A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Corps Commander
Corps of Engineers
Corpus Christi
Corrigan's pulse
Corsica
Corsican
Corsicans
Corti's organ
Corvette Captain
Search for:
ä
ö
ü
ß
148 results for
Corsica
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Der
Gesamtverlust
,
den
die
SNCM
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
verzeichnete
,
belief
sich
zuzüglich
der
mit
der
Entscheidung
von
2001
genehmigten
Subventionen
und
berichtigt
um
die
Gewinne
aus
der
Veräußerung
von
Schiffen
in
diesem
Zeitraum
und
um
die
Umstrukturierungskosten
,
für
den
gesamten
Zeitraum
1991-2001
auf
53
,48
Mio
.
EUR
. [EU]
In
total
,
the
cumulative
loss
recorded
by
SNCM
on
Marseille-
Corsica
services
in
addition
to
State
subsidies
authorised
by
the
2001
decision
and
adjusted
by
the
capital
gains
on
the
vessels
sold
during
that
period
and
restructuring
costs
,
amounts
to
EUR
53
,48
million
for
the
whole
of
the
period
1991-2001
.
Der
Markt
für
den
Fahrgastseeverkehr
zwischen
dem
Festland
und
Korsika
ist
in
den
letzten
15
Jahren
um
durchschnittlich
4 %
gewachsen
;
dieses
Wachstum
dürfte
anhalten
,
wobei
für
2008
ein
Anstieg
um
%
und
für
die
Folgejahre
ein
schwächeres
Wachstum
prognostiziert
wird
. [EU]
Passenger
transport
by
sea
between
the
mainland
and
Corsica
has
grown
on
average
by
4 %
over
the
last
15
years
;
its
growth
should
continue
,
with
an
increase
of
[...] %
also
forecast
for
2008
for
moderate
growth
over
the
next
years
.
Der
Markt
für
Verbindungen
nach
Korsika
ist
beim
Fahrgastverkehr
durch
starke
saisonale
Schwankungen
gekennzeichnet
. [EU]
The
operation
of
passenger
transport
services
to
Corsica
is
a
market
characterised
by
the
fact
that
it
is
highly
seasonal
.
Der
Präsident
des
Conseil
Exécutif
de
l'Assemblée
de
Corse
(
Exekutivrat
des
korsischen
Regionalparlaments
)
übermittelte
einen
Beschluss
der
Assemblée
vom
18
.
Dezember
2002
.
Darin
gab
die
Assemblée
de
Corse
eine
"befürwortende
Stellungnahme"
zum
Vorhaben
der
Kapitalaufstockung
der
SNCM
ab
. [EU]
The
president
of
the
executive
council
of
the
Assembly
of
Corsica
submitted
a
resolution
of
that
assembly
of
18
December
2002
at
which
that
assembly
issued
'a
favourable
opinion'
regarding
SNCM's
planned
recapitalisation
.
Der
Vollständigkeit
halber
ist
daran
zu
erinnern
,
dass
die
regelmäßigen
Seeverkehrsdienste
zwischen
den
französischen
Festlandshäfen
und
Korsika
seit
1948
im
Rahmen
eines
Vertrags
zur
Übertragung
öffentlicher
Dienstleistungen
gewährleistet
werden
.
Von
1976
bis
2001
waren
die
SNCM
und
die
CMN
gemäß
einer
ursprünglich
für
25
Jahre
geschlossenen
Rahmenvereinbarung
Inhaber
dieser
Konzession
. [EU]
For
the
sake
of
completeness
,
it
should
be
recalled
that
the
regular
sea
transport
services
between
the
ports
of
mainland
France
and
Corsica
have
been
operated
since
1948
under
a
public
service
operated
by
SNCM
and
CMN
between
1976
and
2001
pursuant
to
a
framework
agreement
concluded
originally
for
25
years
.
Die
Compagnie
Générale
Transatlantique
war
von
der
französischen
Regierung
bereits
aufgrund
eines
früheren
Vertrags
vom
23
.
Dezember
1948
mit
der
Verkehrsanbindung
Korsikas
beauftragt
worden
. [EU]
The
French
Government
had
already
entrusted
the
Compagnie
Générale
Transatlantique
with
the
operation
of
services
to
Corsica
through
an
earlier
agreement
of
23
December
1948
.
Die
Entscheidung
Nr
.
95/16
enthält
folgende
Änderungen:
Beihilfe
von
30
%
auf
den
Preis
für
das
Schiff
,
die
Ausrüstungen
und
80
Netzteile
(
6400
m);
bei
Existenzgründung
10
%,
beim
Bau
des
Schiffes
auf
Korsika
5 % (
anstatt
vorher
10
%)
zuzüglich
5 %
im
Fall
eines
Holzschiffs
. [EU]
Decision
95/16
amended
the
aid
rates
as
follows:
the
basic
rate
remained
at
30
%
and
it
was
laid
down
that
the
eligible
investment
could
include
the
purchase
of
the
hull
,
equipment
and
80
lengths
of
net
(6400
metres
).
The
aid
for
a
first
purchase
remained
at
10
%
and
the
specific
aid
where
the
vessel
was
built
in
Corsica
was
reduced
from
10
%
to
5 %,
still
with
an
additional
5 %
in
the
case
of
timber
construction
.
Die
Ermäßigung
der
Verbrauchsteuer
für
bleifreies
Benzin
auf
Korsika
hilft
,
für
die
Verbraucher
auf
Korsika
und
die
Verbraucher
auf
dem
Festland
gleiche
Bedingungen
zu
schaffen
. [EU]
By
reducing
the
tax
on
unleaded
petrol
borne
by
consumers
in
Corsica
,
the
consumers
in
question
will
be
placed
on
a
more
equal
footing
with
those
on
the
mainland
.
Die
Kommission
äußerte
auch
Zweifel
daran
,
ob
die
Auflagen
der
Entscheidung
von
2003
, d. h.
das
Prinzip
der
"price
leadership"
und
die
Zahl
der
Hin-
und
Rückfahrten
nach
Korsika
,
erfüllt
wurden
. [EU]
The
Commission
also
expressed
doubts
as
to
whether
the
conditions
imposed
by
the
2003
decision
had
been
complied
with
,
namely
the
principle
of
price
leadership
and
the
frequency
of
services
to
Corsica
.
Die
Kommission
hat
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
für
den
Erwerb
gebrauchter
Schiffe
nach
dem
1.
Januar
1989
gewährten
Beihilfen
geäußert
,
weil
die
Entscheidung
des
korsischen
Parlaments
die
Möglichkeit
vorsah
,
solche
Beihilfen
für
den
Erwerb
gebrauchter
Schiffe
gleich
welchen
Alters
zu
gewähren
,
während
die
in
diesem
Fall
anwendbaren
Leitlinien
von
1988
Beihilfen
für
Schiffe
mit
einem
Alter
von
mehr
als
15
Jahren
ausschließen
und
dieses
Höchstalter
in
den
Leitlinien
von
1992
,
die
ab
1.
Juli
1992
gelten
,
sowie
den
folgenden
Leitlinien
auf
zehn
Jahre
festgesetzt
wurde
. [EU]
The
Commission
expressed
doubts
regarding
the
compatibility
of
some
of
the
aid
granted
for
purchasing
second-hand
vessels
from
1
January
1989
because
the
Decision
of
the
Assembly
of
Corsica
provided
for
the
possibility
of
granting
such
aid
for
purchasing
vessels
without
any
maximum
age
limit
although
the
1988
Guidelines
,
applicable
at
that
time
,
prohibited
aid
for
vessels
more
than
15
years
old
,
reduced
to
10
years
by
the
1992
Guidelines
,
applicable
from
1
July
1992
,
and
the
subsequent
Guidelines
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
auf
dem
Markt
für
Seeverbindungen
nach
Korsika
aufgrund
der
ausgeprägten
saisonabhängigen
Schwankungen
und
des
erheblich
gestiegenen
Verkehrsaufkommens
keine
Überkapazitäten
bestehen
. [EU]
The
Commission
is
of
the
opinion
that
there
is
no
excess
capacity
on
services
by
sea
to
Corsica
in
view
of
the
highly
seasonal
character
and
the
significant
growth
in
traffic
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
der
Verlust
des
Jahres
2002
auf
der
Strecke
Marseille–
;Korsika
nicht
berücksichtigt
werden
kann
,
da
die
Preise
für
die
Verbindung
nach
Korsika
ab
Marseille
und
die
Höhe
der
Ausgleichszahlungen
zwischen
den
Behörden
und
der
SNCM
ab
1.
Januar
2002
-
anders
als
nach
den
Bestimmungen
der
Verträge
von
1991
und
1996
-
vertraglich
festgelegt
wurden
. [EU]
The
Commission
takes
the
view
that
the
loss
in
2002
on
the
Marseilles-
Corsica
services
cannot
be
accepted
in
view
of
the
fact
that
,
since
1
January
2002
,
the
operating
rates
for
services
to
Corsica
from
Marseilles
and
the
amounts
of
financial
compensation
have
been
agreed
between
the
public
authorities
and
SNCM
on
a
contractual
basis
,
contrary
to
the
practice
followed
for
the
1991
and
1996
agreements
.
Die
Länge
der
bedienten
Strecken
liegt
abgesehen
von
der
Verbindung
Korsika–
;Sardinien
bei
durchschnittlich
5
Seemeilen
;
diese
Seeverkehrsverbindungen
ähneln
daher
einem
städtischen
Nahverkehrssystem
,
das
die
Versorgung
und
Mobilität
der
Bewohner
dieser
küstennahen
Inseln
gewährleisten
soll
. [EU]
Apart
from
the
Corsica
/Sardinia
connection
,
the
other
routes
it
operates
are
quite
short
,
measuring
an
average
of
five
nautical
miles
,
and
this
,
together
with
the
frequency
of
the
daily
trips
,
makes
these
maritime
connections
not
unlike
a
suburban
transport
system
intended
to
provide
the
inhabitants
of
the
neighbouring
islands
with
transport
and
provisionment
[11].
Die
meisten
Stellungnahmen
von
CFF
zum
Vertrag
über
den
öffentlichen
Seeverkehrsdienst
für
die
Verbindungen
Marseille-Korsika
betreffen
das
Vergabeverfahren
für
den
neuen
Vertrag
für
den
Zeitraum
2007-2012/2013
und
die
von
CFF
vor
den
nationalen
Gerichten
eingereichten
Klagen
,
die
in
der
Folge
von
den
nationalen
Gerichten
abgewiesen
wurden
. [EU]
As
regards
the
public
service
delegation
for
Marseille-
Corsica
services
,
the
majority
of
CFF's
observations
relate
to
the
procedure
for
granting
the
new
public
service
delegation
for
the
period
2007-2012/2013
and
the
contentious
proceedings
initiated
by
CFF
before
the
national
courts
,
which
were
subsequently
dismissed
by
the
national
courts
.
Die
nachstehenden
Beihilfemaßnahmen
,
die
Frankreich
in
Korsika
mit
der
Entscheidung
des
korsischen
Parlaments
gemäß
Artikel
1
umgesetzt
hat
,
sind
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar:
[EU]
The
following
aid
measures
implemented
by
France
in
the
Region
of
Corsica
and
introduced
by
the
Decision
of
the
Assembly
of
Corsica
referred
to
in
Article
1
are
compatible
with
the
common
market:
Dieser
Beschluss
ist
an
die
Mitgliedstaaten
gerichtet
,
die
über
in
Artikel
1
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/87/EG
genannte
Binnenwasserstraßen
verfügen
,
und
an
das
Italienische
Schiffsregister
,
Via
Corsica
12
,
16128
Genova
,
Italien
[EU]
This
Decision
is
addressed
to
the
Member
State
(s)
which
have
inland
waterways
as
referred
to
in
Article
1(1)
of
Directive
2006/87/EC
and
to
the
Italian
Register
of
Shipping
,
Via
Corsica
12
,
16128
Genova
,
Italy
Diese
Vermutung
gründete
sich
auf
zwei
Elemente:
Einerseits
die
Tatsache
,
belegt
durch
das
Schreiben
Frankreichs
vom
11
.
April
2001
,
dass
die
Entscheidung
Nr
.
97/36
des
korsischen
Parlaments
nicht
geändert
worden
war
und
somit
ab
dem
Zeitpunkt
ihrer
Annahme
ununterbrochen
bis
Ende
1999
Anwendung
fand
,
und
andererseits
die
Tatsache
,
dass
einem
Bericht
des
korsischen
Parlaments
zu
entnehmen
ist
,
dass
diese
Beihilfen
tatsächlich
1997
für
den
Bau
von
Schiffen
gewährt
wurden
(
Nummer
I.C.1.b
des
genannten
Berichts
). [EU]
This
hypothesis
was
based
on
two
factors:
firstly
,
the
fact
that
,
according
to
France's
letter
dated
11
April
2001
,
Assembly
of
Corsica
Decision
97/36
had
not
been
amended
,
which
meant
that
the
Decision
had
been
applied
continuously
from
the
date
of
its
adoption
until
the
end
of
1999
and
,
secondly
,
the
fact
that
the
report
of
the
National
Assembly
expressly
stated
that
aid
had
actually
been
granted
for
constructing
vessels
in
1997
(point I.C.1.b
of
the
report
).
Die
SNCM
ist
auf
zwei
verschiedenen
Märkten
sowohl
im
Fahrgast-
als
auch
im
Güterverkehr
tätig:
zum
einen
auf
dem
Markt
für
Verbindungen
nach
Korsika
und
Nordafrika
von
Frankreich
aus
und
zum
anderen
auf
dem
Markt
für
Verbindungen
nach
Italien
und
Spanien
. [EU]
SNCM
operates
primarily
on
two
distinct
markets
for
both
passenger
traffic
and
goods
traffic:
services
to
Corsica
and
the
Maghreb
,
from
France
,
and
,
to
a
lesser
extent
,
services
to
Italy
and
Spain
.
Die
SNCM
ist
der
etablierte
Anbieter
von
Verbindungen
zwischen
Korsika
und
dem
französischen
Festland
. [EU]
SNCM
is
the
very
first
operator
to
link
Corsica
to
the
French
mainland
.
Die
Stellung
,
die
CFF
in
den
letzten
sieben
Jahren
auf
dem
betrachteten
Markt
erlangt
hat
,
zeigt
sich
auch
bei
der
Zahl
der
Passagiere
,
die
je
Saison
zwischen
Korsika
und
dem
französischen
Festland
befördert
werden
. [EU]
The
position
attained
by
CFF
over
seven
years
on
the
market
under
consideration
is
also
reflected
in
the
number
of
passengers
transported
per
season
between
Corsica
and
mainland
France
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Corsica":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners