DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

113 results for Verhueten
Tip: Conversion of units

 German  English

.1.2 die Peilrohre enden an von Entzündungsgefahrenquellen entfernten Stellen, sofern nicht Vorsichtsmaßnahmen getroffen sind, wie die Anbringung wirksamer Schirme, die verhüten, dass flüssiger Brennstoff beim Überlaufen aus den Enden der Peilrohre mit einer Zündquelle in Berührung kommt [EU] .1.2 the sounding pipes terminate in locations remote from ignition hazards unless precautions are taken, such as the fitting of effective screens, to prevent the oil fuel in the case of spillage through the terminations of the sounding pipes from coming into contact with a source of ignition

.2.1 Es ist besonders auf die Festigkeit der Tür und ihrer Verschlussvorrichtungen zu achten, um Undichtigkeiten zu verhüten [EU] .2.1 special consideration shall be given to the strength of the door and its closing appliances in order to prevent leakages

aktive Seuchenüberwachung der Wildvogelpopulation, insbesondere von Wasservögeln, erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit Jägern und Vogelbeobachtern, denen genaue Anweisungen für Maßnahmen gegeben werden, um sich selbst vor Ansteckung mit dem Virus zu schützen und die Ausbreitung des Virus auf empfängliche Tiere zu verhüten [EU] active disease monitoring in the population of wild birds, in particular water fowl, if necessary with the co-operation of hunters and bird-watchers who have been specifically instructed on measures to protect themselves from infection with the virus and to prevent the spread of the virus to susceptible animals

aktive Seuchenüberwachungsmaßnahmen bei der Wildvogelbevölkerung, insbesondere bei Wasservögeln, erforderlichenfalls in Zusammenarbeit mit Jägern und Vogelbeobachtern, denen genaue Anweisungen für Maßnahmen gegeben werden, um sich selbst vor Ansteckung mit dem Virus zu schützen und die Ausbreitung des Virus auf empfängliche Vögel zu verhüten [EU] active disease monitoring in the population of wild birds, in particular water fowl, if necessary with the co-operation of hunters and bird-watchers who have been specifically instructed on measures to protect themselves from infection with the virus and to prevent the spread of the virus to susceptible animals

Angesichts der Seuchenlage empfiehlt es sich, die erforderlichen Schutzmaßnahmen auf Gemeinschaftsebene festzulegen, um zu verhüten, dass der Erreger von Wildvögeln auf Hausgeflügel übergreift. [EU] Taking into account the epidemiological situation, it is appropriate to take the necessary protection measures at Community level, to prevent that disease from spreading from wild birds to poultry.

Aus der gemeldeten Maßnahme ergibt sich klar und deutlich, dass die Gesundheits- oder Veterinärbehörden keine Anordnung zur Schlachtung der Tiere im Rahmen eines Plans erlassen haben, der darauf abzielt, die Tierseuche zu verhüten oder zu bekämpfen, da die italienischen Betriebe von der chemischen Kontamination nicht betroffen waren. [EU] From the notification, it is clear that the health/veterinary authorities issued no order to slaughter animals under a plan for preventing and eradicating an animal disease, since the chemical contamination did not affect Italian undertakings.

aus einem Gebiet (2) stammen, in dem alle erforderlichen Vorkehrungen (14) getroffen werden, um die Einschleppung von Seuchenerregern zu verhüten] [EU] originate from a territory (2) where all necessary measures (14) are taken to prevent the introduction of diseases.]

Außerdem sollen sie dazu beitragen, Risiken für die Umwelt und die menschliche Gesundheit bei der Verwendung gefährlicher Stoffe zu verringern und zu verhüten sowie den Verpackungsabfall zu minimieren, und es sollen Informationen bereitgestellt werden, die es den Verbrauchern ermöglichen, das Produkt effizient und mit möglichst geringen Folgen für die Umwelt zu verwenden. [EU] The criteria furthermore aim at reducing or preventing of risks for the environment and for human health related to the use of hazardous substances, minimising packaging waste, providing information that will enable the consumer to use the product in the way that is efficient and minimising environmental impact.

Betreiber sollten allgemein verpflichtet sein, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um schwere Unfälle zu verhüten und deren Folgen zu mildern und zu beseitigen. [EU] Operators should have a general obligation to take all necessary measures to prevent major accidents, to mitigate their consequences and to take recovery measures.

Daher müssen Sicherheitsvorkehrungen und Maßnahmen zur Minimierung des Risikos konzipiert und angewandt werden, um mögliche Unfälle zu verhüten, das Risiko von Unfällen zu verringern und, sofern sie dennoch auftreten, etwaige Auswirkungen abzumildern und auf diese Weise in der gesamten Union ein hohes Schutzniveau sicherzustellen. [EU] It is therefore necessary to establish and apply safety and risk-reduction measures to prevent possible accidents, to reduce the risk of accidents occurring and to minimise the effects if they do occur, thereby making it possible to ensure a high level of protection throughout the Union.

Das Kleidungsstück kann aus diesem Grund nicht in Position 9021 als "orthopädische Vorrichtung" eingereiht werden, da die Kunststoffschalen weder körperliche Fehlbildungen verhüten, noch stützen oder halten sie Körperteile im Sinne von Anmerkung 6 Absatz 1 zu Kapitel 90. [EU] Therefore, the garment cannot be classified in heading 9021 as 'orthopaedic appliance', because the inserts neither prevent bodily deformities nor do they support or hold parts of the body within the meaning of the first paragraph of Note 6 to Chapter 90.

Das VN-Feuerwaffenprotokoll, mit dem die Zusammenarbeit zwischen den Parteien gefördert, erleichtert und verstärkt werden soll, um die unerlaubte Herstellung von Feuerwaffen, deren Teilen und Komponenten und Munition und den unerlaubten Handel damit zu verhüten, zu bekämpfen und zu beseitigen, ist am 3. Juli 2005 in Kraft getreten. [EU] The UN Firearms Protocol, the purpose of which is to promote, facilitate and strengthen cooperation among Parties in order to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, entered into force on 3 July 2005.

den Menschenhandel zu verhüten und zu bekämpfen und [EU] to prevent and combat trafficking in persons; and [listen]

den Menschenhandel zu verhüten und zu bekämpfen, wobei Frauen und Kindern besondere Aufmerksamkeit geschenkt wird [EU] to prevent and combat trafficking in persons, paying particular attention to women and children

den wissenschaftlichen und technischen Informationen, die für die Rechtsdurchsetzung von Nutzen sind, um ihre Fähigkeit, die in Artikel 6 genannten Handlungen zu verhüten, zu entdecken und zu untersuchen und die Beteiligten strafrechtlich zu verfolgen, gegenseitig zu stärken. [EU] scientific and technological information useful to law enforcement, so as to enhance each other's ability to prevent, detect and investigate the conduct set forth in article 6 of this Protocol and to prosecute those involved.

Der Austausch von Informationen und Erkenntnissen über Straftaten und kriminelle Aktivitäten ist entscheidend dafür, dass die Strafverfolgungsbehörden Straftaten und kriminelle Aktivitäten erfolgreich verhüten, aufdecken und aufklären können. [EU] Exchange of information and intelligence on crime and criminal activities is crucial for the possibility for law enforcement authorities to successfully prevent, detect and investigate crime or criminal activities.

Der Grundsatz des Artikels 87 Absatz 3 Buchstabe a) muss auch angewandt werden, wenn es gilt, Arbeitslosigkeit und Armut zu verhüten. [EU] The principle of Article 87(3)(a) must also apply in the interest of preventing unemployment and poverty.

Die Ausnahmeregelung zielte darauf ab, die ungerechtfertigte Inanspruchnahme der Steuerbefreiung für Anlagegold zu verhindern und Steuerhinterziehungen und -umgehungen zu verhüten. [EU] The aim of that derogation was to avoid abuse of the exemption for investment gold and thus to prevent certain types of tax evasion or avoidance.

Die besonderen Tiergesundheitsbedingungen und Bescheinigungsmuster für Zierfische sollten, auch unter Berücksichtigung der spezifischen Verwendung dieser Tiere in der Gemeinschaft und der Tiergesundheitslage des betreffenden Drittlandes, in Einklang mit den Bedingungen und Bescheinigungen der Entscheidung 2003/858/EG erarbeitet werden, um Krankheiten zu verhüten, die, wenn sie eingeschleppt werden und grassieren, den Zucht- und Wildfischbestand der Gemeinschaft ernsthaft gefährden könnten. [EU] The specific animal health conditions and model certificates for ornamental fish, should be drawn up in line with the conditions and certificates laid down in Decision 2003/858/EC, taking into account the specific use of these animals in the Community, and animal health situation of the third country concerned, in order to prevent the introduction of disease that could cause significant impact to the farmed and wild fish stock in the Community if introduced and allowed to spread.

Die Ermächtigung sollte widerrufen werden, wenn sich herausstellt, dass die in dieser Entscheidung festgelegten besonderen Bedingungen nicht ausreichen, um die Einschleppung von Schadorganismen in die Gemeinschaft zu verhüten, oder dass die genannten Bedingungen nicht eingehalten wurden. [EU] The authorisation to provide for derogations should be terminated if it is established that the specific conditions laid down in this Decision are not sufficient to prevent the introduction of harmful organisms into the Community or have not been complied with.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners