A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgedeckter Schlitz
abgedroschen
abgedroschener Spruch
abgefangene Funkmeldung
abgefeimt
abgefeuert werden
abgeflacht
abgeflachte Atmung
abgefuckt
Search for:
ä
ö
ü
ß
81 results for Abgefertigt
Word division: ab·ge·fer·tigt
Tip:
Conversion of units
German
English
Sie
haben
die
Herausforderer
4:1
abgefertigt
.
They
dispatched
/
accounted
for
the
challengers
4-1
.
90%
der
Reisenden
werden
innerhalb
von
10
Minuten
vom
Zoll
abgefertigt
.
90%
of
travellers
are
dealt
with
by
Customs
within
10
minutes
.
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
die
Erzeugnisse
,
die
vor
dem
1.
Juli
2009
rechtmäßig
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
etikettiert
oder
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
und
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
,
bis
zur
Erschöpfung
der
Bestände
vermarktet
werden
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
second
paragraph
,
products
which
have
been
legally
manufactured
and
labelled
in
the
Community
or
legally
imported
into
the
Community
and
put
into
free
circulation
before
1
July
2009
may
be
marketed
until
all
stocks
are
used
up
.
Allerdings
sind
die
indischen
Hersteller
mittels
der
Ausfuhrverkäufe
an
Unionshäfen
,
die
nicht
vom
Zoll
abgefertigt
werden
und
auf
die
somit
auch
nicht
die
besagten
Antidumpingzölle
zu
entrichten
sind
,
zunehmend
an
den
Toren
des
Unionsmarktes
präsent
(
vgl
.
Randnummer
22
). [EU]
However
,
as
explained
in
recital
22
,
there
is
an
increasing
presence
of
Indian
producers
at
the
doorstep
of
the
Union
market
,
by
way
of
export
sales
to
the
Union
ports
not
being
subject
to
customs
clearance
and
thus
free
of
the
said
anti-dumping
duties
.
Alle
Teile
werden
den
Zollstellen
gleichzeitig
und
am
selben
Ort
vorgelegt
und
abgefertigt
. [EU]
All
parts
are
presented
and
declared
to
customs
at
the
same
place
and
time
.
am
letzten
Arbeitstag
jedes
Monats
,
der
auf
den
Monat
der
Abfertigung
zum
freien
Verkehr
folgt
,
die
nach
KN-Codes
aufgeschlüsselten
Mengen
,
die
tatsächlich
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
abgefertigt
worden
sind
. [EU]
on
the
last
working
day
of
each
month
following
that
in
which
the
rice
enters
into
free
circulation
,
the
quantities
that
actually
so
enter
,
broken
down
by
CN
code
.
Artikel
12
Absatz
2
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
29/2012
sieht
einen
Übergangszeitraum
vor
,
damit
Erzeugnisse
,
die
vor
dem
1.
Juli
2012
rechtmäßig
in
der
Europäischen
Union
hergestellt
und
etikettiert
oder
in
die
Europäische
Union
eingeführt
und
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
,
bis
zur
Erschöpfung
der
Bestände
vermarktet
werden
dürfen
. [EU]
Article
12
(2)
of
Implementing
Regulation
(EU)
No
29/2012
provides
for
a
transitional
period
to
allow
products
which
have
been
legally
manufactured
and
labelled
in
the
Union
or
legally
imported
into
the
Union
and
put
into
free
circulation
before
1
July
2012
to
be
marketed
until
all
stocks
are
used
up
.
Auf
Antrag
des
Betreffenden
erstattet
die
Zollstelle
der
buchmäßigen
Erfassung
einen
Teil
der
Zölle
für
die
aus
den
betreffenden
Drittländern
stammenden
Erzeugnisse
,
die
während
der
Gültigkeitsdauer
der
berichtigten
Verordnungen
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
. [EU]
At
the
request
of
the
party
concerned
,
the
customs
office
where
the
import
was
recorded
shall
refund
part
of
the
customs
duties
for
the
products
originating
in
the
third
countries
concerned
and
released
for
free
circulation
during
the
period
of
application
of
the
corrected
Regulations
.
Aus
Drittländern
eingeführte
Eier
der
Klasse
B
werden
nur
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
abgefertigt
,
wenn
ihre
Endbestimmung
für
die
Verarbeitungsindustrie
zum
Zeitpunkt
der
Zollabfertigung
überprüft
wird
. [EU]
Class
B
eggs
imported
from
third
countries
shall
be
released
for
free
circulation
only
after
checking
at
the
time
of
customs
clearance
that
their
final
destination
is
the
processing
industry
.
Außerdem
waren
die
meisten
dieser
Einfuhren
letzlich
für
den
Offshore-Bereich
bestimmt
,
der
sich
seit
der
vorausgegangenen
Untersuchung
stark
entwickelt
hat
;
diese
wurden
in
der
EU
nicht
vom
Zoll
abgefertigt
. [EU]
Moreover
,
most
of
these
imports
were
eventually
destined
for
offshore
use
,
which
has
developed
considerably
since
the
previous
investigation
and
were
not
customs
cleared
in
the
EU
.
Bei
Bescheinigungen
über
die
Entladung
und
Einfuhr
(
Artikel
17
Absatz
1
Buchstabe
b)
muss
auch
geprüft
werden
,
ob
die
Waren
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
. [EU]
In
the
case
of
certificates
of
unloading
and
importation
(Article
17
(1)(b)),
the
certification
shall
include
also
verification
that
the
goods
have
been
cleared
through
customs
for
definitive
importation
.
Bei
der
erwarteten
Mindestauslastung
einer
Boeing
737-800
(
63
%)
wären
dies
mindestens
90000
neue
Fluggäste
pro
Jahr
;
dies
entspricht
über
6,5 %
der
Gesamtzahl
der
Fluggäste
,
die
auf
dem
Flughafen
bei
Unterzeichnung
der
Vereinbarung
abgefertigt
wurden
und
immer
noch
über
4,3 %
der
Gesamtzahl
der
im
Jahr
2007
auf
dem
Flughafen
abgefertigt
en
Fluggäste
. [EU]
With
the
anticipated
minimum
utilisation
of
the
capacity
of
B
737-800
aircraft
(63 %) [17],
this
represents
at
least
90000
new
passengers
per
year
,
representing
more
than
6,5 %
of
the
total
number
of
passengers
handled
by
the
airport
at
the
time
the
Agreement
was
signed
and
more
than
4,3 %
of
the
total
number
of
passengers
handled
by
the
airport
in
2007
.
Bisher
sind
zusätzliche
Einrichtungen
an
Grenzkontrollstellen
nur
erforderlich
,
wenn
mehr
als
500
Sendungen
pro
Jahr
abgefertigt
werden
.
Da
dieser
absolute
Schwellenwert
nicht
risikoabhängig
ist
,
sollte
an
seine
Stelle
ein
geeigneteres
Verfahren
treten
,
das
sich
auf
eine
Bewertung
durch
die
zuständige
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
stützt
.
Dieser
Bewertung
zugrunde
liegen
sollte
das
Risiko
der
Abfertigung
unterschiedlicher
Produktkategorien
in
ein
und
derselben
Einrichtung
,
in
der
nur
selten
bestimmten
Kategorien
zuzurechnende
Produkte
abgefertigt
und
kontrolliert
werden
. [EU]
At
present
there
is
a
requirement
for
additional
facilities
in
a
border
inspection
post
if
the
throughput
of
consignments
rises
above
the
figure
of
500
per
year
,
but
this
figure
is
not
based
upon
risk
and
this
absolute
cut-off
point
should
be
replaced
by
a
more
appropriate
system
based
upon
an
assessment
by
the
competent
authority
of
the
Member
State
concerned
,
of
the
risk
associated
with
handling
of
different
categories
of
product
in
the
same
facility
where
one
or
other
category
of
product
is
in
fact
only
physically
handled
and
checked
on
infrequent
occasions
.
Bis
spätestens
1.
Juli
2009
sind
in
den
Fällen
,
in
denen
gesichertes
Gepäck
von
nicht
durchsuchtem
Personal
abgefertigt
wurde
,
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
dieses
Gepäck
nicht
manipuliert
wurde
,
bevor
es
in
ein
Luftfahrzeug
verladen
wird
. [EU]
No
later
than
1
July
2009
,
where
secured
baggage
is
handled
by
unscreened
staff
,
measures
shall
be
taken
to
ensure
that
that
baggage
has
not
been
tampered
with
before
being
loaded
onto
an
aircraft
.
bis
zum
letzten
Tag
eines
jeden
Monats
,
aufgeschlüsselt
nach
achtstelligen
KN-Codes
,
die
Angaben
über
die
Gesamtmengen
(
in
Produktgewicht
),
die
in
Anwendung
des
betreffenden
Kontingents
im
vorletzten
Monat
tatsächlich
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
;
fand
während
des
Zeitraums
keine
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
statt
,
so
ist
die
Meldung
"entfällt"
zu
übermitteln
. [EU]
no
later
than
the
last
day
of
each
month
,
the
total
quantities
(in
product
weight
)
actually
released
for
free
circulation
under
this
quota
during
the
previous
month
but
one
,
broken
down
by
eight-digit
CN
code
.
If
no
quantities
have
been
released
for
free
circulation
during
the
period
, a
'nil'
notification
shall
be
sent
.
Da
die
Marktbeteiligten
dabei
auf
Schwierigkeiten
gestoßen
sind
,
Abschriften
von
den
erforderlichen
Belegen
dafür
zu
erhalten
,
dass
die
Erzeugnisse
im
Bestimmungsland
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
worden
sind
,
ist
vorzusehen
,
dass
diese
besondere
Referenzmenge
anhand
der
Belege
und
Unterlagen
gemäß
Artikel
6
Absatze
2
und
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
414/2004
in
der
Fassung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
689/2004
festgesetzt
wird
. [EU]
In
view
of
the
difficulties
encountered
by
traditional
operators
in
obtaining
copies
of
the
required
proof
of
release
for
free
circulation
in
the
country
of
destination
,
provision
should
be
made
for
this
specific
reference
quantity
to
be
established
on
the
basis
of
the
supporting
documents
and
documents
provided
for
in
Article
6(2)
and
(4)
of
Regulation
(EC)
No
414/2004
,
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
689/2004
.
Darüber
hinaus
lassen
sich
die
einzelnen
Warentypen
bei
Bedarf
auch
mittels
spezieller
Messinstrumente/-geräte
unterscheiden
,
falls
galvanisierte
,
nicht
zusätzlich
beschichtete
Litzen
beim
Zoll
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
werden
sollten
. [EU]
Furthermore
,
the
different
product
types
can
be
distinguished
if
necessary
by
using
special
measuring
instruments/equipment
in
cases
where
galvanised
non-further-coated
strands
should
be
cleared
through
customs
for
free
circulation
.
Das
Flugpersonal
wird
bei
der
Kontrolle
nach
Möglichkeit
bevorzugt
abgefertigt
. [EU]
Wherever
possible
,
priority
will
be
given
to
checks
on
aircraft
crews
.
Da
sie
kein
Interpretationsleitfaden
für
die
Einreihung
von
Waren
ist
,
die
vor
dem
27
.
Juni
2006
zum
freien
Verkehr
abgefertigt
wurden
,
kann
sie
nicht
als
Grundlage
für
die
Erstattung
von
vor
diesem
Datum
entrichteten
Zöllen
herangezogen
werden
. [EU]
Since
it
cannot
operate
to
provide
interpretative
guidance
for
classification
of
goods
which
have
been
released
for
free
circulation
prior
to
27
June
2006
it
cannot
serve
as
a
basis
for
the
reimbursement
of
any
duties
paid
prior
to
that
date
.
Das
Los
gemäß
Unterabsatz
1
verbleibt
unter
der
Aufsicht
der
zuständigen
Behörde
,
bis
es
gemäß
den
Bestimmungen
dieses
Absatzes
abgefertigt
oder
anderweitig
beseitigt
wird
. [EU]
The
batch
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
remain
under
the
supervision
of
the
competent
authority
until
it
is
dealt
with
in
accordance
with
this
paragraph
or
otherwise
disposed
of
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abgefertigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners