A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
113 results for Verhueten
Tip:
Conversion of units
German
English
.1.2
die
Peilrohre
enden
an
von
Entzündungsgefahrenquellen
entfernten
Stellen
,
sofern
nicht
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
sind
,
wie
die
Anbringung
wirksamer
Schirme
,
die
verhüten
,
dass
flüssiger
Brennstoff
beim
Überlaufen
aus
den
Enden
der
Peilrohre
mit
einer
Zündquelle
in
Berührung
kommt
[EU]
.1.2
the
sounding
pipes
terminate
in
locations
remote
from
ignition
hazards
unless
precautions
are
taken
,
such
as
the
fitting
of
effective
screens
,
to
prevent
the
oil
fuel
in
the
case
of
spillage
through
the
terminations
of
the
sounding
pipes
from
coming
into
contact
with
a
source
of
ignition
.2.1
Es
ist
besonders
auf
die
Festigkeit
der
Tür
und
ihrer
Verschlussvorrichtungen
zu
achten
,
um
Undichtigkeiten
zu
verhüten
[EU]
.2.1
special
consideration
shall
be
given
to
the
strength
of
the
door
and
its
closing
appliances
in
order
to
prevent
leakages
aktive
Seuchenüberwachung
der
Wildvogelpopulation
,
insbesondere
von
Wasservögeln
,
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
Jägern
und
Vogelbeobachtern
,
denen
genaue
Anweisungen
für
Maßnahmen
gegeben
werden
,
um
sich
selbst
vor
Ansteckung
mit
dem
Virus
zu
schützen
und
die
Ausbreitung
des
Virus
auf
empfängliche
Tiere
zu
verhüten
[EU]
active
disease
monitoring
in
the
population
of
wild
birds
,
in
particular
water
fowl
,
if
necessary
with
the
co-operation
of
hunters
and
bird-watchers
who
have
been
specifically
instructed
on
measures
to
protect
themselves
from
infection
with
the
virus
and
to
prevent
the
spread
of
the
virus
to
susceptible
animals
aktive
Seuchenüberwachungsmaßnahmen
bei
der
Wildvogelbevölkerung
,
insbesondere
bei
Wasservögeln
,
erforderlichenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
Jägern
und
Vogelbeobachtern
,
denen
genaue
Anweisungen
für
Maßnahmen
gegeben
werden
,
um
sich
selbst
vor
Ansteckung
mit
dem
Virus
zu
schützen
und
die
Ausbreitung
des
Virus
auf
empfängliche
Vögel
zu
verhüten
[EU]
active
disease
monitoring
in
the
population
of
wild
birds
,
in
particular
water
fowl
,
if
necessary
with
the
co-operation
of
hunters
and
bird-watchers
who
have
been
specifically
instructed
on
measures
to
protect
themselves
from
infection
with
the
virus
and
to
prevent
the
spread
of
the
virus
to
susceptible
animals
Angesichts
der
Seuchenlage
empfiehlt
es
sich
,
die
erforderlichen
Schutzmaßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
festzulegen
,
um
zu
verhüten
,
dass
der
Erreger
von
Wildvögeln
auf
Hausgeflügel
übergreift
. [EU]
Taking
into
account
the
epidemiological
situation
,
it
is
appropriate
to
take
the
necessary
protection
measures
at
Community
level
,
to
prevent
that
disease
from
spreading
from
wild
birds
to
poultry
.
Aus
der
gemeldeten
Maßnahme
ergibt
sich
klar
und
deutlich
,
dass
die
Gesundheits-
oder
Veterinärbehörden
keine
Anordnung
zur
Schlachtung
der
Tiere
im
Rahmen
eines
Plans
erlassen
haben
,
der
darauf
abzielt
,
die
Tierseuche
zu
verhüten
oder
zu
bekämpfen
,
da
die
italienischen
Betriebe
von
der
chemischen
Kontamination
nicht
betroffen
waren
. [EU]
From
the
notification
,
it
is
clear
that
the
health/veterinary
authorities
issued
no
order
to
slaughter
animals
under
a
plan
for
preventing
and
eradicating
an
animal
disease
,
since
the
chemical
contamination
did
not
affect
Italian
undertakings
.
aus
einem
Gebiet
(2)
stammen
,
in
dem
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
(
14
)
getroffen
werden
,
um
die
Einschleppung
von
Seuchenerregern
zu
verhüten] [EU]
originate
from
a
territory
(2)
where
all
necessary
measures
(14)
are
taken
to
prevent
the
introduction
of
diseases
.]
Außerdem
sollen
sie
dazu
beitragen
,
Risiken
für
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
bei
der
Verwendung
gefährlicher
Stoffe
zu
verringern
und
zu
verhüten
sowie
den
Verpackungsabfall
zu
minimieren
,
und
es
sollen
Informationen
bereitgestellt
werden
,
die
es
den
Verbrauchern
ermöglichen
,
das
Produkt
effizient
und
mit
möglichst
geringen
Folgen
für
die
Umwelt
zu
verwenden
. [EU]
The
criteria
furthermore
aim
at
reducing
or
preventing
of
risks
for
the
environment
and
for
human
health
related
to
the
use
of
hazardous
substances
,
minimising
packaging
waste
,
providing
information
that
will
enable
the
consumer
to
use
the
product
in
the
way
that
is
efficient
and
minimising
environmental
impact
.
Betreiber
sollten
allgemein
verpflichtet
sein
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
schwere
Unfälle
zu
verhüten
und
deren
Folgen
zu
mildern
und
zu
beseitigen
. [EU]
Operators
should
have
a
general
obligation
to
take
all
necessary
measures
to
prevent
major
accidents
,
to
mitigate
their
consequences
and
to
take
recovery
measures
.
Daher
müssen
Sicherheitsvorkehrungen
und
Maßnahmen
zur
Minimierung
des
Risikos
konzipiert
und
angewandt
werden
,
um
mögliche
Unfälle
zu
verhüten
,
das
Risiko
von
Unfällen
zu
verringern
und
,
sofern
sie
dennoch
auftreten
,
etwaige
Auswirkungen
abzumildern
und
auf
diese
Weise
in
der
gesamten
Union
ein
hohes
Schutzniveau
sicherzustellen
. [EU]
It
is
therefore
necessary
to
establish
and
apply
safety
and
risk-reduction
measures
to
prevent
possible
accidents
,
to
reduce
the
risk
of
accidents
occurring
and
to
minimise
the
effects
if
they
do
occur
,
thereby
making
it
possible
to
ensure
a
high
level
of
protection
throughout
the
Union
.
Das
Kleidungsstück
kann
aus
diesem
Grund
nicht
in
Position
9021
als
"orthopädische
Vorrichtung"
eingereiht
werden
,
da
die
Kunststoffschalen
weder
körperliche
Fehlbildungen
verhüten
,
noch
stützen
oder
halten
sie
Körperteile
im
Sinne
von
Anmerkung
6
Absatz
1
zu
Kapitel
90
. [EU]
Therefore
,
the
garment
cannot
be
classified
in
heading
9021
as
'orthopaedic
appliance'
,
because
the
inserts
neither
prevent
bodily
deformities
nor
do
they
support
or
hold
parts
of
the
body
within
the
meaning
of
the
first
paragraph
of
Note
6
to
Chapter
90
.
Das
VN-Feuerwaffenprotokoll
,
mit
dem
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Parteien
gefördert
,
erleichtert
und
verstärkt
werden
soll
,
um
die
unerlaubte
Herstellung
von
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
und
Komponenten
und
Munition
und
den
unerlaubten
Handel
damit
zu
verhüten
,
zu
bekämpfen
und
zu
beseitigen
,
ist
am
3.
Juli
2005
in
Kraft
getreten
. [EU]
The
UN
Firearms
Protocol
,
the
purpose
of
which
is
to
promote
,
facilitate
and
strengthen
cooperation
among
Parties
in
order
to
prevent
,
combat
and
eradicate
the
illicit
manufacturing
of
and
trafficking
in
firearms
,
their
parts
and
components
and
ammunition
,
entered
into
force
on
3
July
2005
.
den
Menschenhandel
zu
verhüten
und
zu
bekämpfen
und
[EU]
to
prevent
and
combat
trafficking
in
persons
;
and
den
Menschenhandel
zu
verhüten
und
zu
bekämpfen
,
wobei
Frauen
und
Kindern
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
wird
[EU]
to
prevent
and
combat
trafficking
in
persons
,
paying
particular
attention
to
women
and
children
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Informationen
,
die
für
die
Rechtsdurchsetzung
von
Nutzen
sind
,
um
ihre
Fähigkeit
,
die
in
Artikel
6
genannten
Handlungen
zu
verhüten
,
zu
entdecken
und
zu
untersuchen
und
die
Beteiligten
strafrechtlich
zu
verfolgen
,
gegenseitig
zu
stärken
. [EU]
scientific
and
technological
information
useful
to
law
enforcement
,
so
as
to
enhance
each
other's
ability
to
prevent
,
detect
and
investigate
the
conduct
set
forth
in
article
6
of
this
Protocol
and
to
prosecute
those
involved
.
Der
Austausch
von
Informationen
und
Erkenntnissen
über
Straftaten
und
kriminelle
Aktivitäten
ist
entscheidend
dafür
,
dass
die
Strafverfolgungsbehörden
Straftaten
und
kriminelle
Aktivitäten
erfolgreich
verhüten
,
aufdecken
und
aufklären
können
. [EU]
Exchange
of
information
and
intelligence
on
crime
and
criminal
activities
is
crucial
for
the
possibility
for
law
enforcement
authorities
to
successfully
prevent
,
detect
and
investigate
crime
or
criminal
activities
.
Der
Grundsatz
des
Artikels
87
Absatz
3
Buchstabe
a)
muss
auch
angewandt
werden
,
wenn
es
gilt
,
Arbeitslosigkeit
und
Armut
zu
verhüten
. [EU]
The
principle
of
Article
87
(3)(a)
must
also
apply
in
the
interest
of
preventing
unemployment
and
poverty
.
Die
Ausnahmeregelung
zielte
darauf
ab
,
die
ungerechtfertigte
Inanspruchnahme
der
Steuerbefreiung
für
Anlagegold
zu
verhindern
und
Steuerhinterziehungen
und
-umgehungen
zu
verhüten
. [EU]
The
aim
of
that
derogation
was
to
avoid
abuse
of
the
exemption
for
investment
gold
and
thus
to
prevent
certain
types
of
tax
evasion
or
avoidance
.
Die
besonderen
Tiergesundheitsbedingungen
und
Bescheinigungsmuster
für
Zierfische
sollten
,
auch
unter
Berücksichtigung
der
spezifischen
Verwendung
dieser
Tiere
in
der
Gemeinschaft
und
der
Tiergesundheitslage
des
betreffenden
Drittlandes
,
in
Einklang
mit
den
Bedingungen
und
Bescheinigungen
der
Entscheidung
2003/858/EG
erarbeitet
werden
,
um
Krankheiten
zu
verhüten
,
die
,
wenn
sie
eingeschleppt
werden
und
grassieren
,
den
Zucht-
und
Wildfischbestand
der
Gemeinschaft
ernsthaft
gefährden
könnten
. [EU]
The
specific
animal
health
conditions
and
model
certificates
for
ornamental
fish
,
should
be
drawn
up
in
line
with
the
conditions
and
certificates
laid
down
in
Decision
2003/858/EC
,
taking
into
account
the
specific
use
of
these
animals
in
the
Community
,
and
animal
health
situation
of
the
third
country
concerned
,
in
order
to
prevent
the
introduction
of
disease
that
could
cause
significant
impact
to
the
farmed
and
wild
fish
stock
in
the
Community
if
introduced
and
allowed
to
spread
.
Die
Ermächtigung
sollte
widerrufen
werden
,
wenn
sich
herausstellt
,
dass
die
in
dieser
Entscheidung
festgelegten
besonderen
Bedingungen
nicht
ausreichen
,
um
die
Einschleppung
von
Schadorganismen
in
die
Gemeinschaft
zu
verhüten
,
oder
dass
die
genannten
Bedingungen
nicht
eingehalten
wurden
. [EU]
The
authorisation
to
provide
for
derogations
should
be
terminated
if
it
is
established
that
the
specific
conditions
laid
down
in
this
Decision
are
not
sufficient
to
prevent
the
introduction
of
harmful
organisms
into
the
Community
or
have
not
been
complied
with
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verhueten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners