A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
133 results for verfügten
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Angaben
eines
angesehenen
und
auf
den
Fasermarkt
spezialisierten
Beratungsunternehmens
zufolge
verfügten
wichtige
PSF-Hersteller
,
die
in
Ländern
angesiedelt
sind
,
für
die
keine
Antidumpingzölle
gelten
(
vor
allem
USA
,
Mexiko
,
Türkei
und
Südafrika
),
im
UZ
über
Überkapazitäten
in
der
Größenordnung
von
rund
50
%
des
gesamten
Gemeinschaftsverbrauchs
. [EU]
On
the
other
hand
,
as
reported
by
one
prestigious
fibre
market
consultancy
firm
,
major
producers
of
PSF
located
in
countries
not
subject
to
anti-dumping
duties
(mainly
the
USA
,
Mexico
,
Turkey
and
South
Africa
)
held
during
the
IP
an
excess
capacity
amounting
to
approximately
50
%
of
the
total
Community
consumption
.
Armenal
schlug
Russland
als
geeigneteres
Vergleichsland
für
Armenien
vor
;
die
Zugangsbedingungen
zum
Rohstoff
der
betroffenen
Ware
seien
in
Russland
und
Armenien
vergleichbar
und
beide
Länder
verfügten
über
dieselbe
Technologie
und
dasselbe
Know-how
,
da
Armenal
eine
Tochtergesellschaft
der
Rusal-Gruppe
,
des
größten
Herstellers
von
Aluminiumfolien
in
Russland
,
sei
. [EU]
Armenal
suggested
Russia
as
a
more
appropriate
analogue
country
for
Armenia
on
the
grounds
that
Russia
and
Armenia
have
similar
conditions
for
access
to
raw
material
for
the
product
concerned
and
use
the
same
technology
and
know-how
given
that
Armenal
is
a
subsidiary
of
the
Rusal
group
,
which
is
the
largest
Russian
aluminium
foil
producer
.
Auf
der
Grundlage
der
zuvor
vorgebrachten
Argumente
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
Spanien
genug
Beweise
dafür
vorgelegt
hat
,
dass
die
Teilung
der
Mehrwertsteuer-
und
Unternehmenssteuerschulden
von
Chupa
Chups
allein
aus
der
Anwendung
der
spanischen
Steuergesetzgebung
abzuleiten
waren
und
die
spanischen
Steuerbehörden
über
keinerlei
Ermessensbefugnis
im
Zusammenhang
mit
der
Förderfähigkeit
des
Unternehmens
,
den
notwendigen
Sicherheiten
oder
den
erhobenen
Zinssätzen
verfügten
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
arguments
the
Commission
considers
that
Spain
has
provided
sufficient
evidence
that
the
rescheduling
of
Chupa
Chups
debts
for
VAT
and
corporate
income
tax
stemmed
from
the
mere
application
of
Spanish
taxation
law
,
and
that
the
tax
authorities
did
not
enjoy
any
discretionary
power
as
regards
eligibility
of
the
company
,
securities
necessary
or
interest
rates
applied
.
Außerdem
konnte
für
vier
der
fünf
unter
Randnummer
34
genannten
Unternehmen
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sie
über
eine
einzige
klare
Buchführung
verfügten
,
die
von
unabhängigen
Stellen
nach
internationalen
Rechnungslegungsstandards
geprüft
und
in
allen
Bereichen
angewendet
wurde
. [EU]
Furthermore
,
it
has
to
be
mentioned
that
in
the
case
of
four
companies
of
the
five
companies
referred
to
in
recital
34
above
subject
to
the
export
obligation
,
it
could
not
be
concluded
that
they
had
one
clear
set
of
accounting
records
independently
audited
in
line
with
international
accounting
standards
and
applied
for
all
purposes
.
Außerdem
verfügten
die
fünf
kooperierenden
Ausführer
,
die
die
betroffene
Ware
auch
herstellen
,
im
UZ
über
ungenutzte
Produktionskapazität
im
Umfang
von
rund
24
%
des
Verbrauchs
auf
dem
freien
Markt
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Furthermore
,
the
five
cooperating
producing
exporters
had
spare
production
capacity
in
the
IP
representing
approximately
24
%
of
free
market
consumption
in
the
Community
.
Außerdem
verfügten
die
Regionalgesellschaften
offensichtlich
über
keinerlei
direkte
Garantie
der
italienischen
Behörden
in
Bezug
auf
die
Rückzahlung
dieser
Kredite
. [EU]
In
addition
,
it
shows
that
the
regional
companies
did
not
enjoy
any
direct
guarantee
from
the
Italian
authorities
regarding
the
repayment
of
these
loans
.
Außerdem
verfügten
diese
Unternehmen
über
einen
besonderen
steuerrechtlichen
Status
und
unterlägen
besonderen
Finanz-
und
Rechnungslegungsvorschriften
. [EU]
In
addition
,
these
companies
have
special
tax
status
,
financial
and
accounting
rules
.
Außerdem
verfügten
sie
laut
eigenen
Angaben
über
ungenutzte
Produktionskapazitäten
,
die
eine
Steigerung
der
KCl-Produktion
ermöglichen
. [EU]
Furthermore
,
according
to
the
information
submitted
by
the
Russian
producers
,
they
still
had
available
capacity
to
increase
production
of
potash
.
Außerdem
wurde
festgestellt
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
aufgrund
struktureller
Überkapazitäten
über
beträchtliche
Kapazitätsreserven
verfügten
;
die
Überkapazitäten
waren
durch
den
Rückgang
der
Inlandsnachfrage
entstanden
,
der
seinerseits
durch
eine
Marktkontraktion
nach
den
Olympischen
Spielen
2008
und
die
Auswirkungen
der
Weltwirtschaftskrise
bedingt
war
. [EU]
Furthermore
it
was
found
that
the
Chinese
producers
had
significant
spare
capacities
due
to
a
structural
overcapacity
in
China
caused
by
a
decrease
of
domestic
demand
in
China
due
to
a
shrinking
market
after
the
Olympic
Games
in
2008
and
the
effect
of
the
global
economic
crisis
.
Bei
den
Einfuhren
aus
der
Ukraine
und
Indien
lagen
die
Preise
für
Einfuhren
aus
diesen
Ländern
insgesamt
im
Durchschnitt
zwar
unter
den
Preisen
der
Union
,
jedoch
verfügten
beide
über
einen
verhältnismäßig
stabilen
Marktanteil
auf
dem
Unionsmarkt:
Während
des
Bezugszeitraums
sank
der
Marktanteil
der
Ukraine
von
5,9 %
auf
5,2 %,
während
der
Marktanteil
von
Indien
von
2,8 %
auf
3,0 %
anstieg
. [EU]
As
concerns
imports
from
Ukraine
and
India
,
although
average
prices
from
these
countries
were
overall
lower
than
Union
prices
,
both
maintained
a
relatively
stable
market
share
on
the
Union
market:
the
market
share
of
Ukraine
decreased
from
5,9 %
to
5,2 %
while
that
of
India
grew
from
2,8 %
to
3,0 %
during
the
period
considered
.
Bei
der
Ausarbeitung
der
ersten
Bewertung
,
die
dem
Bewertungsgericht
vorgelegt
wurde
,
konnten
die
VOA
und
ihr
Wirtschaftsberater
NERA
keine
vollständigen
Angaben
zu
den
"historischen"
Einnahmen
,
Preisen
,
Umsätzen
und
Kosten
einholen
,
weil
sie
vor
allem
nicht
über
die
Mittel
verfügten
,
um
BT
zur
Offenlegung
dieser
Informationen
zu
zwingen
. [EU]
When
preparing
the
first
valuation
,
which
was
presented
before
the
Valuation
Tribunal
,
the
VOA
and
its
economic
consultant
NERA
were
not
able
to
obtain
full
details
of
BT's
historic
revenues
,
prices
,
volumes
and
costs
since
,
in
particular
they
did
not
have
the
tools
to
force
disclosure
of
this
information
by
BT
.
Beide
verfügten
jeweils
über
einen
Marktanteil
von
5,2 %. [EU]
They
both
held
a
market
share
of
5,2 %
each
.
Bei
Kriterium
2
konnten
fünf
Unternehmen
nicht
nachweisen
,
dass
sie
über
eine
klare
Buchführung
verfügten
,
die
von
unabhängigen
Stellen
nach
internationalen
Rechnungslegungsstandards
geprüft
wurde
. [EU]
As
far
as
criterion
2
is
concerned
,
five
companies
failed
to
demonstrate
that
they
had
a
clear
set
of
accounting
records
,
independently
audited
in
line
with
International
Accounting
Standards
.
Bei
manchen
Mitgliedstaaten
konnten
im
Rahmen
der
Durchführungsverordnung
(
EU
)
Nr
.
700/2012
keine
Abzüge
wegen
Überfischung
von
den
zugewiesenen
Quoten
vorgenommen
werden
,
da
diese
Mitgliedstaaten
im
Jahr
2012
nicht
über
solche
Quoten
verfügten
. [EU]
For
certain
Member
States
no
deductions
could
be
operated
by
Implementing
Regulation
(EU)
No
700/2012
from
quotas
allocated
for
the
overfished
stocks
because
such
quotas
were
not
available
for
those
Member
States
in
the
year
2012
.
Bekanntlich
ging
im
Rahmen
der
vorläufigen
Sachaufklärung
nur
eine
begrenzte
Zahl
von
Stellungnahmen
von
Vertriebsgesellschaften/Einzelhändlern
oder
deren
Verbänden
ein
.
Es
äußerte
sich
eine
Vereinigung
von
Einzelhändlern
in
einem
Mitgliedstaat
,
und
drei
Einführer
beantworteten
den
Fragebogen
;
Letztere
verfügten
auch
über
ein
eigenes
Vertriebsnetz
,
mit
unter
anderem
zwei
Supermarktketten
. [EU]
It
is
recalled
that
at
provisional
stage
,
only
a
limited
number
of
representations
were
received
from
distributors/retailers
or
organisations
of
distributors/retailers:
one
submission
was
received
from
a
consortium
of
retailers
from
one
Member
State
,
and
questionnaire
replies
were
received
from
three
importers
who
also
have
their
own
distribution
network
,
including
two
supermarket
chains
.
Berechnung
der
Menge
,
die
Unternehmen
zuzuweisen
ist
,
die
im
Zeitraum
2007-2009
nicht
über
eine
Lizenz
zur
Produktion
oder
Einfuhr
geregelter
Stoffe
für
wesentliche
Labor-
und
Analysezwecke
verfügten
(
neue
Unternehmen
) [EU]
Determination
of
the
quantity
for
allocation
to
undertakings
for
which
no
production
or
import
of
controlled
substances
for
essential
laboratory
and
analytical
uses
had
been
licensed
in
the
years
2007
to
2009
(new
undertakings
)
Beschäftigte
von
Tieliikelaitos
wurden
nur
übernommen
,
wenn
die
freie
Stelle
für
den
entsprechenden
Dienstgrad
vorgesehen
war
und
wenn
sie
über
die
für
den
veröffentlichten
freien
Posten
geforderte
Qualifikation
verfügten
. [EU]
Tieliikelaitos'
employees
were
only
hired
if
the
vacancy
arose
at
the
corresponding
level
of
seniority
,
and
if
their
level
of
qualification
corresponded
to
the
published
vacancy
.
Bezüglich
des
Zugangs
zu
Rohstoffen
ergab
die
Untersuchung
,
dass
die
USA
neben
der
VR
China
einer
der
größten
Barythersteller
waren
und
über
bedeutende
Barytvorräte
verfügten
. [EU]
As
far
as
the
access
to
raw
materials
is
concerned
,
it
was
found
that
the
USA
was
,
together
with
the
PRC
,
one
of
the
largest
barite
producers
and
had
substantial
barite
reserves
.
Cholinchlorid
wurde
zu
Beginn
des
Untersuchungszeitraums
überwiegend
in
Europa
und
Nordamerika
(
USA
und
Kanada
)
hergestellt
,
wobei
Länder
wie
China
,
Indien
,
Japan
,
Korea
und
Taiwan
ebenfalls
über
Produktionskapazitäten
verfügten
. [EU]
At
the
start
of
the
period
of
investigation
,
choline
chloride
was
produced
mainly
in
Europe
and
North
America
(United
States
and
Canada
),
although
there
was
also
choline
chloride
production
capacity
in
China
,
India
,
Japan
,
Korea
and
Taiwan
.
Da
die
Wettbewerber
nicht
über
die
gleiche
Kapazitätsreserve
verfügten
,
haben
sie
nicht
die
gleiche
Möglichkeit
gehabt
. [EU]
Since
its
competitors
lack
the
same
capacity
reserve
they
could
not
follow
suit
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verfügten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners