A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
129 results for ein Großteil
Search single words:
ein
·
Großteil
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Denn
ein
Großteil
der
Menschen
,
um
die
sich
die
Tafel-Mitarbeiter
kümmern
,
erfährt
so
ein
e
Linderung
ihrer
Armut
. [G]
For
the
majority
of
those
served
by
the
Tafel
staff
manage
to
mitigate
their
poverty
.
Ein
es
steht
jedenfalls
fest:
die
Zukunft
des
bewegten
Bildes
und
ein
Großteil
der
Informationsverbreitung
wird
sich
in
den
Breitbandnetzen
abspielen
,
und
es
wird
an
uns
liegen
,
ob
wir
darin
Freiräume
und
kritisch-orientierte
Alternativen
schaffen
oder
das
Feld
ganz
den
Global
Playern
überlassen
. [G]
One
thing
is
for
sure:
the
future
of
moving
pictures
and
much
of
the
dissemination
of
information
will
take
place
in
broadband
networks
,
and
it
will
be
up
to
us
whether
we
create
areas
of
freedom
and
critical
alternatives
or
leave
the
field
entirely
to
the
global
players
.
Ein
Großteil
der
frühen
Videokunst
ist
dadurch
dem
Verschwinden
preisgegeben
,
wenn
sie
nicht
rechtzeitig
auf
digitale
Träger
überspielt
und
restauriert
wird
. [G]
Much
early
video
art
is
thus
liable
to
disappear
if
it
is
not
transferred
to
digital
media
and
restored
in
time
.
Ein
Großteil
der
Opernliebhaber
dürfte
allerdings
durchaus
nicht
bedauern
,
dass
derart
wenig
Zeitgenössisches
angeboten
wird
. [G]
Admittedly
most
opera
lovers
probably
have
no
regrets
at
all
that
so
few
contemporary
works
are
performed
.
Ein
Großteil
der
Protagonisten
des
derzeitigen
Booms
kommt
aus
der
sogenannten
Becher-Schule
an
der
Düsseldorfer
Kunstakademie
. [G]
A
large
number
of
the
representatives
of
the
current
boom
come
from
the
so-called
Becher
School
at
the
Düsseldorf
Art
Academy
.
Es
ist
auffällig
,
dass
aus
vielen
schrumpfenden
Städten
wichtige
neue
Musikkulturen
hervorgegangen
sind
-
in
Detroit
wurde
der
Techno
erfunden
und
aus
Manchester
und
Sheffield
ist
ein
Großteil
des
britischen
Punk
,
Hip
Hop
und
House
seit
den
späten
70er
Jahren
hervorgegangen
. [G]
It
is
striking
that
many
shrinking
cities
have
produced
important
new
musical
cultures
-
techno
was
invented
in
Detroit
and
a
great
deal
of
British
punk
,
hip
hop
and
house
has
come
from
Manchester
and
Sheffield
since
the
late
1970s
.
Freizeit
ade
,
denn
ein
Großteil
davon
verschlingt
der
Weg
zur
Arbeit
oder
Schule
. [G]
And
leisure
time
is
a
thing
of
the
past
there
,
for
most
of
it
is
swallowed
up
travelling
to
and
from
work
or
school
.
Hier
müssen
wir
erst
noch
auf
das
Niveau
kommen
,
auf
dem
ein
Großteil
der
Industrieanlagen
längst
steht
. [G]
In
this
domain
we
still
have
to
reach
the
standard
that
the
majority
of
industrial
plants
achieved
long
ago
.
In
dieser
Erkenntnis
ist
bereits
ein
Großteil
der
lutherischen
Kritik
an
der
katholischen
Kirche
impliziert
,
nämlich
dass
der
Gläubige
unmittelbar
vor
Gott
steht
und
ein
er
Vermittlung
durch
die
Kirche
nicht
bedarf
. [G]
Much
of
Luther's
criticism
of
the
Roman
Catholic
Church
derives
from
this
insight
,
viz
.
that
the
believer
stands
directly
before
God
and
has
no
need
of
the
Church's
mediation
.
Interessant
ist
dabei
der
Aspekt
,
dass
ein
Großteil
der
dabei
verwendeten
Technologie
ursprünglich
aus
der
militärischen
Entwicklung
stammt
. [G]
An
interesting
aspect
here
is
that
much
of
the
technology
used
has
its
origins
in
military
developments
.
Nach
1945
und
mit
der
Teilung
Deutschlands
führte
man
ein
Großteil
der
Bestände
,
die
an
Orten
im
Gebiet
der
sowjetischen
Besatzungszone
gelagert
waren
,
im
Haus
Unter
den
Linden
-
im
Ostteil
Berlins
-
zusammen
. [G]
After
1945
and
the
separation
of
Germany
the
majority
of
the
collections
that
had
been
stored
in
the
Soviet
occupied
zone
were
transported
to
the
building
at
Unter
den
Linden
in
the
eastern
part
of
Berlin
.
Warum
etwas
liegen
lassen
,
was
man
doch
gefunden
hat
? -
Ein
Großteil
der
Arbeit
des
Künstlers
Jörg
Paul
Janka
widerspricht
der
deutlichen
Aufforderung
im
Titel
s
ein
es
aktuellen
Buchs
. [G]
Why
leave
something
lying
around
that
one
has
found
? A
major
proportion
of
artist
Jörg
Paul
Janka's
work
contradicts
the
clear
demand
made
in
the
title
of
his
current
book
.
Allerdings
erkennt
die
Kommission
an
,
dass
es
schwierig
ist
,
derartige
Effekte
mengenmäßig
zu
beziffern
und
im
Voraus
nachzuweisen
,
wenn
man
die
spezifischen
Umstände
des
vorliegenden
Ausbildungsvorhabens
in
Betracht
zieht
,
bei
dem
ein
Großteil
der
vorgeschlagenen
zusätzlichen
Ausbildung
allgem
ein
e
Ausbildungsmaßnahmen
b
ein
halten
,
die
für
den
Beihilfeempfänger
grundsätzlich
nur
indirekt
profitabel
sind
,
wobei
Form
und
Inhalt
der
vorgeschlagenen
Ausbildung
die
Annahme
ausschließen
,
dass
sie
im
Rahmen
der
täglichen
Aufgabenerfüllung
oder
der
Arbeitstätigkeit
der
Arbeitnehmer
durchführbar
wäre
. [EU]
The
Commission
nevertheless
acknowledges
that
such
effects
might
be
difficult
to
quantify
and
demonstrate
ex
ante
in
the
particular
circumstances
of
the
training
programme
proposed
in
this
case
,
where
a
large
part
of
the
additional
training
proposed
is
of
a
general
nature
,
which
in
principle
benefits
the
beneficiary
only
indirectly
,
and
the
very
nature
and
content
of
the
training
proposed
excludes
the
hypothesis
that
it
could
be
conducted
in
the
context
of
the
current
tasks
or
jobs
performed
by
the
employees
.
Allerdings
wurde
auch
festgestellt
,
dass
ein
Großteil
der
Unionshersteller
sich
auf
ein
neues
Geschäftsmodell
umgestellt
,
s
ein
en
Geschäftsschwerpunkt
auf
das
mittlere
bis
obere
Warensegment
mit
höherem
Wertzuwachs
verlegt
und
s
ein
e
Absatzkanäle
gestrafft
hat
. [EU]
However
,
it
has
also
been
established
that
a
large
part
of
the
Union
producers
have
been
able
to
redefine
their
business
models
,
concentrating
on
higher
added
value
,
mid
to
high
end
product
segment
and
with
more
streamlined
distribution
channels
.
Altweltaffen
gehören
zu
den
am
stärksten
tuberkuloseanfälligen
Arten
,
und
ein
Großteil
der
Asiatischen
Makaken
in
der
freien
Wildbahn
sind
stille
Überträger
des
Herpes
B-Virus
(
Syn
.:
Herpes
simiae
,
Cercopithicine
herpesvirus
1). [EU]
Herpes
simiae
,
Cercopithicine
herpesvirus
1).
Angesichts
ein
er
weiteren
Verschlechterung
der
Haushaltsposition
der
Ukraine
wurden
ein
Großteil
der
aufgrund
der
IWF-Bereitschaftskreditver
ein
barung
ausgezahlten
zweiten
Tranche
sowie
der
volle
Betrag
der
dritten
Tranche
dem
Staatshaushalt
der
Ukraine
zugeführt
. [EU]
Following
a
further
deterioration
of
Ukraine's
fiscal
position
, a
large
part
of
the
second
tranche
under
the
IMF's
SBA
and
the
full
amount
of
the
third
tranche
were
channelled
to
Ukraine's
State
budget
.
Auf
Antrag
der
polnischen
Behörden
vom
7.
Juli
,
registriert
am
12
.
Juli
2006
,
wurde
ein
Großteil
der
Stellungnahmen
ins
Polnische
übersetzt
und
ihnen
mit
Schreiben
vom
23
.
Februar
2007
übermittelt
. [EU]
Following
a
request
by
the
Polish
authorities
dated
7
July
2006
,
registered
on
12
July
2006
,
most
of
the
comments
were
translated
into
Polish
and
transmitted
to
the
Polish
authorities
by
letter
of
23
February
2007
.
Auf
die
neun
nationalen
Verbände
,
die
Antworten
vorlegten
,
entfällt
ein
Großteil
der
Produktion
(
über
80
%
der
Gesamtproduktion
der
Union
);
ihre
Antworten
wurden
durch
verfügbare
statistische
Informationen
sowie
andere
Angaben
interessierter
Parteien
ergänzt
. [EU]
The
nine
replies
obtained
from
the
national
associations
account
for
a
large
majority
of
production
(above
80
%
of
total
Union
production
)
and
were
further
complemented
from
available
statistical
information
and
other
data
provided
by
interested
parties
.
Aufgrund
der
Anmeldung
der
ungarischen
Behörden
hat
die
Kommission
die
bei
ihr
gemäß
den
Regelungen
der
EG
über
die
staatlichen
Beihilfen
angemeldeten
Maßnahmen
bewertet
und
ist
zu
dem
Schluss
gekommen
,
dass
ein
Großteil
dieser
Maßnahmen
nicht
unter
den
Anwendungsbereich
des
Übergangsverfahrens
fällt
. [EU]
On
the
basis
of
the
notification
by
the
Hungarian
authorities
,
the
Commission
assessed
the
measures
under
the
EC
State
aid
rules
and
concluded
that
the
majority
of
them
fell
outside
the
scope
of
the
interim
mechanism
.
Aufgrund
der
ausgiebigen
Regenfälle
und
der
hauptsächlich
vorherrschenden
Böden
mit
schlechter
Drainage
sind
93
Prozent
der
landwirtschaftlichen
Flächen
Nordirlands
Grünland
,
wovon
ein
Großteil
über
ein
sehr
gutes
Potential
zur
Weidelanderzeugung
verfügt
. [EU]
Due
to
high
rainfall
and
the
prevalence
of
soil
with
poor
drainage
,
in
Northern
Ireland
,
ninety-three
percent
of
agricultural
land
is
devoted
to
grassland
,
of
which
a
large
part
is
classified
as
having
good
to
very
good
potential
for
grass
growth
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ein Großteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners