DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

133 results for verfügten
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Angaben eines angesehenen und auf den Fasermarkt spezialisierten Beratungsunternehmens zufolge verfügten wichtige PSF-Hersteller, die in Ländern angesiedelt sind, für die keine Antidumpingzölle gelten (vor allem USA, Mexiko, Türkei und Südafrika), im UZ über Überkapazitäten in der Größenordnung von rund 50 % des gesamten Gemeinschaftsverbrauchs. [EU] On the other hand, as reported by one prestigious fibre market consultancy firm, major producers of PSF located in countries not subject to anti-dumping duties (mainly the USA, Mexico, Turkey and South Africa) held during the IP an excess capacity amounting to approximately 50 % of the total Community consumption.

Armenal schlug Russland als geeigneteres Vergleichsland für Armenien vor; die Zugangsbedingungen zum Rohstoff der betroffenen Ware seien in Russland und Armenien vergleichbar und beide Länder verfügten über dieselbe Technologie und dasselbe Know-how, da Armenal eine Tochtergesellschaft der Rusal-Gruppe, des größten Herstellers von Aluminiumfolien in Russland, sei. [EU] Armenal suggested Russia as a more appropriate analogue country for Armenia on the grounds that Russia and Armenia have similar conditions for access to raw material for the product concerned and use the same technology and know-how given that Armenal is a subsidiary of the Rusal group, which is the largest Russian aluminium foil producer.

Auf der Grundlage der zuvor vorgebrachten Argumente ist die Kommission der Ansicht, dass Spanien genug Beweise dafür vorgelegt hat, dass die Teilung der Mehrwertsteuer- und Unternehmenssteuerschulden von Chupa Chups allein aus der Anwendung der spanischen Steuergesetzgebung abzuleiten waren und die spanischen Steuerbehörden über keinerlei Ermessensbefugnis im Zusammenhang mit der Förderfähigkeit des Unternehmens, den notwendigen Sicherheiten oder den erhobenen Zinssätzen verfügten. [EU] On the basis of the above arguments the Commission considers that Spain has provided sufficient evidence that the rescheduling of Chupa Chups debts for VAT and corporate income tax stemmed from the mere application of Spanish taxation law, and that the tax authorities did not enjoy any discretionary power as regards eligibility of the company, securities necessary or interest rates applied.

Außerdem konnte für vier der fünf unter Randnummer 34 genannten Unternehmen nicht der Schluss gezogen werden, dass sie über eine einzige klare Buchführung verfügten, die von unabhängigen Stellen nach internationalen Rechnungslegungsstandards geprüft und in allen Bereichen angewendet wurde. [EU] Furthermore, it has to be mentioned that in the case of four companies of the five companies referred to in recital 34 above subject to the export obligation, it could not be concluded that they had one clear set of accounting records independently audited in line with international accounting standards and applied for all purposes.

Außerdem verfügten die fünf kooperierenden Ausführer, die die betroffene Ware auch herstellen, im UZ über ungenutzte Produktionskapazität im Umfang von rund 24 % des Verbrauchs auf dem freien Markt in der Gemeinschaft. [EU] Furthermore, the five cooperating producing exporters had spare production capacity in the IP representing approximately 24 % of free market consumption in the Community.

Außerdem verfügten die Regionalgesellschaften offensichtlich über keinerlei direkte Garantie der italienischen Behörden in Bezug auf die Rückzahlung dieser Kredite. [EU] In addition, it shows that the regional companies did not enjoy any direct guarantee from the Italian authorities regarding the repayment of these loans.

Außerdem verfügten diese Unternehmen über einen besonderen steuerrechtlichen Status und unterlägen besonderen Finanz- und Rechnungslegungsvorschriften. [EU] In addition, these companies have special tax status, financial and accounting rules.

Außerdem verfügten sie laut eigenen Angaben über ungenutzte Produktionskapazitäten, die eine Steigerung der KCl-Produktion ermöglichen. [EU] Furthermore, according to the information submitted by the Russian producers, they still had available capacity to increase production of potash.

Außerdem wurde festgestellt, dass die chinesischen Hersteller aufgrund struktureller Überkapazitäten über beträchtliche Kapazitätsreserven verfügten; die Überkapazitäten waren durch den Rückgang der Inlandsnachfrage entstanden, der seinerseits durch eine Marktkontraktion nach den Olympischen Spielen 2008 und die Auswirkungen der Weltwirtschaftskrise bedingt war. [EU] Furthermore it was found that the Chinese producers had significant spare capacities due to a structural overcapacity in China caused by a decrease of domestic demand in China due to a shrinking market after the Olympic Games in 2008 and the effect of the global economic crisis.

Bei den Einfuhren aus der Ukraine und Indien lagen die Preise für Einfuhren aus diesen Ländern insgesamt im Durchschnitt zwar unter den Preisen der Union, jedoch verfügten beide über einen verhältnismäßig stabilen Marktanteil auf dem Unionsmarkt: Während des Bezugszeitraums sank der Marktanteil der Ukraine von 5,9 % auf 5,2 %, während der Marktanteil von Indien von 2,8 % auf 3,0 % anstieg. [EU] As concerns imports from Ukraine and India, although average prices from these countries were overall lower than Union prices, both maintained a relatively stable market share on the Union market: the market share of Ukraine decreased from 5,9 % to 5,2 % while that of India grew from 2,8 % to 3,0 % during the period considered.

Bei der Ausarbeitung der ersten Bewertung, die dem Bewertungsgericht vorgelegt wurde, konnten die VOA und ihr Wirtschaftsberater NERA keine vollständigen Angaben zu den "historischen" Einnahmen, Preisen, Umsätzen und Kosten einholen, weil sie vor allem nicht über die Mittel verfügten, um BT zur Offenlegung dieser Informationen zu zwingen. [EU] When preparing the first valuation, which was presented before the Valuation Tribunal, the VOA and its economic consultant NERA were not able to obtain full details of BT's historic revenues, prices, volumes and costs since, in particular they did not have the tools to force disclosure of this information by BT.

Beide verfügten jeweils über einen Marktanteil von 5,2 %. [EU] They both held a market share of 5,2 % each.

Bei Kriterium 2 konnten fünf Unternehmen nicht nachweisen, dass sie über eine klare Buchführung verfügten, die von unabhängigen Stellen nach internationalen Rechnungslegungsstandards geprüft wurde. [EU] As far as criterion 2 is concerned, five companies failed to demonstrate that they had a clear set of accounting records, independently audited in line with International Accounting Standards.

Bei manchen Mitgliedstaaten konnten im Rahmen der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 700/2012 keine Abzüge wegen Überfischung von den zugewiesenen Quoten vorgenommen werden, da diese Mitgliedstaaten im Jahr 2012 nicht über solche Quoten verfügten. [EU] For certain Member States no deductions could be operated by Implementing Regulation (EU) No 700/2012 from quotas allocated for the overfished stocks because such quotas were not available for those Member States in the year 2012.

Bekanntlich ging im Rahmen der vorläufigen Sachaufklärung nur eine begrenzte Zahl von Stellungnahmen von Vertriebsgesellschaften/Einzelhändlern oder deren Verbänden ein. Es äußerte sich eine Vereinigung von Einzelhändlern in einem Mitgliedstaat, und drei Einführer beantworteten den Fragebogen; Letztere verfügten auch über ein eigenes Vertriebsnetz, mit unter anderem zwei Supermarktketten. [EU] It is recalled that at provisional stage, only a limited number of representations were received from distributors/retailers or organisations of distributors/retailers: one submission was received from a consortium of retailers from one Member State, and questionnaire replies were received from three importers who also have their own distribution network, including two supermarket chains.

Berechnung der Menge, die Unternehmen zuzuweisen ist, die im Zeitraum 2007-2009 nicht über eine Lizenz zur Produktion oder Einfuhr geregelter Stoffe für wesentliche Labor- und Analysezwecke verfügten (neue Unternehmen) [EU] Determination of the quantity for allocation to undertakings for which no production or import of controlled substances for essential laboratory and analytical uses had been licensed in the years 2007 to 2009 (new undertakings)

Beschäftigte von Tieliikelaitos wurden nur übernommen, wenn die freie Stelle für den entsprechenden Dienstgrad vorgesehen war und wenn sie über die für den veröffentlichten freien Posten geforderte Qualifikation verfügten. [EU] Tieliikelaitos' employees were only hired if the vacancy arose at the corresponding level of seniority, and if their level of qualification corresponded to the published vacancy.

Bezüglich des Zugangs zu Rohstoffen ergab die Untersuchung, dass die USA neben der VR China einer der größten Barythersteller waren und über bedeutende Barytvorräte verfügten. [EU] As far as the access to raw materials is concerned, it was found that the USA was, together with the PRC, one of the largest barite producers and had substantial barite reserves.

Cholinchlorid wurde zu Beginn des Untersuchungszeitraums überwiegend in Europa und Nordamerika (USA und Kanada) hergestellt, wobei Länder wie China, Indien, Japan, Korea und Taiwan ebenfalls über Produktionskapazitäten verfügten. [EU] At the start of the period of investigation, choline chloride was produced mainly in Europe and North America (United States and Canada), although there was also choline chloride production capacity in China, India, Japan, Korea and Taiwan.

Da die Wettbewerber nicht über die gleiche Kapazitätsreserve verfügten, haben sie nicht die gleiche Möglichkeit gehabt. [EU] Since its competitors lack the same capacity reserve they could not follow suit.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners