A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
114 results for TDM
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Am
20
.
Juli
2005
informierte
die
Kommission
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
darüber
,
dass
sie
der
Entscheidung
und
den
Empfehlungen
des
Gremiums
bereits
nachgekommen
sei
,
da
die
Schutz-VO
am
31
.
März
2005
außer
Kraft
getreten
war
und
die
Mitgliedstaaten
keine
Betriebsbeihilfen
nach
dieser
Verordnung
mehr
gewähren
durften
. [EU]
On
20
July
2005
,
the
Community
had
informed
the
DSB
that
it
had
already
complied
with
the
DSB
ruling
and
recommendations
since
the
TDM
Regulation
had
expired
on
31
March
2005
and
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
it
.
Am
20
.
Juli
2005
teilte
die
Gemeinschaft
dem
Streitbeilegungsgremium
mit
,
der
Entscheidung
und
der
Empfehlung
des
Streitbeilegungsgremiums
nachgekommen
zu
sein
,
weil
die
Schutzverordnung
nur
bis
zum
31
.
März
2005
gültig
war
und
die
Mitgliedstaaten
keine
Betriebsbeihilfen
mehr
nach
dieser
Verordnung
gewähren
konnten
. [EU]
On
20
July
2005
,
the
Community
informed
the
DSB
that
its
rules
were
now
in
conformity
with
the
DSB
ruling
and
recommendations
since
the
TDM
Regulation
had
expired
on
31
March
2005
and
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
this
Regulation
.
Am
20
.
Juni
2005
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
der
WTO
den
Panel-Bericht
an
,
in
dem
die
Empfehlung
ausgesprochen
wurde
,
die
Gemeinschaft
möge
die
Schutzverordnung
und
die
auf
ihrer
Grundlage
von
den
Mitgliedstaaten
erlassenen
Regelungen
mit
ihren
Verpflichtungen
aus
den
WTO-Übereinkommen
in
Einklang
bringen
. [EU]
On
20
June
2005
,
the
WTO
Dispute
Settlement
Body
(DSB)
adopted
the
Panel
report
,
which
recommended
that
the
Community
should
bring
the
TDM
Regulation
and
the
national
TDM
schemes
into
conformity
with
its
obligations
under
the
WTO
Agreements
[18].
Am
20
.
Juni
2005
nahm
das
WTO-Streitbeilegungsgremium
den
Panelbericht
an
,
der
eine
Empfehlung
an
die
Kommission
zur
Anpassung
der
Schutz-VO
und
der
in
ihrem
Rahmen
angenommenen
nationalen
Beihilferegelungen
gemäß
den
Verpflichtungen
der
EU
nach
dem
WTO-Abkommen
enthielt
. [EU]
On
20
June
2005
,
the
WTO
Dispute
Settlement
Body
(DSB)
had
adopted
the
Panel
report
including
its
recommendation
that
the
Community
bring
the
TDM
Regulation
and
the
national
TDM
schemes
into
conformity
with
its
obligations
under
the
WTO
Agreements
[6].
Am
20
.
Juli
2005
teilte
die
Gemeinschaft
dem
Streitbeilegungsgremium
mit
,
dem
Beschluss
und
der
Empfehlung
des
Streitbeilegungsgremiums
bereits
nachgekommen
zu
sein
,
da
die
Schutzverordnung
am
31
.
März
2005
außer
Kraft
getreten
war
und
die
Mitgliedstaaten
keine
Betriebsbeihilfen
nach
dieser
Verordnung
mehr
gewähren
konnten
. [EU]
On
20
July
2005
,
the
Community
informed
the
DSB
that
it
had
already
brought
its
measures
into
conformity
with
the
DSB
ruling
and
recommendations
since
the
TDM
-regulation
had
expired
on
31
March
2005
and
Member
States
could
no
longer
grant
operating
aid
under
this
regulation
.
Am
20
.
Juni
2005
nahm
das
Streitbeilegungsgremium
der
WTO
den
Panelbericht
an
und
sprach
dabei
die
Empfehlung
aus
,
die
Gemeinschaft
möge
die
Schutzverordnung
und
die
auf
ihrer
Grundlage
von
den
Mitgliedstaaten
erlassenen
Regelungen
mit
ihren
Verpflichtungen
aus
den
WTO-Übereinkünften
in
Einklang
bringen
. [EU]
On
20
June
2005
,
the
WTO
Dispute
Settlement
Body
(DSB)
adopted
the
Panel
report
including
its
recommendation
that
the
Community
brings
the
TDM
-regulation
and
the
national
TDM
schemes
into
conformity
with
its
obligations
under
the
WTO
Agreements
[18].
Am
22
.
April
2005
stellte
ein
WTO-Panel
in
seinem
Bericht
fest
,
dass
die
Schutz-VO
und
verschiedene
nationale
Beihilferegelungen
,
die
im
Rahmen
der
Schutz-VO
verabschiedet
wurden
und
die
Korea
vor
der
WTO
angefochten
hatte
,
gegen
Artikel
23
Absatz
1
der
WTO-Vereinbarung
über
Regeln
und
Verfahren
zur
Beilegung
von
Streitigkeiten
verstoßen
. [EU]
On
22
April
2005
, a
WTO
Panel
had
issued
its
report
concluding
that
the
TDM
Regulation
and
several
national
TDM
schemes
existing
at
the
time
when
Korea
initiated
the
WTO
dispute
were
in
breach
of
Article
23
.1
of
the
Understanding
on
rules
and
procedures
governing
the
settlement
of
disputes
(DSU) [5].
Angesichts
des
oben
dargelegten
Sachverhalts
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
nicht
im
Rahmen
der
Schutz-VO
bewilligt
werden
kann
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
the
notified
aid
cannot
be
approved
under
the
TDM
Regulation
.
Artikel
4
der
Schutz-VO
sieht
Folgendes
vor:
"Diese
Verordnung
gilt
für
endgültige
Verträge
,
die
ab
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
bis
zum
Ablauf
ihrer
Geltungsdauer
geschlossen
werden
(...)."
Portugal
weist
in
diesem
Zusammenhang
darauf
hin
,
dass
der
betreffende
Vertrag
am
14
.
November
2003
geschlossen
wurde
,
als
die
Schutz-VO
noch
in
Kraft
war
,
weshalb
der
Vertrag
noch
beihilfefähig
sei
. [EU]
Article
4
of
the
TDM
Regulation
states
that
'This
Regulation
shall
be
applied
to
final
contracts
signed
from
the
entry
into
force
of
this
Regulation
until
its
expiry
...'.
Portugal
states
in
this
respect
that
the
contract
in
question
was
signed
on
14
November
2003
, i.e.
while
the
TDM
Regulation
was
still
in
force
,
and
therefore
remains
eligible
for
aid
.
auf
die
ernährungsbedingte
Exposition
der
Verbraucher
gegenüber
Rückständen
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
) [EU]
shall
pay
particular
attention
to
the
dietary
exposure
of
consumers
to
the
residues
of
triazole
derivative
metabolites
(TDMs)
Außerdem
hat
Portugal
ein
Schreiben
der
portugiesischen
Behörden
(
Generaldirektion
für
Industrie
)
vom
26
.
September
2003
an
ENVC
vorgelegt
,
in
dem
die
Behörden
den
Eingang
des
Beihilfeantrags
bestätigten
und
Nachweise
für
die
Erfüllung
von
Artikel
2
Absatz
1
Schutz-VO
verlangen
(
das
heißt
Beweise
dafür
,
dass
eine
koreanische
Werft
das
Unternehmen
für
den
Auftrag
preislich
unterboten
hat
;
dieser
Beweis
wurde
dann
von
der
Werft
erbracht
).
In
dem
Schreiben
weisen
die
Behörden
die
Werft
auch
darauf
hin
,
dass
die
Beihilfe
erst
bei
der
Kommission
angemeldet
und
von
dieser
genehmigt
werden
muss
,
ehe
sie
gewährt
werden
kann
. [EU]
In
addition
,
Portugal
provided
a
copy
of
a
letter
from
the
relevant
Portuguese
authorities
(Directorate-General
for
Industry
)
to
ENVC
,
dated
26
September
2003
,
acknowledging
receipt
of
the
request
for
aid
,
requesting
evidence
of
compliance
with
Article
2(1)
of
the
TDM
Regulation
(i.e.
evidence
that
there
was
competition
for
the
contract
from
a
Korean
shipyard
offering
a
lower
price
–
;
this
evidence
was
subsequently
submitted
by
the
shipyard
)
and
reminding
the
shipyard
that
the
granting
of
aid
was
subject
to
prior
notification
to
and
approval
by
the
Commission
.
Außerdem
macht
Italien
geltend
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
nicht
im
Widerspruch
zu
einer
WTO-Entscheidung
stehe
,
der
zufolge
die
Schutzverordnung
nicht
mit
den
WTO-Regeln
im
Einklang
steht
. [EU]
Finally
,
Italy
argues
that
the
notified
aid
would
not
conflict
with
a
decision
of
the
World
Trade
Organisation
which
found
that
the
TDM
Regulation
does
not
comply
with
WTO
rules
.
Außerdem
verfälschten
die
Verträge
nicht
den
Wettbewerb
in
der
EU
und
drohten
auch
nicht
,
ihn
zu
verfälschen
,
da
alle
Werften
in
der
EU
gleichen
Zugang
zu
den
Beihilfen
nach
der
unmittelbar
in
jedem
Mitgliedstaat
geltenden
Schutzverordnung
gehabt
hätten
. [EU]
Further
,
the
contracts
did
not
affect
or
threatened
to
affect
competition
in
the
EU
because
all
shipyards
in
the
EU
had
equal
access
to
aid
under
the
TDM
regulation
that
had
direct
application
in
all
Member
States
.
Dabei
handelte
es
sich
lediglich
um
eine
gesetzgeberische
Technik:
Um
Wiederholungen
zu
vermeiden
,
wurden
in
der
Schutzverordnung
bestimmte
Definitionen
und
Bestimmungen
aus
der
Schiffbauverordnung
nicht
erneut
aufgeführt
,
sondern
lediglich
durch
einen
Verweis
inhaltlich
eingefügt
. [EU]
This
was
simply
a
matter
of
legislative
technique
whereby
,
to
avoid
repetition
,
the
TDM
Regulation
did
not
reiterate
certain
definitions
or
rules
already
given
in
the
Shipbuilding
Regulation
but
simply
incorporated
the
substance
of
these
provisions
by
reference
to
them
.
Da
die
Schutzverordnung
nur
bis
zum
31
.
März
2005
gültig
war
,
kann
sie
nicht
als
Rechtsgrundlage
für
die
Genehmigung
der
Beihilfe
herangezogen
werden
. [EU]
The
TDM
Regulation
ceased
to
apply
on
31
March
2005
and
consequently
does
not
provide
a
legal
basis
for
approving
the
aid
.
Daher
ist
es
angebracht
,
den
Antragsteller
zu
verpflichten
,
weitere
Informationen
über
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
zusätzlich
zu
Informationen
über
das
Langzeitrisiko
für
pflanzenfressende
Säugetiere
vorzulegen
. [EU]
Therefore
,
it
is
appropriate
to
require
that
the
applicant
submit
further
information
on
residues
of
triazole
derivative
metabolites
(TDMs)
in
primary
crops
,
rotational
crops
and
products
of
animal
origin
,
in
addition
to
information
regarding
the
long-term
risk
to
herbivorous
mammals
.
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
der
Antragsteller
Daten
zur
Bestätigung
von
Rückständen
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
vorlegt
. [EU]
Therefore
,
it
is
appropriate
to
require
that
the
applicant
submit
confirmatory
data
on
residues
of
triazole
derivative
metabolites
(TDMs)
in
primary
crops
,
rotational
crops
and
products
of
animal
origin
.
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
der
Antragsteller
weitere
Informationen
vorlegt
,
die
die
Bedeutung
der
Verunreinigungen
in
den
technischen
Spezifikationen
,
die
Bewertung
hinsichtlich
der
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
bei
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
sowie
das
langfristige
Risiko
für
insektenfressende
Vögel
bestätigen
. [EU]
Therefore
,
it
is
appropriate
to
require
that
the
applicant
submit
further
information
confirming
the
relevance
of
the
impurities
present
in
the
technical
specifications
,
the
assessment
as
regards
the
residues
of
triazole
derivative
metabolites
(TDMs)
in
primary
crops
,
rotational
crops
and
products
of
animal
origin
,
and
the
long-term
risk
to
insectivorous
birds
.
Daher
sollte
vom
Antragsteller
die
Vorlage
weiterer
Informationen
verlangt
werden
,
die
Folgendes
bestätigen:
die
toxikologische
Relevanz
der
Verunreinigungen
in
der
technischen
Spezifikation
,
die
Analysemethoden
zur
Überwachung
von
Cyproconazol
im
Boden
sowie
in
Körperflüssigkeiten
und
-geweben
,
die
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Folgekulturen
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
,
die
Langzeitgefährdung
pflanzenfressender
Säugetiere
sowie
die
möglichen
Umweltauswirkungen
des
bevorzugten
Abbaus
und/oder
der
bevorzugten
Umwandlung
des
Isomerengemischs
. [EU]
Therefore
,
it
is
appropriate
to
require
that
the
applicant
submit
further
confirmatory
information
as
regards
the
toxicological
relevance
of
the
impurities
in
the
technical
specification
,
analytical
methods
for
the
monitoring
of
cyproconazole
in
soil
,
body
fluids
and
tissues
,
the
residues
of
triazole
derivative
metabolites
(TDMs)
in
primary
crops
,
rotational
crops
and
products
of
animal
origin
,
the
long-term
risk
to
herbivorous
mammals
and
the
possible
environmental
impact
of
the
preferential
degradation
and/or
conversion
of
the
mixture
of
isomers
.
Danach
wäre
die
Schutz-VO
eindeutig
nur
dann
anwendbar
,
wenn
ein
Streitbeilegungsverfahren
gegenüber
Korea
eingeleitet
worden
wäre
,
und
sie
könnte
in
keinem
Fall
nach
dem
31
.
März
2005
angewendet
werden
. [EU]
From
the
above
,
it
is
clear
that
the
TDM
Regulation
was
only
to
be
applied
as
long
as
there
was
a
pending
dispute
with
Korea
[14]
and
in
any
event
,
no
later
than
31
March
2005
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TDM":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners