DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

62 similar results for Und selbst
Search single words: Und · selbst
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Das ist noch (lange) kein Grund, hinzugehen und selbst etwas Ungesetzliches zu tun. This is still no reason to go out and break the law yourself.

Der Poet unter den deutschen Romanautoren, der Sprachen-Erfinder Feridun Zaimoglu liefert uns mit "Leyla" ein neues Beispiel seiner meisterlichen Prosa, der man nicht gerecht wird, wenn man sie nur vordergründig und eindimensional wie einen Beitrag zur Beleuchtung der Lebensverhältnisse türkischer Frauen (und Männer) im Widerstreit zwischen traditionalen Lebensmustern und den Verheißungen bzw. Perspektiven einer freien, modernen und selbst bestimmten Existenz lesen würde. [G] The poet among the German novelists, the language inventor Feridun Zaimoglu provides us with a new example of his masterful prose in "Leyla", which one would not be doing justice to if one were to read it superficially and one-dimensionally as just another attempt to analyse the living conditions of Turkish women (and men) as they negotiate the conflicts between traditional patterns of life and the temptations and perspectives of a free, modern, self-determined existence.

Einen Überblick über die vielfältigen Formen und Stilrichtungen von Medienkunst zu geben ist ein schwieriges Unternehmen, handelt es sich doch um eine Kunstrichtung, die jahrzehntelang von der Kunstwissenschaft ignoriert und selbst von den ExpertInnen schwer einzugrenzen ist. [G] It is a difficult undertaking to survey the varied forms and styles of media art, as it is an art form which has been ignored by art scholars for decades, and one that even experts find difficult to define.

In Zusammenarbeit mit den betroffenen Bewohnern entstehen benutzbare und selbst gestaltbare Wohnhöfe, Stadt- und Spielplätze oder Aufenthaltsbereiche für Jugendliche. [G] Practical, adaptable garden areas, open spaces, playgrounds and places for young people to meet are being created in cooperation with the residents who will actually use them.

K. Tragelehn und selbst Heiner Müller geschmackvoll konserviert, und das Theater derer, die sich am Übervater rieben und etwas rigoros Anderes dagegen setzten - wie Einar Schleef, der 1996 am BE einen Puntila mit ästhetisierten Chören inszenierte. [G] K. Tragelehn and even Heiner Müller, and the theatre of those who chafed against the super-father and rather savagely set something Different against him - like Einar Schleef who staged, at the BE in 1996, a Puntila with aestheticising choruses.

Medienpolitik - das ist nicht mehr Sache eines einzelnen Staates, und selbst europäische Gremien spielen kaum noch eine Rolle. [G] Media policy is no longer a matter which is relevant solely to individual countries, and even the role played by European authorities has become almost negligible.

Spielt doch in Literatur, Kino, Sachbuch, Kunst, Malerei, Tanztheater und selbst im ebenfalls enorm in seine Klassiker verliebten Theater die zeitgenössische Produktion eine sehr viel bedeutendere Rolle. [G] This is despite the fact that contemporary productions play a much more significant role in literature, cinema, non-fiction, art, painting, dance theatre and even in theatre, which is also incredibly in love with its classical works.

Und selbst auf jedem noch so kleinen verpackten Osterei kann man die Lübecker Herkunft am aufgedruckten Wahrzeichen der Stadtdem Holstentorerkennen. [G] Even tiny little Easter eggs display their Lübeck origin with the city's landmarkthe Holstentor (Holsten Gate) – printed on the wrappers.

Und selbst dann, wenn der Todeswunsch eines Patienten klar dokumentiert ist - etwa in einer Patientenverfügung -, ist die Frage, ob diesem Willen entsprochen werden muss, keinesfalls so eindeutig zu bejahen, wie es die Verfechter einer Liberalisierung der Sterbehilfe suggerieren. [G] Even if the patient's desire to end their life is clearly documented, for instance in a living will, the question of whether their request is to be complied with is by no means as easy to answer in the affirmative as those would suggest who are lobbying for the liberalisation of assisted dying.

Und selbst das Feuilleton der Frankfurter Allgemeinen Zeitung war voll des Lobes. [G] And even the culture section of the Frankfurter Allgemeinen Zeitung newspaper was full of praise.

Und selbst der Traum vom Lachs im Rhein scheint nicht mehr fern der Realität. [G] Even the dream of reintroducing salmon to the river is coming within reach.

Und selbst die Design-Avantgarde entdeckt den Charme einer tradierten Objektwelt. [G] Even the design avant-garde is discovering the charm of this centuries-old world of objects.

(35) Und selbst wenn die von der Abgabe befreiten Unternehmen dadurch in den Genuss einer Beihilfe gekommen sein sollten, wäre diese Beihilfe nach Meinung der CFBCT auf jeden Fall mit den Bestimmungen des Vertrags vereinbar. [EU] Even if it were considered that the tax-exempt undertakings had received aid, the CFBCT maintains that, in any case, this aid would comply with the rules of the Treaty.

Anders als bei der derzeitigen Regelung sollten die Erzeuger daher generell für die Teilnahme an der Rodungsregelung in Betracht kommen und selbst darüber entscheiden, ob sie einen Antrag stellen oder nicht. [EU] Therefore, in contrast to the current regime, producers should generally be eligible for entering the grubbing-up scheme and have the sole right to decide whether to apply.

Angesichts der Tatsache, dass bei der Kabelverlegung Ozeane überbrückt werden und selbst die größten Kabelverlegungsschiffe nur etwa 3000 km Kabel an Bord nehmen können, ist Alcatel-Lucent der Ansicht, dass die Haupttätigkeit von Kabelverlegungsschiffen darin besteht, Kabeltrommeln von der Fabrik zu dem Punkt auf See zu befördern, an dem das Kabel anzuschließen und auf dem Meeresgrund zu verlegen ist. [EU] Taking into account that cable connections include transoceanic journeys and that the biggest cable-laying vessels can only stock about 3000 km of cable drums, Alcatel-Lucent is of the opinion that the most significant activity of cable-laying vessels consists of transporting cable drums from the cable drum factory to the point at sea where the cable has to be connected and from which it will be laid down on the sea bed.

Auf der Ebene der Fonds neigt die Kommission generell zu der Ansicht, dass ein Fonds in erster Linie ein Instrument für den Transfer von Beihilfen an Investoren und/oder Unternehmen, in die investiert wird ist und selbst nicht als Beihilfeempfänger angesehen werden sollte. [EU] At the level of the funds, the Commission in general tends to the view that a fund is a vehicle for the transfer of aid to investors and/or enterprises invested in, rather than being an aid beneficiary itself.

Aus diesem Grund und selbst wenn die Beihilfe gemäß EWR-Abkommen zugelassen werden könnte, ist die Überwachungsbehörde der Ansicht, dass die Maßnahme nicht als mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar angesehen werden kann, weil sie ohne objektive Rechtfertigung nur die staatlichen Unternehmen begünstigt. [EU] For this reason, even if the aid could be authorised under the EEA Agreement, the Authority considers that the scheme cannot be compatible with the functioning of the EEA Agreement because it favours only undertakings that are state owned without an objective justification.

Außerdem können Bedingungen potenziell interessierte Investoren von vornherein von der Abgabe eines Gebots abhalten, so dass das wettbewerbliche Umfeld des Verkaufsverfahrens gestört wird und selbst das höchste letztendlich eingereichte Angebot nicht notwendigerweise den tatsächlichen Marktwert repräsentiert. [EU] Furthermore, conditions can deter potentially interested investors from submitting a bid in the first place, so that the competitive environment of the sales process is disturbed, and even the highest of the offers eventually submitted does not necessarily represent the actual market value.

Daher wird davon ausgegangen, dass die Verwender die Kostenerhöhung an ihre Abnehmer zumindest teilweise weitergeben könnten, und selbst ohne Preissteigerungen würden die Auswirkungen auf ihre Rentabilität ziemlich begrenzt sein. [EU] Therefore, it is expected that users could pass on at least some of the cost increase to their customers, and in any event, even without price increases, the impact on their profitability is estimated to be rather limited.

Da im Agrar- und Fischereisektor besondere Vorschriften gelten und selbst geringfügige Beihilfebeträge die Tatbestandsmerkmale von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag erfüllen können, wurden diese Sektoren vom Geltungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 69/2001 ausgenommen. [EU] In view of the special rules which apply in the agriculture and fisheries sectors, and of the risks that even low levels of aid could fulfil the criteria of Article 87(1) of the Treaty in these sectors, Regulation (EC) 69/2001 does not apply to these sectors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners