DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1537 results for ownership
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Dabei wird allein im Fall Leipzig der Subventionsbedarf für die Eigentumsbildung innerhalb der Stadt auf 1,1 Milliarden Euro geschätzt. [G] Leipzig alone is spending an estimated 1.1 billion euros on subsidies to promote home ownership within the city.

Die Arbeit ging später in den Besitz des Bezirksamt Berlin-Mitte über, heute sind die Archivalien im Heimatmuseum des Bezirks einzusehen. [G] Ownership of the work later passed into the hands of the district office of Berlin-Mitte, and today the archive findings are on display at the district's local museum.

Die gegebenen Eigentumsverhältnisse, die Finanzverfassung, die Förderungspolitik des Bundes - all dies sind Rahmenbedingungen, die eine Denkblockade befördern. [G] The existing ownership structure, system of public finance and policy of federal assistance all foster a situation in which ideas stagnate.

Die Planungen für den Abriss machen zudem das Dilemma heutigen Städtebaus deutlich: Wo etwas abgerissen wird, entscheidet sich weniger nach der Frage, was städtebaulich wünschenswert ist, sondern ist ein Resultat von Sachzwängen, Rechtslagen und früherer Entscheidungen: Wie ist die Eigentümerstruktur? Wo liegt die Infrastruktur? Wo wurde in den letzten Jahren investiert, auf welchen Immobilien liegen Hypotheken? Welche Subventionen sind verfügbar? Usw. [G] The demolition plans also illuminate the dilemma of current urban development: where something is demolished is decided less by the question of what is desirable in urban development terms, than as a result of the constraints on the actors, the legal situation and previous decisions: What is the land ownership structure? Where is the infrastructure located? Where has money been invested in recent years, what properties are mortgaged? What subsidies are available? And so on.

Er wird seit dem Jahr 2000 im zweijährigen Turnus mit großer Resonanz vom GdW Bundesverband deutscher Wohnungsunternehmen, dem Deutschen Städtetag, dem Bundesverband der Arbeiterwohlfahrt, der Schader-Stiftung und dem vhw Bundesverband für Wohneigentum, Wohnungsbau und Stadtentwicklung ausgelobt. [G] It has been awarded every two years since 2000, enjoying a strong public response, and is sponsored by the Federal Association of German Housing Enterprises, the German Association of Cities and Towns, the National Association for Workers' Welfare, the Schader Foundation and the Federal Association for Housing Ownership and Urban Development.

In den nächsten sechs Jahren werden schätzungsweise zwei Billionen Euro vererbt, insgesamt befinden sich in Deutschland sechs Billionen Euro Vermögen in privater Hand. [G] It is estimated that a figure of EUR two billion will be inherited in the next six years and that assets amounting to EUR six billion are held in private ownership in Germany.

Weiterhin ist in Deutschland im europäischen Vergleich die Rate des Wohnungseigentums mit etwa 30 % vergleichsweise gering. [G] The rate of property ownership in Germany compared to the rest of Europe is still low at 30 %.

Wenn eine zunehmende Knappheit qualifizierter Arbeitskräfte und ab 2020 ein genereller Mangel an Arbeitskräften prognostiziert wird, warum will man dann über eine Milliarde Euro ausgeben, um durch Eigentumsangebote die Qualifizierten auf dem eigenen Acker zu halten, statt das Geld auch in die Qualifizierung der bisher Unqualifizierten zu investieren? In vierzig Jahren werden in den großen Städten mindestens die Hälfte der jüngeren Arbeitskräfte einen Migrationshintergrund haben. [G] If experts forecast an increasing shortage of skilled workers and, after 2020, a general shortage of labour, why is a city spending over a billion euros on encouraging home ownership in order to keep those who are qualified on its own turf, instead of investing the money so that others without qualifications can acquire some? In forty years time, at least half the young members of the workforce in large cities will be of immigrant origin.

Zudem greifen die Instrumente des Stadtumbauprogramms in schwierigen innerstädtischen Altbauquartieren mit komplizierten Eigentümerstrukturen, wo die höchsten Leerstände zu verzeichnen sind, noch wenig befriedigend. [G] In addition to this, the instruments of the urban restructuring programme are still not very effective in the difficult inner city areas with old buildings and complicated ownership structures where the highest levels of empty stock are to be found.

Zur Unterstützung unserer notleidenden, kommunistisch umspülten Insel bot die damals noch staatliche Post Telefonate im Ortsnetz kostenfrei an, und das Finanzamt spendierte einem 13 Prozent als so genannte Berlinzulage zum Einkommen hinzu. [G] To reduce the hardship of life on our island in a sea of communism, the post office - which was still in state ownership at the time - gave us free local phone calls, while the tax and revenue office topped up our income with an additional 13 percent - known as the Berlin allowance.

100 %-iges Eigentum und Jointventures [EU] 100 % ownership and joint ventures

12 Wenn potenzielle Stimmrechte oder sonstige Derivate mit potenziellen Stimmrechten bestehen, werden die Anteile des Unternehmens an einem assoziierten Unternehmen oder einem Gemeinschaftsunternehmen lediglich auf Grundlage der bestehenden Eigentumsanteile und nicht unter Berücksichtigung der möglichen Ausübung oder Umwandlung potenzieller Stimmrechte oder sonstiger derivativer Instrumente bestimmt, es sei denn, Paragraph 13 findet Anwendung. [EU] 12 When potential voting rights or other derivatives containing potential voting rights exist, an entity's interest in an associate or a joint venture is determined solely on the basis of existing ownership interests and does not reflect the possible exercise or conversion of potential voting rights and other derivative instruments, unless paragraph 13 applies.

13 Eine Beherrschung wird dann angenommen, wenn das Mutterunternehmen entweder direkt oder indirekt über Tochterunternehmen über mehr als die Hälfte der Stimmrechte eines Unternehmens verfügt; es sei denn, unter außergewöhnlichen Umständen lässt sich eindeutig nachweisen, dass ein derartiger Besitz keine Beherrschung begründet. [EU] 13 Control is presumed to exist when the parent owns, directly or indirectly through subsidiaries, more than half of the voting power of an entity unless, in exceptional circumstances, it can be clearly demonstrated that such ownership does not constitute control.

13 In einigen Fällen hat ein Unternehmen ein Eigentumsrecht infolge einer Transaktion erworben und hat infolgedessen derzeit Recht auf die aus einem Eigentumsanteil herrührenden Erträge. [EU] 13 In some circumstances, an entity has, in substance, an existing ownership as a result of a transaction that currently gives it access to the returns associated with an ownership interest.

17 Außervertragliche Schuldverhältnisse sofern sie einer Vereinbarung zwischen den Parteien oder einem Schuldanerkenntnis unterliegen (z.B. Schadensbegleichung, ungerechtfertigte Bereicherung) 18 Aus dem gemeinsamen Eigentum an Vermögensgegenständen erwachsende Forderungen [EU] 17 Claims arising from non-contractual obligations if they are subject to an agreement between the parties or an admission of debt (e.g. damages, unjust enrichment) 18 Claims arising from joint ownership of property

17 Das Unternehmen kann dem Käufer mit zunehmendem Baufortschritt die Verfügungsmacht sowie die maßgeblichen Risiken und Chancen, die mit dem Eigentum an der in Errichtung befindlichen Immobilie in ihrem jeweiligen Zustand verbunden sind, übertragen. [EU] 17 The entity may transfer to the buyer control and the significant risks and rewards of ownership of the work in progress in its current state as construction progresses.

18 Aus dem gemeinsamen Eigentum an Vermögensgegenständen erwachsende Forderungen [EU] 18 Claims arising from joint ownership of property

18 Das Unternehmen kann dem Käufer zu einem einzigen Zeitpunkt (z.B. bei Fertigstellung oder bei bzw. nach Übergabe) die Verfügungsmacht sowie die maßgeblichen Risiken und Chancen, die mit dem Eigentum an der Immobilie insgesamt verbunden sind, übertragen. [EU] 18 The entity may transfer to the buyer control and the significant risks and rewards of ownership of the real estate in its entirety at a single time (e.g. at completion, upon or after delivery).

18 Ein Unternehmen legt ein Schema vor, aus dem die Folgen von Veränderungen des Eigentumsanteils an einem Tochterunternehmen, die nicht zu einem Beherrschungsverlust führen, auf das Eigenkapital der Eigentümer des Mutterunternehmens ersichtlich werden. [EU] 18 An entity shall present a schedule that shows the effects on the equity attributable to owners of the parent of any changes in its ownership interest in a subsidiary that do not result in a loss of control.

19 Bei jedem Unternehmenszusammenschluss hat der Erwerber die Bestandteile der nicht beherrschenden Anteile an dem erworbenen Unternehmen, die gegenwärtig Eigentumsanteile sind und ihren Inhabern im Fall der Liquidation einen Anspruch auf einen entsprechenden Anteil am Nettovermögen des Unternehmens geben, zum Erwerbszeitpunkt nach einer der folgenden Methoden zu bewerten: [EU] 19 For each business combination, the acquirer shall measure at the acquisition date components of non-controlling interests in the acquiree that are present ownership interests and entitle their holders to a proportionate share of the entity's net assets in the event of liquidation at either:

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners