DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

846 results for ausgehend
Word division: aus·ge·hend
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Aus den gleichen Gründen, aus denen die Kommission das Maßnahmenpaket zugunsten von Tieliikelaitos, ausgehend von den im Rahmen des Altmark-Urteils erstellten Kriterien (siehe Kapitel 6.1), als Beihilfe ansehen muss, kann sie nicht gelten lassen, dass die Maßnahmen des Pakets, die Elemente staatlicher Beihilfe enthalten, gemäß Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind. [EU] The same reasons which prevented the Commission from declaring the package of measures carried out for the benefit of Tieliikelaitos as 'non-aid' based on the criteria developed in the Altmark judgement (cf. Chapter 6.1), make it impossible for the Commission to clear those measures of the package, which contain State aid elements, as compatible with the common market on the basis of Article 86(2) of EC Treaty.

Aus diesen zehn Gemeinschaftsherstellern wurde gemäß Artikel 17 der Grundverordnung eine Stichprobe gebildet, und zwar ausgehend von dem größten repräsentativen Produktions- und Verkaufsvolumen von AN in der Gemeinschaft, das in der verfügbaren Zeit angemessen untersucht werden konnte. [EU] With regard to those 10 Community producers, the Commission selected, in accordance with Article 17 of the basic Regulation, a sample based on the largest representative volume of production and sales of AN in the Community which can reasonably be investigated within the time available.

Ausgehend davon, dass das Kasino Korfu ab dem Zeitpunkt seiner Privatisierung im August 2010, ab dem es 15 EUR Eintritt erhob, nicht mehr von der Beihilfe profitierte. [EU] On the understanding that Corfu casino has stopped being a beneficiary upon its privatisation of August 2010, when it passed to EUR 15.

Ausgehend davon, dass das NAC mit anderen Einrichtungen in Norwegen und in Europa, die eine Fluglinienpilotenausbildung auf der Grundlage gemeinsamer europäischer Regelungen (Joint Aviation Authorities Flight Crew Licence - JAA-FCL) anbieten, in direktem Wettbewerb steht, entsteht der Eindruck, dass durch die Finanzierung die Stellung des Empfängers gestärkt wird und diese somit den Wettbewerb zwischen verschiedenen Ausbildungseinrichtungen zu verfälschen und den Handel zwischen den Staaten, in denen diese ihren Sitz haben, zu beeinträchtigen droht. [EU] On the basis that NAC is in direct competition with other institutions in Norway and around Europe which offer airline pilot education according to common European rules (Joint Aviation Authorities Flight Crew Licence, or JAA-FCL), it would appear that the funding strengthens the position of the recipient and thus has the potential to distort competition between these various schools and affect trade between the States in which they are established.

Ausgehend davon, dass das zur Verfügung gestellte Kapital mit dem Kernkapitalinstrument der stillen Einlagen zu vergleichen sei, und nicht mit Stammkapital, kam Deutschland zu dem Ergebnis, dass das Zweckvermögen angemessen vergütet worden sei und somit keine Begünstigung der BayernLB und damit keine staatliche Beihilfe vorliege. [EU] Based on the assumption that the capital made available was comparable - as a core capital instrument - to silent partnerships and not to a share capital investment, Germany came to the conclusion that appropriate remuneration was provided for the special-purpose assets and that, therefore, no advantage was conferred on BayernLB, thereby ruling out the presence of any state aid.

Ausgehend davon, dass destilliertes Wasser bei 20 oC eine Oberflächenspannung von 72,75 mN/m hat, sollten Stoffe mit einer Oberflächenspannung unter 60 mN/m unter den Bedingungen dieses Verfahrens als oberflächenaktiv betrachtet werden. [EU] Considering that distilled water has a surface tension of 72,75 mN/m at 20 oC, substances showing a surface tension lower than 60 mN/m under the conditions of this method should be regarded as being surface-active materials.

Ausgehend davon, dass wahrscheinlich ein Großteil der Ausbildung mit Ausbildern durchgeführt wird, die aus dem Privatsektor kommen, ist es wenig wahrscheinlich, dass die Kursteilnehmer von staatlichen Stellen anerkannte oder validierte Zeugnisse oder Zertifikate erhalten werden. [EU] Since most of the training will likely be carried out with trainers selected from private companies, it is unlikely that the trainees can receive diplomas/certificates recognisable or validated by the public authorities.

Ausgehend davon erfolgt ein Aufschlag oder Abzug, um die besonderen Eigenarten der in Frage stehenden Maßnahme zu berücksichtigen (vor Investorensteuern). [EU] A premium or a discount is then applied, in order to take account of the particularities of the measure concerned (before investor taxes).

Ausgehend davon kann geschlossen werden, dass der Unionsverbrauch im Bezugszeitraum um 7 % zurückging. [EU] On the above basis it can be established that during the period considered, the Union consumption has decreased by 7 %.

Ausgehend davon und insbesondere wegen des Vorhandenseins anderer Bezugsquellen wurde das Vorbringen zurückgewiesen. [EU] Based on the above, and in particular due to the existence of other available sources of supply, this claim was rejected.

Ausgehend davon und unter Berücksichtigung der Feststellungen in der Verordnung (EU) Nr. 452/2011 des Rates vom 6. Mai 2011 zur Einführung eines endgültigen Ausgleichzolls auf die Einfuhren von gestrichenem Feinpapier mit Ursprung in der Volksrepublik China sowie aufgrund des Artikels 14 Absatz 1 letzter Satz der Grundverordnung wird dieser Zoll nicht im erforderlichen Ausmaß eingeführt, um der im genannten Satz festgelegten Regelung zu entsprechen; der Satz des endgültigen Antidumpingzolls für die VR China und der Satz, mit dem diese Zölle eingeführt werden, wird wie folgt festgelegt: [EU] On the basis of the above, and taking into account the findings set out in Council Regulation (EU) No 452/2011 of 6 May 2011 imposing a definitive countervailing duty on imports of coated fine paper originating in the People's Republic of China [9] and in light of Article 14 paragraph 1 last sentence of the basic Regulation that duty will not be imposed to the extent necessary to comply with the rule laid down in that sentence the rate of the definitive anti-dumping duty for the PRC and the rate at which such duties will be imposed are set as follows:

Ausgehend davon werden folgende Dumping- und Schadensspannen und vorläufigen Zollsätze festgelegt: [EU] On the basis of the above, the dumping and injury margins established and the provisional duty rates are as follows:

Ausgehend davon wird der Schluss gezogen, dass der starke Anstieg gedumpter Einfuhren aus der VR China zu Preisen, die kontinuierlich unter denen des Wirtschaftszweigs der Union lagen, entscheidend zur bedeutenden Schädigung beitrug, die der Wirtschaftszweig der Union erlitt und die verhinderte, dass dieser die Erholung des Unionsverbrauchs in vollem Umfang nutzen konnte. [EU] Based on the above, it is concluded that the surge of dumped imports from the PRC at prices constantly undercutting those of the Union industry have had a determining role in the material injury suffered by the Union industry, which has prevented the Union industry to fully benefit from the recovering Union consumption.

Ausgehend davon wurde entschieden, dass kein Stichprobenverfahren für die ausführenden Hersteller in der VR China erforderlich ist. [EU] On the basis of the above it was decided that sampling was not necessary for exporting producers in the PRC.

Ausgehend davon wurden die Antidumpingzollsätze festgelegt, in diesem Fall in Höhe der Dumpingspannen. [EU] On the basis of the above, the anti-dumping duty rates have been established, in this case, at the level of the dumping margins.

Ausgehend vom CAPM bestehen nach Auffassung der Kommission keine Zweifel, dass die von den Parteien ermittelte Mindestvergütung als angemessen angesehen werden kann. [EU] On the basis of the CAPM, the Commission considers there to be no doubt that the minimum remuneration determined by the parties can be regarded as appropriate.

Ausgehend vom CAPM bestehen nach Auffassung der Kommission keine Zweifel, dass die von den Parteien ermittelte Mindestvergütung als angemessen angesehen werden kann. [EU] On the basis of the CAPM, the Commission has no doubt that the minimum remuneration determined by the parties can be regarded as appropriate.

Ausgehend vom CAPM bestehen nach Auffassung der Kommission keine Zweifel, dass die von den Parteien ermittelte Mindestvergütung vorliegend als angemessen angesehen werden kann. [EU] On the basis of the CAPM, the Commission considers there to be no doubt that the minimum remuneration determined by the parties can be regarded as appropriate

Ausgehend vom derzeitigen Stand der Wissenschaft sollte die Verwendung von Lebend- und Totimpfstoffen gegen Salmonella enteritidis in Mitgliedstaaten mit hoher Prävalenz vorgeschrieben werden, um den Schutz der öffentlichen Gesundheit zu verbessern. [EU] Based on the current scientific evidence, the use of live or inactivated vaccines against Salmonella enteritidis should be mandatory in Member States with a high prevalence in order to improve public health protection.

Ausgehend vom Entwurf des gemeinsamen Referenzrahmens sollte die Gruppe die Kommission bei der Ausarbeitung eines Vorschlags für einen gemeinsamen Referenzrahmen für das europäische Vertragsrecht und zwar sowohl für das Verbraucher- als auch für das Handelsvertragsrecht unterstützen, wobei auch anderen einschlägigen wissenschaftlichen Untersuchungen und dem Besitzstand der Union Rechnung zu tragen ist. [EU] The group should assist the Commission in preparing a proposal for a Common Frame of Reference in the area of European contract law, including consumer and business contract law, using the Draft Common Frame of Reference as a starting point and taking into consideration other research work conducted in this area as well as the Union acquis.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners