DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

131 results for birgt
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Das Leben birgt viele Geheimnisse.; Das Leben steckt voller Geheimnisse. There are many mysteries in life.; Life is full of mysteries.

Dies birgt das Risiko, dass die Daten in falsche Hände geraten. This carries (with it) the risk that the data might/could/will get into the wrong hands.

Es birgt viele Gefahren in sich. It holds many dangers.

Die Operation birgt doch gewisse Riskien / ist doch mit gewissen Risiken verbunden. The surgery does carry certain risks.

Auch sie birgt Verwirrung in ihrer Stilvielfalt und der spröden, aber innigen Umsetzung. [G] It too conceals confusion in its variety of styles and unwieldy but heartfelt realization.

Birgt eine reine "Ästhetik des Gedenkens" innerhalb heutiger Denkmalskultur die Gefahr, dass der eigentliche Gegenstand des Gedenkens (hier: der Völkermord an den Juden) in den Hintergrund tritt? [G] Does a pure 'aesthetics of commemoration' in contemporary practices with memorials have the danger that it thrusts the real object of commemoration (here the genocide against the Jewish people) into the background?

Die ästhetische Betrachtung ist nach meinem Verständnis selber schon ein reflektiertes Verhältnis zu ihrem Gegenstand, und birgt deshalb von Grund auf die Chance, mit einem weiter reichenden, nicht ästhetischen Bewusstsein von der besonderen Bedeutung bestimmter Objekte, Orte, Räume, Ereignisse verknüpft und in ein fruchtbares Verhältnis gebracht zu werden. [G] Aesthetic contemplation, in my understanding, is itself already a reflective relation to its object, and fundamentally contains within itself the opportunity of being linked and brought into a fruitful relation with a farther-reaching, non-aesthetic awareness of the particular meaning of definite objects, places, spaces and events.

Doch birgt jede der drei Ebenen - die Bilder, der Text und der Raum - jeweils eigene Probleme. [G] Yet each of these three levels - image, text and space - presents a problem.

Immerhin birgt die Anna Amalia Bibliothek einen stolzen Bestand von einer Million Druckwerken in ihren Regalen - glücklicherweise fand nur ein geringer Teil im so genannten "Grünen Schlösschen" Platz, das nun Opfer der Flammen geworden ist. [G] After all, the Anna Amalia Library boasts an inventory of one million volumes on its shelves, and luckily only a fraction of these were stored in the "Grünes Schlösschen" (Green Castle), which fell victim to the flames.

Und eigentlich birgt dieser Ausgangspunkt auch schon den Wegweiser nach Hollywood, wo das Kino wenigstens gelegentlich so groß und so irrsinnig werden darf, wie es sich fühlt - was meistens weniger eine Frage der Inspiration ist als eine Frage des Geldes. [G] And this experience was ultimately to point him the way to Hollywood, where at least occasionally movies can be as big and as zany as you please - which is generally less a question of inspiration than a matter of money.

Unser Planet birgt eine enorme Fülle an Pflanzen- und Tierarten - wie viele insgesamt mit uns die Erde teilen, kann nur grob geschätzt werden. [G] Our planet is home to an enormous variety of plant and animal species - how many actually share the Earth with us can only be roughly estimated.

Allerdings birgt die Neugewichtung der makroökonomischen Aussichten einige Risiken, die beginnen, sich zu konkretisieren - dies vor dem Hintergrund einer Wachstumszusammensetzung, die sich stärker auf Nettoexporte und weniger auf die Binnennachfrage stützt, sowie der erheblichen Verschlechterung der Arbeitsmarktlage. [EU] However, risks to the fiscal objectives related to the rebalancing of the macroeconomic outlook have started to materialise, with the growth composition tilting more strongly towards net exports and away from domestic demand and in view of the substantial worsening of the labour market situation.

Allerdings sollte die Aufnahme in die Liste bis zum Abschluss einer Inspektion, die das Lebensmittel- und Veterinäramt in Belarus durchführen soll, nur für Eier und Eiprodukte zum menschlichen Verzehr gelten, die aus dem genannten Drittland durch die Union durchgeführt werden sollen und deren Bestimmungsort in einem anderen Drittland liegt; das Verbringen derartiger Waren birgt nur ein geringes Risiko für die Tiergesundheit. [EU] However, pending the outcome of an inspection to be carried out by the Food and Veterinary Office in Belarus, the inclusion in the list should be limited to the transit of eggs and egg products for human consumption from that third country through the Union with the final destination in other third countries as the animal health risk from such introduction is very low.

Am 29. Oktober 2009 beziehungsweise am 4. November 2009 teilten diese Länder der Kommission ihre Schlussfolgerungen mit, wonach die beantragte Erweiterung der Anwendungszwecke keine Risiken über diejenigen hinaus birgt, die bereits in den Sonderbestimmungen für Chlormequat in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG und im Beurteilungsbericht der Kommission für diesen Wirkstoff berücksichtigt sind. [EU] These Member States informed the Commission on 29 October 2009 and 4 November 2009 about their conclusions that the requested extensions of use do not cause any risks in addition to those already taken into account in the specific provisions for chlormequat in Annex I to Directive 91/414/EEC and in the Commission review report for that substance.

Anhand der von Ägypten vorgelegten Informationen hat die Kommission festgestellt, dass die Einfuhr von Knollen von Solanum tuberosum L. aus schadorganismusfreien Gebieten Ägyptens in die Gemeinschaft kein Risiko einer Ausbreitung von Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith birgt, sofern bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind. [EU] In the light of the information provided by Egypt, the Commission has established that there is no risk of spreading Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith with the entry into the Community of tubers of Solanum tuberosum L. from 'pest-free areas' of Egypt, provided that certain conditions are satisfied.

Anhand des von Ägypten vorgelegten Antrags und der beigefügten technischen Informationen hat die Kommission festgestellt, dass die Einfuhr von Knollen von Solanum tuberosum L. aus schadorganismusfreien Gebieten Ägyptens in die Gemeinschaft kein Risiko einer Ausbreitung von Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith birgt, sofern bestimmte Voraussetzungen erfüllt sind. [EU] In the light of the request and technical information provided by Egypt, the Commission has established that there is no risk of spreading Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith with the entry into the Community of tubers of Solanum tuberosum L. from 'pest-free areas' of Egypt, provided that certain conditions are satisfied.

Auf der Grundlage des Auditbesuchs ist davon auszugehen, dass das Risiko für die Tiergesundheit, das die Durchfuhr von Sendungen mit Eiern und Eiprodukten aus Belarus auf dem Weg in das russische Gebiet Kaliningrad für die Europäische Union birgt, sehr gering ist. [EU] In view of the outcome of that inspection, it can be concluded that the animal health risks for the Union posed by the transit of consignments of eggs and egg products from Belarus to the Russian territory of Kaliningrad are very low.

Aufgrund des festgestellten Anwenderrisikos können die Produkte nicht das ganze Jahr über verwendet werden, es sei denn, es werden Daten über die Absorption über die Haut vorgelegt, um zu beweisen, dass die chronische Exposition keine inakzeptablen Risiken birgt. [EU] In view of the risk identified for workers, products cannot be used year round unless dermal absorption data is provided to demonstrate that there are no unacceptable risks from chronic exposure.

Auf seiner Tagung in Brüssel im März 2003 hat der Europäische Rat auf die Bedeutung der Vernetzung Europas hingewiesen, durch die der Binnenmarkt gestärkt werden soll, und unterstrichen, dass die elektronische Kommunikation ein gewaltiges Potenzial für Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Arbeitsplätze in der Europäischen Union birgt und dass Schritte erforderlich sind, um hierfür eine solide Grundlage zu schaffen und zur Verwirklichung der Lissabonner Ziele beizutragen. [EU] The European Council, meeting in Brussels in March 2003, drew attention to the importance of connecting Europe and so strengthening the internal market and underlined that electronic communications are a powerful engine for growth, competitiveness and jobs in the European Union and that action should be taken to consolidate this strength and to contribute to the achievement of the Lisbon goals.

Bei der Haltung von Hausgeflügel, das zur Aufstockung von Wildbeständen bestimmt ist, kommt es häufig zu Kontakten mit Wildvögeln, was möglicherweise ein erhöhtes Risiko der Ausbreitung der Aviären Influenza birgt, vor allem dann, wenn das Hausgeflügel in andere Mitgliedstaaten oder in Drittländer versandt wird. [EU] Farming concerning poultry intended for restocking wild game supplies often involves contact with wild birds and might therefore pose an increased risk for the spread of avian influenza in particular when dispatched to other Member States or third countries.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners