DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dealings
Search for:
Mini search box
 

104 results for dealings
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Da hat sich mein Verhältnis sehr stark gewandelt: Während ich früher sehr glücklich war und mich wohl gefühlt habe mit dem allgemeinen Umgangston und den Alltagsbegegnungen mit anderen Menschen in Leipzig, fühle ich mich jetzt sehr unwohl. [G] That really has changed a lot. I used to be very happy and felt quite at home with the general atmosphere in Leipzig and my day-to-day dealings with people. Now I feel very uncomfortable.

Denn der einschneidende Wechsel von der analogen zur digitalen Bildproduktion und Bilddistribution veränderte die technischen Anforderungen ebenso wie den Umgang der Bildabnehmer, speziell bei den Zeitungen und Zeitschriften. [G] For the drastic change from analogue to digital image production and distribution altered both technical demands and dealings with employers, particularly newspapers and magazines.

Haben korrupte Vereinbarungen Vertragscharakter und beruhen so auf Gegenseitigkeit? [G] Do corrupt dealings have a contractual character, putting them on a reciprocal footing?

Sie hat das Prinzip der Nachhaltigkeit zu einem zentralen Bestandteil ihres unternehmerischen Handelns gemacht. [G] It has made the principle of sustainability a central component of its business dealings.

Artikel 12 gilt nur für außervertragliche Schuldverhältnisse, die in unmittelbarem Zusammenhang mit den Verhandlungen vor Abschluss eines Vertrags stehen. [EU] Article 12 covers only non-contractual obligations presenting a direct link with the dealings prior to the conclusion of a contract.

Auf außervertragliche Schuldverhältnisse aus Verhandlungen vor Abschluss eines Vertrags, unabhängig davon, ob der Vertrag tatsächlich geschlossen wurde oder nicht, ist das Recht anzuwenden, das auf den Vertrag anzuwenden ist oder anzuwenden gewesen wäre, wenn er geschlossen worden wäre. [EU] The law applicable to a non-contractual obligation arising out of dealings prior to the conclusion of a contract, regardless of whether the contract was actually concluded or not, shall be the law that applies to the contract or that would have been applicable to it had it been entered into.

Beendet ein Ratinganalyst sein Arbeitsverhältnis und wechselt zu einem bewerteten Unternehmen, an dessen Rating er beteiligt war, oder zu einer Finanzgesellschaft, mit der er im Rahmen seiner Tätigkeit bei der Ratingagentur in einem Geschäftsverhältnis stand, überprüft die Ratingagentur die entsprechende Arbeit des Ratinganalysten in dem Zeitraum von zwei Jahren vor seinem Weggang. [EU] Where a rating analyst terminates his or her employment and joins a rated entity, which he or she has been involved in rating, or a financial firm, with which he or she has had dealings as part of his or her duties at the credit rating agency, the credit rating agency shall review the relevant work of the rating analyst over two years preceding his or her departure.

befugt sind, die Gesellschaft gerichtlich und außergerichtlich zu vertreten; bei der Offenlegung muss angegeben werden, ob die zur Vertretung der Gesellschaft befugten Personen die Gesellschaft allein oder nur gemeinschaftlich vertreten können [EU] are authorised to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings; it must be apparent from the disclosure whether the persons authorised to represent the company may do so alone or must act jointly

bei Kontakten mit Dritten nicht eine formelle Beziehung zum Parlament zu behaupten [EU] not claim any formal relationship with Parliament in any dealings with third parties

Dabei werden Umsätze zwischen dem an der vertikalen Vereinbarung beteiligten Unternehmen und den mit ihm verbundenen Unternehmen oder zwischen den mit ihm verbundenen Unternehmen nicht mitgerechnet. [EU] For this purpose, no account shall be taken of dealings between the party to the vertical agreement and its connected undertakings or between its connected undertakings.

Dagegen wird in Bezug auf Dritte die Finanzierungsform oftmals in starkem Maße durch Erwägungen nicht steuerlicher Art bestimmt. [EU] In dealings with third parties the funding option is often determined largely by factors other than tax considerations.

Daher ist es von großer Bedeutung, dass börsennotierte Gesellschaften für hinreichende Transparenz gegenüber den Anlegern sorgen, um diesen Gelegenheit zur Äußerung zu geben. [EU] To that end, it is important that listed companies display appropriate transparency in dealings with investors, so as to enable them to express their views.

Den Schwerpunkt der Tätigkeit der LBBW und ihrer Tochtergesellschaften bildet das Geschäft mit mittelständischen Unternehmen (KMU und größere Unternehmen) und Privatkunden. [EU] The focus of the activity of LBBW and its subsidiaries is dealings with German enterprises (SMEs and larger enterprises) and private customers.

Der Aufnahmemitgliedstaat sieht keine Vorschriften vor, in denen eine vorherige Genehmigung oder eine systematische Übermittlung der allgemeinen und besonderen Versicherungsbedingungen, der Tarife oder im Falle von Lebensversicherungen der technischen Grundlagen, die insbesondere zur Berechnung der Tarife und der versicherungstechnischen Rückstellungen herangezogen werden, sowie der Formblätter und sonstigen Unterlagen, die das Versicherungsunternehmen im Verkehr mit den Versicherungsunternehmern zu verwenden beabsichtigt, verlangt wird. [EU] The host Member State shall not adopt provisions requiring the prior approval or systematic notification of general and special policy conditions, scales of premiums, or, in the case of life insurance, the technical bases used in particular for calculating scales of premiums and technical provisions, or the forms and other documents which an insurance undertaking intends to use in its dealings with policy holders.

Der Bedienstete auf Zeit darf an Unternehmen, die der Aufsicht der Agentur unterliegen oder mit dieser in Verbindung stehen, weder unmittelbar noch mittelbar eine Beteiligung beibehalten oder erwerben, die aufgrund ihrer Art oder ihres Umfangs seine Unabhängigkeit bei der Ausübung seines Amtes gefährden könnte. [EU] A member of temporary staff may neither keep nor acquire, directly or indirectly, in undertakings which are subject to the authority of the Agency or which have dealings with the Agency, any interest of such kind or magnitude as might impair his independence in the performance of his duties.

Der IFP-Gruppe hätte auf Ebene ihrer Beziehungen zu Kunden und Lieferanten auch daraus ein Vorteil entstehen können, dass diese möglicherweise der Überzeugung waren, ihre Forderungen seien durch eine Garantie des Staates abgesichert. [EU] The IFP group might also have been advantaged in its dealings with customers and suppliers in so far as they believed their claims to be covered by a State guarantee.

Der Mid Swap ist der Mittelwert aus den angebotenen und vorgeschlagenen Sätzen je Laufzeit im Interbankenhandel, d. h. der feste Satz, bei dem eine Bank im Allgemeinen bereit ist, gegen einen 6-Monats-Euribor zu tauschen. [EU] The mid swap is the median between the rate offered and the rate proposed by the banks at any moment for their interbank dealings by maturity, i.e. it is the fixed rate that a bank is willing to exchange for a 6-month Euribor as a general rule.

Der Mid Swap ist der Mittelwert aus den zu einem bestimmten Zeitpunkt angebotenen und vorgeschlagenen Sätzen je Laufzeit im Interbankenhandel, d. h. der feste Satz, bei dem eine Bank im Allgemeinen bereit ist, gegen einen 6-Monats-Euribor zu tauschen. [EU] The mid swap is the median between the rate offered and the rate proposed by the banks at a particular moment for their interbank dealings by maturity, i.e. it is the fixed rate that a bank is willing to exchange for a 6-month Euribor as a general rule.

Der Staat hat nicht rational und unternehmerisch gegenüber Olympic Airways gehandelt. [EU] In its dealings with Olympic Airways the State has not been acting in a rational and commercial manner.

Die BGB ist vornehmlich in den Bereichen des Privat- und Firmenkundengeschäfts (Retailbanking), der Immobilienfinanzierung (gewerbliche Immobilienfinanzierung), der Immobiliendienstleistung (Fonds- und Projektgeschäft) und des Kapitalmarktgeschäfts (Geld- und Wertpapiergeschäft) tätig. [EU] BGB operates primarily in private and corporate retail banking, real estate financing, real estate services (investment fund and project business) and capital markets (money and securities dealings).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners