A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
51 results for Wandels
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Aber
die
Stadt
will
sich
jetzt
den
Herausforderungen
des
demografischen
Wandels
stellen
. [G]
Now
,
however
,
the
city
intends
to
face
up
to
the
challenges
posed
by
the
demographic
changes
.
Am
Ende
,
in
der
letzten
Folge
(
Abschied
von
Schabbach
),
wird
noch
einmal
ein
großes
Fest
gefeiert
,
in
der
Silvester-Nacht
zum
neuen
Jahrtausend
,
bei
dem
sich
die
weit
verzweigte
Familie
trifft:
Hermann
und
Clarissa
,
die
alten
und
jungen
Schabbacher
,
aber
auch
die
Menschen
,
die
aus
der
DDR
und
den
ost-europäischen
Ländern
gekommen
sind
,
ein
Spiegel
des
Wandels
zu
einer
multikulturellen
Gesellschaft
. [G]
In
the
end
,
in
the
last
episode
"Abschied
von
Schabbach"
(i.e.
Farewell
to
Schabbach
),
once
again
a
big
celebration
takes
place
,
in
which
the
extended
family
is
reunited:
Hermann
and
Clarissa
,
the
old
and
young
people
of
Schabbach
,
but
also
the
people
who
have
come
from
East
Germany
and
the
Eastern
European
countries
, a
mirror
of
the
change
to
a
multicultural
society
.
Bauwirtschaft
im
Zeichen
demographischen
Wandels
[G]
The
Construction
Industry
and
Demographic
Change
Denn
zunehmend
machen
sich
die
Wirkungen
des
demographischen
Wandels
bemerkbar
,
die
in
erster
Linie
den
Wohnungsbau
und
damit
die
wichtigste
Bausparte
treffen:
schon
jetzt
verlangsamt
sich
die
Zunahme
der
Wohnbevölkerung
. [G]
This
is
because
the
effects
of
the
demographic
change
are
becoming
apparent
,
and
are
primarily
hitting
housing
construction
,
the
most
important
sector
of
the
building
trade:
population
growth
is
already
slowing
.
Doch
jetzt
gibt
es
plötzlich
Anzeichen
eines
Wandels
. [G]
But
now
,
all
of
sudden
,
there
are
signs
that
things
are
beginning
to
change
.
Sport
wurde
im
20
.
Jahrhundert
zu
einem
Symbol
des
gesellschaftlichen
Wandels
und
des
sozialen
Status
. [G]
In
the
20th
century
sports
became
a
symbol
of
social
change
and
social
status
.
Angesichts
der
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Heterogenität
in
der
Union
sollte
das
mittelfristige
Haushaltsziel
für
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
differenziert
gestaltet
sein
,
um
den
unterschiedlichen
wirtschaftlichen
und
haushaltspolitischen
Positionen
und
Entwicklungen
sowie
dem
unterschiedlichen
finanzpolitischen
Risiko
für
die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
auch
angesichts
des
sich
anbahnenden
demografischen
Wandels
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
the
light
of
the
economic
and
budgetary
heterogeneity
in
the
Union
,
the
medium-term
budgetary
objective
should
be
differentiated
for
individual
Member
States
,
to
take
into
account
the
diversity
of
economic
and
budgetary
positions
and
developments
as
well
as
of
fiscal
risk
to
the
sustainability
of
public
finances
,
also
in
the
face
of
prospective
demographic
changes
.
Angesichts
des
Alters
der
ursprünglichen
Dossiers
und
des
Wandels
im
wissenschaftlichen
Kenntnisstand
,
der
auch
in
Leitfäden
der
Kommission
zum
Ausdruck
kommt
,
sollte
für
diese
Stoffe
ein
vollständiges
und
aktualisiertes
Dossier
angefordert
werden
,
und
die
Behörde
sollte
grundsätzlich
ein
Peer-Review
durchführen
. [EU]
Given
the
age
of
the
original
dossiers
and
the
changes
in
scientific
knowledge
,
reflected
in
guidance
documents
from
the
Commission
services
, a
complete
and
up
to
date
dossier
should
be
required
for
these
substances
and
the
Authority
should
in
principle
carry
out
a
peer
review
.
Artikel
125
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
die
Gemeinschaft
auf
die
Entwicklung
einer
koordinierten
Beschäftigungsstrategie
und
insbesondere
auf
die
Förderung
der
Qualifizierung
,
Ausbildung
und
Anpassungsfähigkeit
der
Arbeitnehmer
sowie
der
Fähigkeit
der
Arbeitsmärkte
hinarbeiten
,
auf
die
Erfordernisse
des
wirtschaftlichen
Wandels
zu
reagieren
. [EU]
Article
125
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community
states
that
Member
States
and
the
Community
shall
work
towards
developing
a
coordinated
strategy
for
employment
and
particularly
for
promoting
a
skilled
,
trained
and
adaptable
workforce
and
labour
markets
responsive
to
economic
change
.
Aufgabe
der
Gruppe
ist
es
,
die
Kommission
bei
der
Begleitung
des
demografischen
Wandels
und
der
Umsetzung
der
politischen
Ausrichtungen
zu
beraten
,
die
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
12
.
Oktober
2006
zur
demografischen
Zukunft
Europas
(KOM(
2006
)
571
)
niedergelegt
sind
. [EU]
The
group's
task
shall
be
to
advise
the
Commission
on
the
monitoring
of
demographic
change
and
on
the
implementation
of
the
policy
guidelines
set
out
in
the
Commission
Communication
of
12
October
2006
on
the
demographic
future
of
Europe
(COM(2006)
571
).
Aufgrund
des
anhaltenden
Abnehmens
der
erwerbstätigen
Bevölkerung
und
des
demografischen
Wandels
könnten
die
Unternehmen
versuchen
,
ihr
geschultes
Personal
zu
halten
,
so
dass
Entlassungen
meist
zu
Lasten
von
Geringqualifizierten
und
Leiharbeitskräften
gehen
dürften
. [EU]
Due
to
the
on-going
contraction
of
the
workforce
and
as
a
consequence
of
demographic
change
,
companies
might
try
to
keep
their
skilled
personnel
and
dismissals
could
therefore
mostly
affect
low-skilled
and
interim
workers
.
Auf
seiner
Tagung
am
26
.
Mai
2010
hat
der
Rat
"Wettbewerbsfähigkeit"
eine
Reihe
potenzieller
Initiativen
für
eine
gemeinsame
Planung
(
"Joint
Programming
Initiatives"
,
nachstehend
"JPI"
),
darunter
auch
"Länger
und
besser
leben
-
Möglichkeiten
und
Probleme
des
demografischen
Wandels
"
,
festgelegt
,
bei
denen
eine
gemeinsame
Programmplanung
angesichts
der
aktuellen
fragmentierten
Forschungsanstrengungen
der
Mitgliedstaaten
einen
wesentlichen
Mehrwert
bringen
würde
. [EU]
At
its
meeting
of
26
May
2010
[7],
the
Competitiveness
Council
identified
and
substantiated
a
set
of
potential
joint
programming
initiatives
(hereinafter
JPIs
),
including
'More
years
,
better
lives
,
the
challenges
and
opportunities
of
demographic
change'
,
as
areas
where
joint
research
programming
would
provide
a
major
added
value
to
the
current
,
fragmented
efforts
by
Member
States
.
Aus
diesem
Grund
und
wegen
des
raschen
technologischen
Wandels
wird
es
erforderlich
sein
,
das
Programm
an
künftige
Entwicklungen
anzupassen
. [EU]
This
,
combined
with
the
fast
pace
of
technological
change
,
will
require
the
programme
to
be
adaptable
to
future
developments
.
Bei
der
Festlegung
dieser
Modalitäten
müssen
die
jeweiligen
Zuständigkeiten
und
Aktionsbereiche
der
Vertretungsgremien
der
Arbeitnehmer
beachtet
werden
,
vor
allem
was
die
Antizipierung
und
Bewältigung
des
Wandels
anbelangt
. [EU]
The
arrangements
must
be
defined
in
such
a
way
that
they
respect
the
competences
and
areas
of
action
of
the
employee
representation
bodies
,
in
particular
with
regard
to
anticipating
and
managing
change
.
Damit
die
Arbeitsmarktdienste
für
Arbeitsuchende
,
Arbeitslose
und
Benachteiligte
unterstützt
werden
können
,
müssen
effiziente
,
wirksame
Arbeitsmarkteinrichtungen
,
vor
allem
Arbeitsvermittlungsdienste
,
vorhanden
sein
,
die
auf
die
Herausforderungen
des
raschen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Wandels
und
der
Alterung
der
Bevölkerung
reagieren
können
;
diese
könnten
durch
den
Strukturfonds
unterstützt
werden
. [EU]
The
presence
of
efficient
and
effective
labour
market
institutions
,
notably
employment
services
that
can
respond
to
the
challenges
of
rapid
economic
and
social
restructuring
and
demographic
ageing
,
is
essential
in
order
to
support
service
delivery
to
job
seekers
,
the
unemployed
and
disadvantaged
people
and
could
be
supported
by
the
Structural
Funds
.
Das
wesentliche
Ziel
der
Bevölkerungsstatistik
wird
darin
bestehen
,
die
umfassenden
Daten
und
Analysen
bereitzustellen
,
die
zur
Bewertung
der
Auswirkungen
des
demografischen
Wandels
in
Europa
benötigt
werden
. [EU]
The
key
objective
for
demographic
statistics
will
be
to
provide
the
comprehensive
set
of
data
and
analyses
necessary
to
assess
the
implications
of
demographic
change
in
Europe
.
Dennoch
steht
die
Union
angesichts
dieses
demografischen
Wandels
vor
einer
Reihe
von
Herausforderungen
. [EU]
Nevertheless
,
due
to
this
demographic
change
,
the
Union
faces
a
number
of
challenges
.
die
Antizipation
und
die
Bewältigung
des
Wandels
verbessern
-
einschließlich
Umstrukturierungen
in
der
Wirtschaft
und
insbesondere
im
Kontext
der
Handelsliberalisierung
-,
um
die
sozialen
Kosten
zu
begrenzen
und
die
Anpassung
zu
erleichtern
[EU]
better
anticipation
and
positive
management
of
change
,
including
economic
restructuring
,
notably
changes
linked
to
trade
opening
,
so
as
to
minimise
their
social
costs
and
facilitate
adaptation
Die
Eurostat-Statistiken
über
die
Informationsgesellschaft
liefern
den
politischen
Entscheidungsträgern
Europas
eine
wesentliche
Grundlage
für
die
Bewertung
des
strukturellen
Wandels
in
Richtung
auf
eine
wissensbasierte
Wirtschaft
und
für
die
Überwachung
der
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
der
Ziele
der
überarbeiteten
Lissabon-Strategie
. [EU]
Eurostat's
statistics
on
the
information
society
constitute
a
vital
basis
for
European
policy
makers
to
assess
the
structural
changes
towards
a
knowledge-based
economy
and
contribute
to
the
monitoring
of
the
progress
towards
the
revised
Lisbon
Strategy
objectives
.
Die
IKT
bilden
den
stärksten
Anschub
für
Innovation
und
Kreativität
und
tragen
am
meisten
zur
Beherrschung
des
Wandels
der
Wertschöpfungsketten
in
den
Industrie-
und
Dienstleistungsbranchen
bei
. [EU]
ICT
is
the
leading
factor
in
boosting
innovation
and
creativity
and
in
mastering
change
in
value
chains
across
industry
and
service
sectors
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wandels":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners