A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
62
similar
results for Und selbst
Search single words:
Und
·
selbst
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Das
ist
noch
(
lange
)
kein
Gr
und
,
hinzugehen
und
selbst
etwas
Ungesetzliches
zu
tun
.
This
is
still
no
reason
to
go
out
and
break
the
law
yourself
.
Der
Poet
unter
den
deutschen
Romanautoren
,
der
Sprachen-Erfinder
Feridun
Zaimoglu
liefert
uns
mit
"Leyla"
ein
neues
Beispiel
seiner
meisterlichen
Prosa
,
der
man
nicht
gerecht
wird
,
wenn
man
sie
nur
vordergründig
und
eindimensional
wie
einen
Beitrag
zur
Beleuchtung
der
Lebensverhältnisse
türkischer
Frauen
(
und
Männer
)
im
Widerstreit
zwischen
traditionalen
Lebensmustern
und
den
Verheißungen
bzw
.
Perspektiven
einer
freien
,
modernen
und
selbst
bestimmten
Existenz
lesen
würde
. [G]
The
poet
among
the
German
novelists
,
the
language
inventor
Feridun
Zaimoglu
provides
us
with
a
new
example
of
his
masterful
prose
in
"Leyla"
,
which
one
would
not
be
doing
justice
to
if
one
were
to
read
it
superficially
and
one-dimensionally
as
just
another
attempt
to
analyse
the
living
conditions
of
Turkish
women
(and
men
)
as
they
negotiate
the
conflicts
between
traditional
patterns
of
life
and
the
temptations
and
perspectives
of
a
free
,
modern
,
self-determined
existence
.
Einen
Überblick
über
die
vielfältigen
Formen
und
Stilrichtungen
von
Medienkunst
zu
geben
ist
ein
schwieriges
Unternehmen
,
handelt
es
sich
doch
um
eine
Kunstrichtung
,
die
jahrzehntelang
von
der
Kunstwissenschaft
ignoriert
und
selbst
von
den
ExpertInnen
schwer
einzugrenzen
ist
. [G]
It
is
a
difficult
und
ertaking
to
survey
the
varied
forms
and
styles
of
media
art
,
as
it
is
an
art
form
which
has
been
ignored
by
art
scholars
for
decades
,
and
one
that
even
experts
find
difficult
to
define
.
In
Zusammenarbeit
mit
den
betroffenen
Bewohnern
entstehen
benutzbare
und
selbst
gestaltbare
Wohnhöfe
,
Stadt-
und
Spielplätze
oder
Aufenthaltsbereiche
für
Jugendliche
. [G]
Practical
,
adaptable
garden
areas
,
open
spaces
,
playgro
und
s
and
places
for
young
people
to
meet
are
being
created
in
cooperation
with
the
residents
who
will
actually
use
them
.
K.
Tragelehn
und
selbst
Heiner
Müller
geschmackvoll
konserviert
,
und
das
Theater
derer
,
die
sich
am
Übervater
rieben
und
etwas
rigoros
Anderes
dagegen
setzten
-
wie
Einar
Schleef
,
der
1996
am
BE
einen
Puntila
mit
ästhetisierten
Chören
inszenierte
. [G]
K.
Tragelehn
and
even
Heiner
Müller
,
and
the
theatre
of
those
who
chafed
against
the
super-father
and
rather
savagely
set
something
Different
against
him
-
like
Einar
Schleef
who
staged
,
at
the
BE
in
1996
, a
Puntila
with
aestheticising
choruses
.
Medienpolitik
-
das
ist
nicht
mehr
Sache
eines
einzelnen
Staates
,
und
selbst
europäische
Gremien
spielen
kaum
noch
eine
Rolle
. [G]
Media
policy
is
no
longer
a
matter
which
is
relevant
solely
to
individual
countries
,
and
even
the
role
played
by
European
authorities
has
become
almost
negligible
.
Spielt
doch
in
Literatur
,
Kino
,
Sachbuch
,
Kunst
,
Malerei
,
Tanztheater
und
selbst
im
ebenfalls
enorm
in
seine
Klassiker
verliebten
Theater
die
zeitgenössische
Produktion
eine
sehr
viel
bedeutendere
Rolle
. [G]
This
is
despite
the
fact
that
contemporary
productions
play
a
much
more
significant
role
in
literature
,
cinema
,
non-fiction
,
art
,
painting
,
dance
theatre
and
even
in
theatre
,
which
is
also
incredibly
in
love
with
its
classical
works
.
Und
selbst
auf
jedem
noch
so
kleinen
verpackten
Osterei
kann
man
die
Lübecker
Herkunft
am
aufgedruckten
Wahrzeichen
der
Stadt
–
dem
Holstentor
–
erkennen
. [G]
Even
tiny
little
Easter
eggs
display
their
Lübeck
origin
with
the
city's
landmark
–
the
Holstentor
(Holsten
Gate
) –
printed
on
the
wrappers
.
Und
selbst
dann
,
wenn
der
Todeswunsch
eines
Patienten
klar
dokumentiert
ist
-
etwa
in
einer
Patientenverfügung
-,
ist
die
Frage
,
ob
diesem
Willen
entsprochen
werden
muss
,
keinesfalls
so
eindeutig
zu
bejahen
,
wie
es
die
Verfechter
einer
Liberalisierung
der
Sterbehilfe
suggerieren
. [G]
Even
if
the
patient's
desire
to
end
their
life
is
clearly
documented
,
for
instance
in
a
living
will
,
the
question
of
whether
their
request
is
to
be
complied
with
is
by
no
means
as
easy
to
answer
in
the
affirmative
as
those
would
suggest
who
are
lobbying
for
the
liberalisation
of
assisted
dying
.
Und
selbst
das
Feuilleton
der
Frankfurter
Allgemeinen
Zeitung
war
voll
des
Lobes
. [G]
And
even
the
culture
section
of
the
Frankfurter
Allgemeinen
Zeitung
newspaper
was
full
of
praise
.
Und
selbst
der
Traum
vom
Lachs
im
Rhein
scheint
nicht
mehr
fern
der
Realität
. [G]
Even
the
dream
of
reintroducing
salmon
to
the
river
is
coming
within
reach
.
Und
selbst
die
Design-Avantgarde
entdeckt
den
Charme
einer
tradierten
Objektwelt
. [G]
Even
the
design
avant-garde
is
discovering
the
charm
of
this
centuries-old
world
of
objects
.
(
35
)
Und
selbst
wenn
die
von
der
Abgabe
befreiten
Unternehmen
dadurch
in
den
Genuss
einer
Beihilfe
gekommen
sein
sollten
,
wäre
diese
Beihilfe
nach
Meinung
der
CFBCT
auf
jeden
Fall
mit
den
Bestimmungen
des
Vertrags
vereinbar
. [EU]
Even
if
it
were
considered
that
the
tax-exempt
und
ertakings
had
received
aid
,
the
CFBCT
maintains
that
,
in
any
case
,
this
aid
would
comply
with
the
rules
of
the
Treaty
.
Anders
als
bei
der
derzeitigen
Regelung
sollten
die
Erzeuger
daher
generell
für
die
Teilnahme
an
der
Rodungsregelung
in
Betracht
kommen
und
selbst
darüber
entscheiden
,
ob
sie
einen
Antrag
stellen
oder
nicht
. [EU]
Therefore
,
in
contrast
to
the
current
regime
,
producers
should
generally
be
eligible
for
entering
the
grubbing-up
scheme
and
have
the
sole
right
to
decide
whether
to
apply
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
bei
der
Kabelverlegung
Ozeane
überbrückt
werden
und
selbst
die
größten
Kabelverlegungsschiffe
nur
etwa
3000
km
Kabel
an
Bord
nehmen
können
,
ist
Alcatel-Lucent
der
Ansicht
,
dass
die
Haupttätigkeit
von
Kabelverlegungsschiffen
darin
besteht
,
Kabeltrommeln
von
der
Fabrik
zu
dem
Punkt
auf
See
zu
befördern
,
an
dem
das
Kabel
anzuschließen
und
auf
dem
Meeresgr
und
zu
verlegen
ist
. [EU]
Taking
into
account
that
cable
connections
include
transoceanic
journeys
and
that
the
biggest
cable-laying
vessels
can
only
stock
about
3000
km
of
cable
drums
,
Alcatel-Lucent
is
of
the
opinion
that
the
most
significant
activity
of
cable-laying
vessels
consists
of
transporting
cable
drums
from
the
cable
drum
factory
to
the
point
at
sea
where
the
cable
has
to
be
connected
and
from
which
it
will
be
laid
down
on
the
sea
bed
.
Auf
der
Ebene
der
Fonds
neigt
die
Kommission
generell
zu
der
Ansicht
,
dass
ein
Fonds
in
erster
Linie
ein
Instrument
für
den
Transfer
von
Beihilfen
an
Investoren
und
/oder
Unternehmen
,
in
die
investiert
wird
ist
und
selbst
nicht
als
Beihilfeempfänger
angesehen
werden
sollte
. [EU]
At
the
level
of
the
f
und
s
,
the
Commission
in
general
tends
to
the
view
that
a
f
und
is
a
vehicle
for
the
transfer
of
aid
to
investors
and/or
enterprises
invested
in
,
rather
than
being
an
aid
beneficiary
itself
.
Aus
diesem
Gr
und
und
selbst
wenn
die
Beihilfe
gemäß
EWR-Abkommen
zugelassen
werden
könnte
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Ansicht
,
dass
die
Maßnahme
nicht
als
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
angesehen
werden
kann
,
weil
sie
ohne
objektive
Rechtfertigung
nur
die
staatlichen
Unternehmen
begünstigt
. [EU]
For
this
reason
,
even
if
the
aid
could
be
authorised
und
er
the
EEA
Agreement
,
the
Authority
considers
that
the
scheme
cannot
be
compatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
because
it
favours
only
und
ertakings
that
are
state
owned
without
an
objective
justification
.
Außerdem
können
Bedingungen
potenziell
interessierte
Investoren
von
vornherein
von
der
Abgabe
eines
Gebots
abhalten
,
so
dass
das
wettbewerbliche
Umfeld
des
Verkaufsverfahrens
gestört
wird
und
selbst
das
höchste
letztendlich
eingereichte
Angebot
nicht
notwendigerweise
den
tatsächlichen
Marktwert
repräsentiert
. [EU]
Furthermore
,
conditions
can
deter
potentially
interested
investors
from
submitting
a
bid
in
the
first
place
,
so
that
the
competitive
environment
of
the
sales
process
is
disturbed
,
and
even
the
highest
of
the
offers
eventually
submitted
does
not
necessarily
represent
the
actual
market
value
.
Daher
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Verwender
die
Kostenerhöhung
an
ihre
Abnehmer
zumindest
teilweise
weitergeben
könnten
,
und
selbst
ohne
Preissteigerungen
würden
die
Auswirkungen
auf
ihre
Rentabilität
ziemlich
begrenzt
sein
. [EU]
Therefore
,
it
is
expected
that
users
could
pass
on
at
least
some
of
the
cost
increase
to
their
customers
,
and
in
any
event
,
even
without
price
increases
,
the
impact
on
their
profitability
is
estimated
to
be
rather
limited
.
Da
im
Agrar-
und
Fischereisektor
besondere
Vorschriften
gelten
und
selbst
geringfügige
Beihilfebeträge
die
Tatbestandsmerkmale
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
erfüllen
können
,
wurden
diese
Sektoren
vom
Geltungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
69/2001
ausgenommen
. [EU]
In
view
of
the
special
rules
which
apply
in
the
agriculture
and
fisheries
sectors
,
and
of
the
risks
that
even
low
levels
of
aid
could
fulfil
the
criteria
of
Article
87
(1)
of
the
Treaty
in
these
sectors
,
Regulation
(EC)
69/2001
does
not
apply
to
these
sectors
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Und selbst? ":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners