A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
whiffle cut
whiffletree
whiffy
whiffy socks
while
while adding of
while alive
while at large
while at play
Search for:
ä
ö
ü
ß
5863 results for
while
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Er
möchte
mehr
Respekt
erfahren
,
tut
aber
gleichzeitig
nichts
,
um
ihn
sich
zu
verdienen
.
He
wants
more
respect
,
but
at
the
same
time
he
does
nothing
to
earn
it
.;
He
wants
more
respect
,
while
at
the
same
time
doing
nothing
to
earn
it
.
Bitte
sorgen
Sie
dafür
,
während
ich
fort
bin
!
Please
see
to
this
while
I'm
away
!
Es
ist
zwar
richtig
,
dass
Maßnahmen
getroffen
wurden
,
aber
es
war
der
falsche
Ansatz
.
While
it
is
true
that
some
measures
have
been
put
in
place
,
it
was
the
wrong
approach
.
Leben
ist
das
,
was
passiert
,
wenn
du
gerade
andere
Pläne
schmiedest
.
Life
is
what
happens
to
you
while
you
are
making
plans
.
Man
soll
das
Eisen
schmieden
,
solange
es
heiß
ist
.
[übtr.]
One
should
strike
while
the
iron's
hot
.
Nach
dem
Essen
sollst
du
ruh'n
oder
tausend
Schritte
tun
!
[Sprw.]
After
dinner
rest
a
while
,
after
supper
walk
a
mile
!
[prov.]
Was
Hänschen
nicht
lernt
,
lernt
Hans
nimmermehr
.
[Sprw.]
A
tree
must
be
bent
while
it
is
young
.;
You
can't
teach
an
old
dog
new
tricks
.
[prov.]
Wer
lebt
darf
hoffen
.
While
there's
life
there's
hope
.
1926
gibt
er
sogar
diese
Stelle
noch
auf
und
verdingt
sich
zeitweise
als
Gärtner
in
einem
Kloster
. [G]
In
1926
,
he
even
gave
up
this
position
and
found
employment
for
while
as
a
gardener
at
a
monastery
.
1952
entdeckt
er
während
eines
Aufenthaltes
in
Luzern
für
sich
die
Fotografie
. [G]
In
1952
,
while
staying
in
Lucerne
,
he
discovered
a
passion
for
photography
.
Achim
Greser
,
geboren
1961
in
Lohr
am
Main
,
und
Heribert
Lenz
,
geboren
1958
in
Schweinfurt
,
lernten
sich
beim
Graphikstudium
Anfang
der
80er
Jahre
an
der
Fachhochschule
Würzburg
kennen
. [G]
Achim
Greser
,
born
in
Lohr
am
Main
in
1961
and
Heribert
Lenz
,
born
in
Schweinfurt
in
1958
,
first
met
while
studying
graphic
arts
in
Würzburg
in
the
early
1980s
.
Airstar
aus
Hannover
gilt
als
ein
führender
Hersteller
von
Lichtballons
für
spezielle
Set-Beleuchtungen
.
Und
Marlin
aus
Heilbronn
hat
sich
auf
Entwicklung
,
Produktion
und
Vertrieb
von
Unterwasser-Kameras
,
-Lichtsystemen
und
Transportkoffern
spezialisiert
. [G]
Airstar
from
Hanover
is
a
leading
manufacturer
of
lighting
balloons
for
special
set
lighting
requirements
,
while
Marlin
from
Heilbronn
specializes
in
the
development
,
production
and
sale
of
underwater
cameras
,
lighting
systems
and
transport
cases
.
Allein
in
den
letzten
Jahren
hat
er
für
Zadeks
Wiener
Inszenierung
von
Die
Nacht
des
Leguan
(
2002
)
eine
täuschend
echte
Dschungellandschaft
mit
Bretterhütte
entworfen
,
deren
Hingabe
an
das
Illusionstheater
konsequent
unzeitgemäß
erscheint
.
In
seiner
Münchner
Ostermaier-Inszenierung
von
The
Makin'
Of
.
B-Movie
(
1999
)
sind
dagegen
mehrere
Live-Cameras
,
die
das
reale
Geschehen
noch
einmal
auf
den
Bühnenhintergrund
projizieren
,
das
tragende
Element
der
Ausstattung
. [G]
In
the
last
few
years
alone
he
has
designed
a
deceptively
real
jungle
landscape
with
wooden
huts
for
Zadek's
Viennese
staging
of
The
Night
of
the
Iguana
(2002),
showing
a
dedication
to
theatrical
illusion
that
appeared
deliberately
archaic
,
while
in
Ostermaier's
Munich
production
of
The
Makin'
Of
B.-Movie (1999),
by
contrast
,
the
live
cameras
that
projected
the
real
action
again
onto
the
backdrop
of
the
stage
were
a
fundamental
element
in
the
design
.
Allerdings
,
räumt
sie
ein
,
richte
sich
der
Blick
fast
ausschließlich
in
eine
länger
zurückliegende
Vergangenheit
. [G]
She
admitted
,
however
,
that
their
view
was
directed
almost
exclusively
to
a
past
that
lay
a
good
while
behind
us
.
Als
Ausstattungsleiterin
am
Schauspielhaus
in
Hamburg
von
1993
bis
2000
und
später
im
Führungsgremium
der
Züricher
Intendanz
von
Christoph
Marthaler
hat
sie
eine
ganze
Generation
beeinflusst
und
ausgebildet
,
die
ihren
assoziativen
Stil
nun
in
eigner
Handschrift
fortführen
(u. a.
Katja
Hass
,
Barbara
Ehnes
oder
Katrin
Nottrodt
). [G]
As
the
head
scenic
artist
at
the
Schauspielhaus
in
Hamburg
from
1993
to
2000
and
subsequently
as
a
member
of
the
management
team
at
the
Zurich
Schauspielhaus
while
Christoph
Marthaler
was
its
artistic
director
,
she
has
influenced
and
trained
a
whole
generation
of
set
designers
(including
Katja
Hass
,
Barbara
Ehnes
and
Katrin
Nottrodt
),
who
are
now
continuing
her
associative
style
and
putting
their
own
stamp
on
it
.
Andere
Amateure
bekommen
vielleicht
hundert
oder
zweihundert
Euro
pro
Spiel
,
wir
bekommen
gar
nichts
. [G]
While
other
amateurs
are
paid
one
or
two
hundred
euro
per
match
,
we
get
nothing
.
An
ihrem
Ende
beschallt
Susan
Philipsz
mit
depressiven
Radiohead-Hits
(
Follow
me
,
2004
)
einen
Friedhof
,
während
an
ihrem
Anfang
auf
500
Quadratmetern
apokalytische
Death
Metal-Verse
an
der
stark
befahrenen
Parallelstraße
auf
das
Ereignis
hinweisen
. [G]
At
the
end
of
the
street
,
Susan
Philipsz
irradiates
a
cemetery
with
depressive
Radiohead
hits
(Follow
me
,
2004
),
while
at
its
head
apocalyptic
Death
Metal
lyrics
on
500
square
metres
of
the
busy
parallel
street
indicate
the
art
event
.
An
jenem
13
.
August
hielt
dort
Horst
Kasner
in
seiner
Kirche
eine
Predigt
,
während
seine
aus
Hamburg
stammende
Frau
Herlind
auf
der
Bank
saß
und
weinte
. [G]
On
that
August
13th
Horst
Kasner
delivered
a
sermon
in
his
church
while
his
wife
Herlind
,
who
came
from
Hamburg
,
sat
in
the
pews
and
wept
.
Auch
bei
denjenigen
,
die
die
Hauptschule
ohne
Abschluss
verließen
,
führen
die
Jungen
die
Statistik
an:
2004
gingen
zehn
Prozent
der
Jungen
ohne
Abschluss
von
der
Hauptschule
ab
.
Bei
den
Mädchen
waren
es
sechs
Prozent
. [G]
It
is
also
boys
who
are
most
likely
to
leave
the
Hauptschule
without
any
qualifications:
in
2004
,
10
percent
of
boys
were
in
this
group
,
while
the
figure
for
girls
was
six
percent
.
Auch
Clemens
Meyer
und
Paul
Ingendaay
-
beide
für
den
Leipziger
Buchpreis
in
der
Sparte
"Belletristik"
nominiert
-
richten
in
ihren
erst
vor
wenigen
Monaten
erschienenen
Debüts
noch
einmal
den
Blick
zurück
auf
die
Adoleszenz:
der
eine
in
"Als
wir
träumten"
auf
eine
öde
,
triste
und
potenziell
durch
die
Gefahr
des
Abrutschens
ins
Kriminelle
bedrohte
Jugend
in
Ostdeutschland
,
der
andere
in
"Warum
du
mich
verlassen
hast"
auf
ein
westdeutsches
Internatsleben
,
die
Geschichte
einer
"Unbehaustheit"
,
des
Verlusts
von
Familie
und
Zuhause
. [G]
Clemens
Meyer
and
Paul
Ingendaay
-
both
nominated
for
the
Leipzig
Book
Fair
Prize
in
the
Fiction
category
-
also
look
back
to
adolescence
in
their
debuts
,
which
were
only
published
a
few
months
ago
.
In
"Als
wir
träumten
(While
We
Were
Dreaming
)",
Meyer
writes
about
the
bleak
,
dreary
East
German
youth
of
a
group
of
friends
potentially
at
risk
of
slipping
into
criminality
;
while
in
"Warum
du
mich
verlassen
hast
(Why
You
Left
Me
)",
Ingendaay
describes
life
in
a
West
German
boarding
school
,
telling
the
story
of
a
boy
who
becomes
"homeless"
,
losing
his
family
and
all
his
former
certainties
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "while":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners