DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

147 results for Inhalten
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Das Urheberrecht an diesen Inhalten liegt beim Autor. The copyright of this content is held / owned by the author.

Der graue Salon für die Berliner "Stella"-Inszenierung (Regie ebenfalls Kimmig) wirkt mit seinen gepolsterten Wänden beim zweiten Hinsehen wie ein romantischer U-Boot-Entwurf und versteckt schmale Schieberegale, in denen altertümliches Spielzeug und Einweggläser mit unidentifizierbaren Inhalten verborgen sind. [G] With its padded walls, the grey salon for the Berlin staging of "Stella" (also directed by Kimmig) looks, on closer inspection, like a romantic design for a submarine and conceals narrow sliding shelf units that harbour antiquated toys and non-returnable jars with unidentifiable contents.

Die Frankfurter Band Glashaus beschwört in ihrem deutschsprachigen Soul das jüngste Gericht, der Kölner Reggae-Sänger Gentleman bekennt sich in seinen Texten zu Jah, dem Gott der Rastafaris auf Jamaika. Gentleman hat seine aktuelles Album "Journey to Jah" getauft, aber trotzdem bleibt zweifelhaft, inwieweit die Hörer den Inhalten folgen können. Schließlich verfasst der Kölner seine Lobgesänge im jamaikanischen Dialekt Patois. [G] The Frankfurt Band Glashaus alludes to the Last Judgement in its German-language soul music, and the Cologne reggae singer Gentleman alludes to Jah, the God of the Jamaican Rastafarians, in his songs and has called his latest album "Journey to Jah". It is unlikely, however, that listeners can fully follow the contents, as the Cologne musician sings his songs of praise in patois.

Die interessierte Unbefangenheit gegenüber Personen wie Inhalten wie Theatermitteln, mit der Minks jeder künstlerischen Lagerbildung widersteht, paart sich mit einer gewissen Altersruhe auf phänomenale Weise. [G] The uninhibited interest in people, subject matter and theatrical techniques with which Minks approaches every artistic grouping, is paired phenomenally with a certain venerable calm.

Die tänzerische Bewegung entstand bei ihr "frei von Inhalten und Symbolen" stets als Reaktion auf eine Musik: "Nicht um sie zu interpretieren...Der Tanz bleibt dabei primär. [G] Her dance emerged "free of content and symbols", always a reaction to the music: "not to interpret it...the dancing is always primary.

Er beschäftigt sich vorwiegend mit formalen Problemen, nicht mit erzählerischen Inhalten. [G] It tends to address formal problems rather than narrative contents.

"Es geht schon längst nicht mehr um Inhalte." Unterscheidet dieses Desinteresse an Inhalten Köln von anderen Großstädten in Deutschland? [G] "It's not about content any more - and hasn't been for some time." Does this indifference to content set Cologne apart from other big cities in Germany?

Gentleman hat seine aktuelles Album "Journey to Jah" getauft, aber trotzdem bleibt zweifelhaft, inwieweit die Hörer den Inhalten folgen können. Die Frankfurter Band Glashaus beschwört in ihrem deutschsprachigen Soul das jüngste Gericht, der Kölner Reggae-Sänger Gentleman bekennt sich in seinen Texten zu Jah, dem Gott der Rastafaris auf Jamaika. Schließlich verfasst der Kölner seine Lobgesänge im jamaikanischen Dialekt Patois. [G] The Frankfurt Band Glashaus alludes to the Last Judgement in its German-language soul music, and the Cologne reggae singer Gentleman alludes to Jah, the God of the Jamaican Rastafarians, in his songs and has called his latest album "Journey to Jah". It is unlikely, however, that listeners can fully follow the contents, as the Cologne musician sings his songs of praise in patois.

Popmusik mit religiösen Inhalten findet in den letzten Jahren zunehmend ein Publikum in Deutschland. [G] Pop music with religious contents has found a growing audience in Germany in the last few years.

Unweit ihres Hauptsitzes in der schwäbischen Metropole weihte dort, im Römerkastell, einem architektonischen Palimpsest von Kasernen der Antike und der Neuzeit, die Staatsoper Stuttgart eine neue Spielstätte mit neuen Inhalten ein - das Forum Neues Musiktheater. [G] There in the Roman fort, an architectural palimpsest of ancient and modern barracks not far from its headquarters in the Swabian capital, the Staatsoper Stuttgart (i.e., State Opera at Stuttgart) opened a new stage for new productions - the Forum Neues Musiktheater (i.e., Forum for New Music Theatre).

Verfälschung von Inhalten? [G] Distortion of Content?

Wesentlicher noch, sie begründet sich auf nicht-materiellen Inhalten. [G] More importantly, art is based on non-material content.

Während des Naziregimes musste sich ihre Schule vorgegebenen Regeln und Inhalten anpassen, wurde allerdings 1939 dennoch wegen Paluccas "halbjüdischer" Herkunft geschlossen. [G] During the Nazi regime her school had to conform to centrally designated rules and content, and was even shut down in 1939 because of Palucca's "half-Jewish" origins.

32005 D 0456: Beschluss Nr. 456/2005/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 9. März 2005 über ein Mehrjahresprogramm der Gemeinschaft zur Erleichterung des Zugangs zu digitalen Inhalten, ihrer Nutzung und Verwertung in Europa (ABl. L 79 vom 24.3.2005, S. 1)." [EU] Decision No 456/2005/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 2005 establishing a multiannual Community programme to make digital content in Europe more accessible, usable and exploitable (OJ L 79, 24.3.2005, p. 1).'

Absatz 1 gilt auch dann für Verträge über die Lieferung von Wasser, Gas oder Strom, wenn sie nicht in einem begrenzten Volumen oder in einer bestimmten Menge zum Verkauf angeboten werden, von Fernwärme oder von digitalen Inhalten, die nicht auf einem körperlichen Datenträger geliefert werden. [EU] Paragraph 1 shall also apply to contracts for the supply of water, gas or electricity, where they are not put up for sale in a limited volume or set quantity, of district heating or of digital content which is not supplied on a tangible medium.

AFORS Télécom verweist insbesondere auf die ausschließliche Nutzung des Verteilernetzes von FT durch Orange und Wanadoo, die Wanadoo und FT systematisch begünstigenden Entbündelungsangebote und die Monopolstellung von FT auf dem Markt der Kioskdienste (Lieferung von Inhalten an den Verbraucher durch Mehrwertdienste über das Telefon). [EU] AFORS Télécom mentions among other things the exclusive utilisation of France Télécom's distribution network by Orange and Wanadoo, the unbundling offers which systematically benefit Wanadoo and France Télécom, and the monopoly position held by France Télécom in the market for shared-revenue services (the supplying to consumers of value-added content accessible by telephone).

Allerdings hat die Marktuntersuchung ergeben, dass Télé 2, sofern es durch Vivendi einen privilegierten Zugang zu audiovisuellen Inhalten erhalten würde, seine Position auf dem nachgelagerten Markt für den Pay-TV-Vertrieb rasch erheblich ausbauen könnte. [EU] But the market survey also showed that, if Vivendi were to give Télé 2 privileged access to programme content, Télé 2 could strengthen its position in the downstream market for the distribution of pay TV rapidly and substantially.

Angesichts des beispiellosen Erfolgs des Lehrgangs Fortgeschrittene Wissenschaft von 2011, bei dem hunderte Teilnehmer, darunter Stationsbetreiber, NDC-Analysten, Diplomaten, Studenten und Mitglieder der Zivilgesellschaft ausgebildet wurden, wird die Vorbereitungskommission weiterhin jährliche CTBT-Lehrgänge mit wissenschaftlichen Inhalten anbieten. [EU] In line with the unparalleled success of the 2011 Advanced Science Course, which trained hundreds of individuals including Station Operators, NDC analysts, diplomats, students and members of civil society, the Preparatory Commission will continue to offer annual science-based CTBT courses.

Anregung der Diensteanbieter zur Ausarbeitung von Verhaltenkodizes zu Fragen wie dem transparenten und gewissenhaften Umgang mit Verfahren zur Meldung und Entfernung von Inhalten ("Notice and Take down"-Verfahren) sowie die Unterrichtung der Nutzer über die sicherere Nutzung des Internet und das Bestehen von Stellen zur Meldung illegaler Inhalte [EU] Encouraging service providers to draw up codes of conduct on issues such as handling notice and take down procedures in a transparent and conscientious manner and informing users about safer use of Internet and the existence of hotlines for reporting illegal content

Auf der Ebene der Union müssen gesetzgeberische Maßnahmen zum Schutz der körperlichen, geistigen und sittlichen Entwicklung Minderjähriger im Zusammenhang mit den Inhalten sämtlicher audiovisuellen Dienste und Informationsdienste und zum Schutz Minderjähriger vor dem Zugang zu für sie ungeeigneten Sendungen oder Diensten, die für Erwachsene bestimmt sind, vorgesehen werden. [EU] Legislative measures need to be enacted at Union level on the protection of the physical, mental and moral development of minors in relation to the content of all audiovisual and information services and the protection of minors from access to inappropriate adult programmes or services.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners