DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

81 results for Abgefertigt
Word division: ab·ge·fer·tigt
Tip: Conversion of units

 German  English

Sie haben die Herausforderer 4:1 abgefertigt. They dispatched / accounted for the challengers 4-1.

90% der Reisenden werden innerhalb von 10 Minuten vom Zoll abgefertigt. 90% of travellers are dealt with by Customs within 10 minutes.

Abweichend von Absatz 2 dürfen die Erzeugnisse, die vor dem 1. Juli 2009 rechtmäßig in der Gemeinschaft hergestellt und etikettiert oder in die Gemeinschaft eingeführt und zum freien Verkehr abgefertigt wurden, bis zur Erschöpfung der Bestände vermarktet werden. [EU] By way of derogation from the second paragraph, products which have been legally manufactured and labelled in the Community or legally imported into the Community and put into free circulation before 1 July 2009 may be marketed until all stocks are used up.

Allerdings sind die indischen Hersteller mittels der Ausfuhrverkäufe an Unionshäfen, die nicht vom Zoll abgefertigt werden und auf die somit auch nicht die besagten Antidumpingzölle zu entrichten sind, zunehmend an den Toren des Unionsmarktes präsent (vgl. Randnummer 22). [EU] However, as explained in recital 22, there is an increasing presence of Indian producers at the doorstep of the Union market, by way of export sales to the Union ports not being subject to customs clearance and thus free of the said anti-dumping duties.

Alle Teile werden den Zollstellen gleichzeitig und am selben Ort vorgelegt und abgefertigt. [EU] All parts are presented and declared to customs at the same place and time.

am letzten Arbeitstag jedes Monats, der auf den Monat der Abfertigung zum freien Verkehr folgt, die nach KN-Codes aufgeschlüsselten Mengen, die tatsächlich zum zollrechtlich freien Verkehr abgefertigt worden sind. [EU] on the last working day of each month following that in which the rice enters into free circulation, the quantities that actually so enter, broken down by CN code.

Artikel 12 Absatz 2 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 29/2012 sieht einen Übergangszeitraum vor, damit Erzeugnisse, die vor dem 1. Juli 2012 rechtmäßig in der Europäischen Union hergestellt und etikettiert oder in die Europäische Union eingeführt und zum freien Verkehr abgefertigt wurden, bis zur Erschöpfung der Bestände vermarktet werden dürfen. [EU] Article 12(2) of Implementing Regulation (EU) No 29/2012 provides for a transitional period to allow products which have been legally manufactured and labelled in the Union or legally imported into the Union and put into free circulation before 1 July 2012 to be marketed until all stocks are used up.

Auf Antrag des Betreffenden erstattet die Zollstelle der buchmäßigen Erfassung einen Teil der Zölle für die aus den betreffenden Drittländern stammenden Erzeugnisse, die während der Gültigkeitsdauer der berichtigten Verordnungen zum freien Verkehr abgefertigt wurden. [EU] At the request of the party concerned, the customs office where the import was recorded shall refund part of the customs duties for the products originating in the third countries concerned and released for free circulation during the period of application of the corrected Regulations.

Aus Drittländern eingeführte Eier der Klasse B werden nur zum zollrechtlich freien Verkehr abgefertigt, wenn ihre Endbestimmung für die Verarbeitungsindustrie zum Zeitpunkt der Zollabfertigung überprüft wird. [EU] Class B eggs imported from third countries shall be released for free circulation only after checking at the time of customs clearance that their final destination is the processing industry.

Außerdem waren die meisten dieser Einfuhren letzlich für den Offshore-Bereich bestimmt, der sich seit der vorausgegangenen Untersuchung stark entwickelt hat; diese wurden in der EU nicht vom Zoll abgefertigt. [EU] Moreover, most of these imports were eventually destined for offshore use, which has developed considerably since the previous investigation and were not customs cleared in the EU.

Bei Bescheinigungen über die Entladung und Einfuhr (Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe b) muss auch geprüft werden, ob die Waren zum freien Verkehr abgefertigt wurden. [EU] In the case of certificates of unloading and importation (Article 17(1)(b)), the certification shall include also verification that the goods have been cleared through customs for definitive importation.

Bei der erwarteten Mindestauslastung einer Boeing 737-800 (63 %) wären dies mindestens 90000 neue Fluggäste pro Jahr; dies entspricht über 6,5 % der Gesamtzahl der Fluggäste, die auf dem Flughafen bei Unterzeichnung der Vereinbarung abgefertigt wurden und immer noch über 4,3 % der Gesamtzahl der im Jahr 2007 auf dem Flughafen abgefertigten Fluggäste. [EU] With the anticipated minimum utilisation of the capacity of B 737-800 aircraft (63 %) [17], this represents at least 90000 new passengers per year, representing more than 6,5 % of the total number of passengers handled by the airport at the time the Agreement was signed and more than 4,3 % of the total number of passengers handled by the airport in 2007.

Bisher sind zusätzliche Einrichtungen an Grenzkontrollstellen nur erforderlich, wenn mehr als 500 Sendungen pro Jahr abgefertigt werden. Da dieser absolute Schwellenwert nicht risikoabhängig ist, sollte an seine Stelle ein geeigneteres Verfahren treten, das sich auf eine Bewertung durch die zuständige Behörde des betreffenden Mitgliedstaats stützt. Dieser Bewertung zugrunde liegen sollte das Risiko der Abfertigung unterschiedlicher Produktkategorien in ein und derselben Einrichtung, in der nur selten bestimmten Kategorien zuzurechnende Produkte abgefertigt und kontrolliert werden. [EU] At present there is a requirement for additional facilities in a border inspection post if the throughput of consignments rises above the figure of 500 per year, but this figure is not based upon risk and this absolute cut-off point should be replaced by a more appropriate system based upon an assessment by the competent authority of the Member State concerned, of the risk associated with handling of different categories of product in the same facility where one or other category of product is in fact only physically handled and checked on infrequent occasions.

Bis spätestens 1. Juli 2009 sind in den Fällen, in denen gesichertes Gepäck von nicht durchsuchtem Personal abgefertigt wurde, Maßnahmen zu treffen, um sicherzustellen, dass dieses Gepäck nicht manipuliert wurde, bevor es in ein Luftfahrzeug verladen wird. [EU] No later than 1 July 2009, where secured baggage is handled by unscreened staff, measures shall be taken to ensure that that baggage has not been tampered with before being loaded onto an aircraft.

bis zum letzten Tag eines jeden Monats, aufgeschlüsselt nach achtstelligen KN-Codes, die Angaben über die Gesamtmengen (in Produktgewicht), die in Anwendung des betreffenden Kontingents im vorletzten Monat tatsächlich zum zollrechtlich freien Verkehr abgefertigt wurden; fand während des Zeitraums keine Abfertigung zum zollrechtlich freien Verkehr statt, so ist die Meldung "entfällt" zu übermitteln. [EU] no later than the last day of each month, the total quantities (in product weight) actually released for free circulation under this quota during the previous month but one, broken down by eight-digit CN code. If no quantities have been released for free circulation during the period, a 'nil' notification shall be sent.

Da die Marktbeteiligten dabei auf Schwierigkeiten gestoßen sind, Abschriften von den erforderlichen Belegen dafür zu erhalten, dass die Erzeugnisse im Bestimmungsland zum freien Verkehr abgefertigt worden sind, ist vorzusehen, dass diese besondere Referenzmenge anhand der Belege und Unterlagen gemäß Artikel 6 Absatze 2 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 414/2004 in der Fassung der Verordnung (EG) Nr. 689/2004 festgesetzt wird. [EU] In view of the difficulties encountered by traditional operators in obtaining copies of the required proof of release for free circulation in the country of destination, provision should be made for this specific reference quantity to be established on the basis of the supporting documents and documents provided for in Article 6(2) and (4) of Regulation (EC) No 414/2004, as amended by Regulation (EC) No 689/2004.

Darüber hinaus lassen sich die einzelnen Warentypen bei Bedarf auch mittels spezieller Messinstrumente/-geräte unterscheiden, falls galvanisierte, nicht zusätzlich beschichtete Litzen beim Zoll zum freien Verkehr abgefertigt werden sollten. [EU] Furthermore, the different product types can be distinguished if necessary by using special measuring instruments/equipment in cases where galvanised non-further-coated strands should be cleared through customs for free circulation.

Das Flugpersonal wird bei der Kontrolle nach Möglichkeit bevorzugt abgefertigt. [EU] Wherever possible, priority will be given to checks on aircraft crews.

Da sie kein Interpretationsleitfaden für die Einreihung von Waren ist, die vor dem 27. Juni 2006 zum freien Verkehr abgefertigt wurden, kann sie nicht als Grundlage für die Erstattung von vor diesem Datum entrichteten Zöllen herangezogen werden. [EU] Since it cannot operate to provide interpretative guidance for classification of goods which have been released for free circulation prior to 27 June 2006 it cannot serve as a basis for the reimbursement of any duties paid prior to that date.

Das Los gemäß Unterabsatz 1 verbleibt unter der Aufsicht der zuständigen Behörde, bis es gemäß den Bestimmungen dieses Absatzes abgefertigt oder anderweitig beseitigt wird. [EU] The batch referred to in the first subparagraph shall remain under the supervision of the competent authority until it is dealt with in accordance with this paragraph or otherwise disposed of.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners