A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
im Gebäude
im Gebüsch lebend
im Gedächtnis behalten
im Gedächtnis verankern
im Gefolge von
im Gegenstrom arbeiten
im Gegenteil
im Gegenuhrzeigersinn
im Geheimen planen
Search for:
ä
ö
ü
ß
55 results for im Gegensatz dazu
Search single words:
im
·
Gegensatz
·
dazu
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Horst
Haitzinger
sieht
sich
selbst
als
"zeichnenden
Journalisten"
,
dessen
Karikaturen
anspielungsreich
und
hintersinnig
sind
-
im
Gegensatz
dazu
sind
Murschetzs
und
Gottschebers
Arbeiten
zwar
ebenfalls
tagesaktuellen
Ereignissen
gewidmet
,
tätigen
aber
eher
allgemeingültige
Aussagen
. [G]
Whereas
Horst
Haitzinger
sees
h
im
self
as
a
"drawing
journalist"
whose
cartoons
are
full
of
allusions
and
deeper
meanings
,
Luis
Murschetz
and
Pepsch
Gottscheber's
drawings
,
though
also
about
current
events
,
tend
to
make
statements
of
a
broader
scope
.
Im
Gegensatz
dazu
blieb
man
in
Deutschland
eher
Vivaldi
und
seiner
"venezianischen
Schule"
treu
,
die
sich
noch
näher
an
die
Kirchensonate
hielt
und
deshalb
auch
bei
weniger
Sätzen
bleibt
(
Bachs
Brandenburgische
Konzerte
wären
ein
Beispiel
). [G]
German
composers
remained
faithful
to
Vivaldi
and
his
'Venetian
School'
which
adhered
to
the
church
sonata
and
therefore
employed
fewer
movements
(Bach's
Brandenburg
Concertos
would
be
an
example
).
Im
Gegensatz
dazu
stehen
vage
Formulierungen
,
die
in
Diktaturen
beliebt
sind
,
weil
sie
es
diesen
Reg
im
es
erlauben
,
nach
politischem
Gutdünken
zu
bestrafen
,
wenn
ihnen
eine
Handlung
nicht
passt
. [G]
This
contrasts
with
the
vague
formulations
that
have
found
favour
with
dictatorships
because
they
allow
these
reg
im
es
to
im
pose
punishments
at
their
political
discretion
if
an
act
does
not
suit
them
.
B26
Im
Gegensatz
dazu
erfolgt
bei
Methode
2
der
Technik
des
erwarteten
Barwerts
eine
Berichtigung
um
systematische
Risiken
(d.h.
Marktrisiken
),
indem
auf
den
risikolosen
Zinssatz
ein
Risikoaufschlag
angewandt
wird
. [EU]
B26
In
contrast
,
Method
2
of
the
expected
present
value
technique
adjusts
for
systematic
(ie
market
)
risk
by
applying
a
risk
premium
to
the
risk-free
interest
rate
.
Da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Gemeinschaftsproduktion
gewöhnlich
direkt
an
Einzelhändler
verkauft
und
im
Gegensatz
dazu
chinesische
Waren
den
Einzelhändlern
über
verbundene
oder
unabhängige
Einführer
und/oder
Händler
verkauft
werden
,
wurde
gegebenenfalls
eine
Berichtigung
des
Einfuhrpreises
vorgenommen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
der
Vergleich
auf
derselben
Handelsstufe
erfolgte
. [EU]
Given
that
Community
industry
normally
sells
its
Community
production
directly
to
retailers
,
whereas
the
Chinese
goods
are
sold
to
retailers
via
related
or
unrelated
im
porters
and/or
traders
,
an
adjustment
to
the
im
port
price
was
made
where
appropriate
to
ensure
that
the
comparison
is
made
at
the
same
level
of
trade
.
darüber
hinaus
steht
eine
solche
Verpflichtung
im
Gegensatz
dazu
,
dass
der
Mitgliedstaat
,
der
die
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
auferlegt
,
bei
seiner
Einschätzung
das
Angebot
aller
Luftfahrtunternehmen
zusammen
,
die
diese
Strecken
bedienen
oder
zu
bedienen
beabsichtigen
,
berücksichtigen
soll
. [EU]
in
addition
,
such
a
requirement
is
contrary
to
the
need
for
the
Member
State
im
posing
the
public
service
obligations
to
take
account
in
its
assessment
of
the
combined
effect
of
all
air
carriers
operating
or
intending
to
operate
on
the
route
[6].
Es
wurde
in
diesen
Fällen
für
erforderlich
gehalten
,
spezielle
Verfahren
für
die
Umsetzung
der
Berichte
von
WTO-Panels
und
des
WTO-Berufungsgremiums
anzunehmen
,
da
die
betroffenen
Berichte
im
Rechtssystem
der
Union
nicht
unmittelbar
angewendet
werden
können
;
im
Gegensatz
dazu
gelten
Entscheidungen
des
Gerichtshofs
unmittelbar
. [EU]
In
such
cases
it
was
felt
necessary
to
adopt
special
procedures
to
im
plement
WTO
panel
and
Appellate
Body
reports
because
of
the
lack
of
direct
applicability
of
such
reports
in
the
Union
legal
order
,
by
contrast
with
the
judgments
of
the
Court
of
Justice
which
are
directly
applicable
.
Im
Gegensatz
dazu
basieren
die
Beziehungen
des
Staates
zu
einem
zahlungsunfähigen
Unternehmen
auf
dem
öffentlichen
Recht
,
sind
also
unabhängig
vom
Willen
der
Vertragsparteien
. [EU]
In
contrast
,
the
relationship
between
the
State
and
the
insolvent
firm
is
based
on
public
law
and
is
,
therefore
,
not
dependent
on
the
will
of
the
parties
.
Im
Gegensatz
dazu
basieren
die
Beziehungen
des
Staates
zu
einer
zahlungsunfähigen
Firma
auf
dem
öffentlichen
Recht
,
sind
also
unabhängig
von
dem
Willen
der
Parteien
. [EU]
In
contrast
,
the
relations
of
the
State
with
the
insolvent
firm
are
based
on
public
law
and
therefore
are
not
dependent
on
the
will
of
the
parties
.
Im
Gegensatz
dazu
beschränkt
Griechenland
von
je
her
die
Auswahl
seiner
Lieferanten
auf
solche
,
die
im
Inland
aktiv
sind
(
oder
Konsortien
,
von
denen
ein
Mitglied
in
Griechenland
aktiv
ist
),
um
die
Beschäftigung
in
Griechenland
zu
unterstützen
und
um
die
Produktionsfähigkeit
von
Verteidigungsausrüstung
in
Griechenland
zu
erhalten
. [EU]
Conversely
,
Greece
has
always
l
im
ited
its
choices
to
suppliers
active
in
Greece
(or
to
consortia
having
a
member
active
in
Greece
),
in
or
der
to
support
employment
in
Greece
and
in
order
to
maintain
capacity
of
production
of
military
products
in
Greece
.
Im
Gegensatz
dazu
blieben
im
gesamten
Bezugszeitraum
sowohl
die
jeweiligen
Marktanteile
als
auch
der
kumulierte
Marktanteil
der
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
,
Belarus
,
und
Russland
stabil
oder
vergrößerten
sich
(
vgl
.
Randnummer
(
243
)). [EU]
This
is
in
contrast
to
constant
or
increasing
market
shares
(see
recital
243
)
for
dumped
im
ports
from
the
PRC
,
Belarus
and
Russia
individually
and
an
increasing
market
share
of
the
cumulated
countries
throughout
the
period
under
consideration
.
Im
Gegensatz
dazu
bringen
diese
großen
Schiffe
79
%
der
entladenen
Kohle
und
93
%
des
entladenen
Eisenerzes
in
den
Hafen
von
Rotterdam
. [EU]
To
the
contrary
,
these
large
vessels
bring
79
%
of
coal
and
even
93
%
of
iron
ore
discharged
in
the
port
of
Rotterdam
.
Im
Gegensatz
dazu
entwickelten
sich
die
folgenden
Indikatoren
negativ:
Produktion
und
Kapazitätsauslastung
gingen
zurück
,
die
Verkaufsmengen
nahmen
ab
(
allerdings
entsprechend
der
Entwicklung
des
Marktes
),
und
die
Beschäftigtenzahl
und
Produktivität
sanken
. [EU]
Conversely
,
the
following
indicators
developed
negatively:
production
and
capacity
utilisation
declined
,
sales
volumes
decreased
(in
line
though
with
the
development
of
the
market
),
employment
and
productivity
dropped
.
Im
Gegensatz
dazu
erfolgt
die
Beschichtung
be
im
untersuchten
indischen
Hersteller
im
Anschluss
an
den
eigentlichen
Herstellungsprozess
. [EU]
In
contrast
,
the
Indian
producers
investigated
use
the
off-line
coating
technology
.
Im
Gegensatz
dazu
ergibt
der
errechnete
Preis
von
1250
CZK
des
vom
Staat
bestellten
Gutachters
,
der
Firma
KPMG
,
einen
P/E-
Index
von
3
bis
3,5. [EU]
In
comparison
,
the
price
of
CZK
1250
calculated
by
the
expert
hired
by
the
State
,
KPMG
,
gives
a
P/E
between
3
and
3,5.
Im
Gegensatz
dazu
ging
der
Anteil
an
den
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
der
verbleibenden
indischen
Hersteller
massiv
zurück
. [EU]
Conversely
,
the
share
of
the
product
concerned
exported
to
the
Community
by
the
remaining
Indian
producers
fell
massively
.
Im
Gegensatz
dazu
haben
sich
die
Ausgaben
insgesamt
planmäßig
entwickelt
,
wobei
die
Einsparungen
bei
den
Arbeitsentgelten
höher
ausfielen
als
erwartet
. [EU]
By
contrast
,
expenditure
has
overall
developed
according
to
plans
,
with
higher-than-budgeted
savings
on
compensation
for
employees
.
Im
Gegensatz
dazu
hat
der
griechische
Staat
Bürgschaften
gewährt
,
die
von
keinerlei
Sicherheit
gedeckt
waren
und
für
die
er
eine
Garantiegebühr
von
nur
0,05 %
einforderte
. [EU]
Conversely
,
the
State
granted
counter-guarantees
,
which
were
not
secured
by
any
collateral
,
and
for
which
it
received
a
guarantee
premium
of
only
0,05 %.
Im
Gegensatz
dazu
hat
die
EZB
für
die
Eurozone
den
Medianwert
aller
Spreads
zwischen
mit
A
bewerteten
CDS
und
nachrangigen
Verbindlichkeiten
mit
73
Basispunkten
angesetzt
. [EU]
In
contrast
,
within
the
euro
zone
,
the
ECB
has
est
im
ated
the
median
of
all
A
CDS
subordinated
debt
spreads
at
73
basis
points
.
Im
Gegensatz
dazu
hatten
die
griechischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
31
.
März
2003
durchblicken
lassen
,
die
Belegschaft
(
oder
ein
Teil
von
ihr
)
hätte
die
vorgesehenen
jährlichen
Raten
(
bzw
.
einen
Teil
von
ihnen
)
nicht
gezahlt
. [EU]
Conversely
,
in
their
letter
of
31
March
2003
,
the
Greek
authorities
had
im
plicitly
suggested
that
(part
of
)
the
employees
had
not
paid
(part
of
)
the
annual
instalments
as
planned
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "im Gegensatz dazu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners