
(being
embodied
in
the
offer
of
the
shareholder
loan
to
France
Télécom
upfront
of
the
State's
participation
in
a
future
recapitalisation
).
Das
mittelfristige
Haushaltsziel
sollte
auf
der
Grundlage
einer
gemeinsam
vereinbarten
Methode
regelmäßig
aktualisiert
werden
,
wobei
die
Risiken
expliziter
und
impliziter
Verbindlichkeiten
für
die
öffentlichen
Finanzen
gemäß
den
im
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
formulierten
Zielen
entsprechend
berücksichtigt
werden
. [EU]
The
medium-term
budgetary
objective
should
be
updated
regularly
on
the
basis
of
a
commonly
agreed
method
reflecting
appropriately
the
risks
of
explicit
and
implicit
liabilities
for
public
finance
,
as
embodied
in
the
aims
of
the
SGP
.
Den
Auswirkungen
der
Energie-
und
der
Umweltpolitik
der
Gemeinschaft
,
wie
z. B.
den
in
der
REACH-Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
enthaltenen
,
auf
die
Unternehmen
sollte
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden
. [EU]
Special
attention
should
be
paid
to
the
impact
on
business
caused
by
Community
energy
and
environmental
policies
,
such
as
those
embodied
by
the
REACH
Regulation
(EC)
No
1907/2006
[6].
Der
beizulegende
Zeitwert
eines
immateriellen
Vermögenswerts
wird
widerspiegeln
,
wie
Marktteilnehmer
am
Erwerbszeitpunkt
die
Wahrscheinlichkeit
einschätzen
,
dass
der
erwartete
künftige
wirtschaftliche
Nutzen
aus
dem
Vermögenswert
dem
Unternehmen
zufließen
wird
. [EU]
The
fair
value
of
an
intangible
asset
will
reflect
market
participants'
expectations
at
the
acquisition
date
about
the
probability
that
the
expected
future
economic
benefits
embodied
in
the
asset
will
flow
to
the
entity
.
Die
Absicht
des
Herstellers
ging
aus
dem
Rundschreiben
hervor
,
das
zu
Jahresbeginn
bei
den
Vertragshändlern
einging
.
Dieses
Rundschreiben
legte
die
Vergütungsbedingungen
für
die
Vertragshändler
fest
(
Marge
und
Bonus
). [EU]
The
manufacturer's
will
was
embodied
in
the
circular
received
by
the
dealer
at
the
beginning
of
each
year
,
laying
down
the
conditions
for
the
dealer's
remuneration
(margin
and
bonus
).
Die
anzuwendende
Methode
wird
auf
der
Grundlage
des
erwarteten
Verbrauchs
des
künftigen
wirtschaftlichen
Nutzens
dieses
Vermögenswerts
ausgewählt
und
von
Periode
zu
Periode
stetig
angewandt
,
es
sei
denn
,
der
erwartete
Verbrauch
des
künftigen
wirtschaftlichen
Nutzens
ändert
sich
. [EU]
The
method
used
is
selected
on
the
basis
of
the
expected
pattern
of
consumption
of
the
expected
future
economic
benefits
embodied
in
the
asset
and
is
applied
consistently
from
period
to
period
,
unless
there
is
a
change
in
the
expected
pattern
of
consumption
of
those
future
economic
benefits
.
Die
Europäische
Union
ist
der
Auffassung
,
dass
dies
eine
grundlegende
Zusage
ist
,
die
eines
formalen
Beschlusses
bedarf
. [EU]
The
European
Union
considers
this
to
be
a
crucial
undertaking
that
must
be
embodied
in
a
formal
decision
.
Die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
waren
im
Untersuchungszeitraum
1995-2002
im
mehrfach
geänderten
Rundfunk-
und
Fernsehgesetz
(
nachstehend
"Rundfunk-
und
Fernsehgesetz"
)
festgeschrieben
. [EU]
The
rules
on
the
public
service
remit
during
the
period
under
investigation
,
between
1995
to
2002
,
are
embodied
in
the
Radio
and
Television
Broadcasting
Act
,
as
amended
(hereinafter
referred
to
as
the
Broadcasting
Act
).
Die
globale
Dimension
der
FuE
im
Bereich
der
Kernfusion
spiegelt
sich
in
dem
Übereinkommen
über
die
Gründung
der
Internationalen
ITER-Fusionsenergieorganisation
für
die
gemeinsame
Durchführung
des
ITER-Projekts
und
dem
Abkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Regierung
Japans
zur
gemeinsamen
Durchführung
der
Tätigkeiten
im
Rahmen
des
breiter
angelegten
Konzepts
in
der
Fusionsenergieforschung
wider
.Internationale
Zusammenarbeit
findet
ferner
im
Rahmen
von
acht
bilateralen
Kooperationsabkommen
auf
dem
Gebiet
der
Kernfusion
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Drittländern
statt
. [EU]
The
global
dimension
of
fusion
R & D
is
embodied
in
the
Agreement
of
21
November
2006
on
the
establishment
of
the
ITER
International
Fusion
Energy
Organisation
for
the
joint
implementation
of
the
ITER
project
and
the
Agreement
between
the
Government
of
Japan
and
the
Community
for
the
Joint
Implementation
of
the
Broader
Approach
Activities
in
the
Field
of
Fusion
Energy
Research
[1].International
cooperation
is
also
pursued
within
eight
bilateral
fusion
Cooperation
Agreements
in
force
between
the
Community
and
third
countries
.
Die
im
Römischen
Statut
verankerten
Grundsätze
und
Bestimmungen
des
internationalen
Strafrechts
sind
in
anderen
internationalen
Übereinkünften
zu
berücksichtigen
. [EU]
The
principles
and
rules
of
international
criminal
law
embodied
in
the
Rome
Statute
should
be
taken
into
account
in
other
international
legal
instruments
.
Die
italienischen
Behörden
äußern
die
Auffassung
,
dass
es
zur
Erreichung
der
Kyoto-Ziele
-
die
sowohl
in
das
Gemeinschaftsrecht
als
auch
in
italienisches
Recht
umgesetzt
wurden
-
notwendig
sei
,
auf
eine
der
umweltbelastendsten
Aktivitäten
des
Menschen
, d. h.
den
Straßenverkehr
(
Mobilität
),
einzuwirken
. [EU]
In
their
comments
,
the
Italian
authorities
took
the
view
that
-
in
order
to
attain
the
Kyoto
targets
,
which
had
been
embodied
in
both
Community
and
Italian
legislation
-
it
was
necessary
to
act
on
one
of
the
most
polluting
human
activities
,
namely
road
transport
(mobility).
Diese
integrierte
Flexibilität
darf
jedoch
keinesfalls
von
dem
bereits
vorhandenen
Verbindlichkeitsgrad
des
Einführungskerns
ablenken
. [EU]
However
,
such
built-in
flexibility
cannot
detract
from
the
level
of
obligation
already
embodied
in
the
inception
kernel
.
Diese
Merkmale
hatte
man
entweder
seinerzeit
bei
Einführung
des
PCN-Systems
nicht
vorgesehen
,
oder
sie
waren
nicht
vollständig
in
die
von
den
interessierten
Parteien
vorgelegten
verfügbaren
Daten
einbezogen
. [EU]
These
features
were
either
not
envisaged
by
the
PCN
scheme
at
the
early
time
of
its
creation
or
were
not
fully
embodied
in
the
available
data
submitted
by
interested
parties
.
Dieser
Grundsatz
wird
auch
in
der
LBBW-Satzung
,
der
Geschäftspolitik
und
den
internen
Verfahren
verankert
. [EU]
This
principle
will
also
be
embodied
in
the
LBBW
articles
of
association
,
business
policies
and
internal
procedures
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "embodied":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners