A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
254 results for fortzusetzen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Denn
welche
Rolle
spielt
der
Maler
noch
in
einer
Epoche
,
in
der
die
Bilder
endlos
reproduzierbar
und
verfügbar
geworden
sind
?
In
der
alles
schon
gemalt
wurde
,
was
es
zu
malen
gab
?
Noch
1996
fand
er
darauf
eine
Kippenberger-Antwort
.
Die
Portrait-Serie
"Jacqueline:
The
Paintings
Pablo
Couldn't
Paint
Anymore"
zitiert
Malelemente
von
Picasso
und
beansprucht
,
Picassos
Oeuvre
nach
dessen
Tod
fortzusetzen
. [G]
For
what
is
the
role
of
a
painter
in
an
age
in
which
pictures
have
become
endlessly
reproducible
and
available
?
In
which
everything
there
is
to
paint
has
already
been
painted
?
In
1996
Kippenberger's
answer
to
that
question
took
the
form
of
a
series
of
portraits
entitled
"Jacqueline:
The
Paintings
Pablo
Couldn't
Paint
Anymore"
,
which
quotes
elements
of
Picasso's
paintings
and
,
as
it
were
,
carries
on
Picasso's
oeuvre
after
his
death
.
Ein
Blick
auf
das
Programm
der
nächsten
Monate
aber
zeigt
,
dass
man
weiterhin
gewillt
ist
,
den
eingeschlagenen
Weg
mit
Künstlern
wie
Jochen
Roller
,
Eszter
Salamon
oder
Jérôme
Bel
Schritt
für
Schritt
fortzusetzen
. [G]
A
glance
at
next
month's
programme
featuring
artists
like
Jochen
Roller
,
Eszter
Salamon
and
Jérôme
Bel
demonstrates
the
continuing
determination
to
stay
on
track
.
Nach
vierwöchiger
öffentlicher
Diskussion
über
den
Umgang
mit
diesem
Teil
der
deutschen
Vergangenheit
und
das
Denkmal
selbst
beschloss
das
Kuratorium
Mitte
November
2003
,
den
Bauprozess
mit
Degussa-Produkten
fortzusetzen
. [G]
After
four
weeks
of
public
debate
about
how
to
handle
this
part
of
Germany's
past
and
about
the
memorial
itself
,
the
Board
decided
in
mid-November
2003
to
continue
the
building
process
using
Degussa
products
.
Abschließend
merken
die
zwei
gemeinsam
agierenden
Wettbewerber
an
,
dass
die
Niederlande
beabsichtigten
,
den
Verstoß
gegen
die
staatlichen
Beihilfevorschriften
fortzusetzen
,
da
die
niederländischen
Behörden
im
Falle
einer
ungünstigen
Entscheidung
der
Kommission
,
diese
mit
AVR
besprechen
und
nach
einer
Lösung
für
die
finanziellen
Probleme
suchen
würden
,
in
die
AVR
durch
all
dies
geraten
werde
. [EU]
Finally
,
the
two
joint
competitors
remarked
that
the
Dutch
authorities
intended
to
continue
to
infringe
the
state
aid
rules
since
,
in
the
case
of
a
negative
decision
by
the
Commission
,
they
would
discuss
it
with
AVR
and
look
for
a
solution
to
the
financial
problems
this
might
cause
for
AVR
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
Kommission
beschließen
,
die
öffentliche
Intervention
für
die
Erzeugnisse
nach
Absatz
1
Buchstaben
a, c
und
d
über
die
dort
festgesetzten
Höchstmengen
hinaus
fortzusetzen
,
wenn
die
Marktlage
und
insbesondere
die
Entwicklung
der
Marktpreise
dies
erfordert
." [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
for
the
products
referred
to
in
points
(a), (c)
and
(d)
of
that
paragraph
,
the
Commission
may
decide
to
continue
public
intervention
beyond
the
amounts
referred
to
in
that
paragraph
if
the
market
situation
and
,
in
particular
,
the
development
of
market
prices
,
so
requires
.'.
Abweichend
von
Absatz
5
schließt
die
Kommission
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Erhalt
eines
gültigen
Antrags
oder
gegebenenfalls
der
Stellungnahme
der
Behörde
das
Verfahren
ab
und
entscheidet
,
die
Aktualisierung
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
des
Verfahrens
nicht
fortzusetzen
,
wenn
eine
solche
Aktualisierung
ihrer
Auffassung
nach
nicht
gerechtfertigt
ist
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
5,
within
six
months
after
receiving
a
valid
application
or
,
where
appropriate
,
after
receiving
the
opinion
of
the
Authority
,
the
Commission
shall
end
the
procedure
and
decide
not
to
proceed
with
the
update
,
at
any
stage
of
the
procedure
,
if
it
considers
that
such
an
update
is
not
justified
.
Abweichend
von
Artikel
11
Buchstabe
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
kann
die
Kommission
nach
dem
in
Artikel
195
Absatz
2
derselben
Verordnung
genannten
Verfahren
beschließen
,
die
öffentliche
Intervention
für
Butter
und
Magermilchpulver
im
Rahmen
eines
Ausschreibungsverfahrens
über
den
31
.
August
2010
hinaus
und
erforderlichenfalls
bis
zum
28
.
Februar
2011
fortzusetzen
,
falls
im
Sektor
Milch
und
Milcherzeugnisse
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ein
erheblicher
Preisrückgang
zu
erwarten
ist
,
der
zu
einer
Marktstörung
führt
oder
zu
führen
droht
. [EU]
By
way
of
derogation
from
Article
11
(e)
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007
,
the
Commission
may
decide
,
in
accordance
with
the
procedure
referred
to
in
Article
195
(2)
of
that
Regulation
,
to
continue
public
intervention
for
butter
and
skimmed
milk
powder
through
a
tendering
procedure
beyond
31
August
2010
,
if
necessary
until
28
February
2011
,
if
prices
in
the
sector
for
milk
and
milk
products
on
the
Community
market
are
likely
to
fall
significantly
thereby
disturbing
or
threatening
to
disturb
the
market
.
Alfred
Berg
empfahl
,
das
Verkaufsverfahren
mit
diesem
Käufer
fortzusetzen
und
parallel
dazu
die
Umstrukturierungsoption
weiter
voranzutreiben
. [EU]
Alfred
Berg
recommended
continuing
the
sales
process
with
this
buyer
in
parallel
with
the
development
of
the
restructuring
option
.
Allerdings
ist
es
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
32
Absatz
6
und
Artikel
33
Absatz
7
derselben
Verordnung
gestattet
,
die
Wiedereinziehung
nicht
fortzusetzen
,
wenn
die
bereits
aufgewendeten
Kosten
und
die
voraussichtlichen
Wiedereinziehungskosten
zusammen
den
wiedereinzuziehenden
Betrag
überschreiten
. [EU]
However
,
Article
32
(6)
and
Article
33
(7)
of
the
same
Regulation
allow
Member
States
not
to
pursue
recovery
if
the
costs
already
and
likely
to
be
incurred
total
more
that
the
amount
to
be
recovered
.
Am
11
.
Mai
2007
hat
der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
ein
Schreiben
an
die
kongolesischen
Behörden
gerichtet
,
um
sie
darüber
zu
unterrichten
,
dass
die
Europäische
Union
bereit
ist
,
ihr
gegenwärtiges
Engagement
in
Bezug
auf
die
Reform
des
Sicherheitssektors
fortzusetzen
und
zu
vertiefen
,
und
um
ihre
förmliche
Einwilligung
einzuholen
. [EU]
On
11
May
2007
the
Secretary-General/High
Representative
(SG/HR)
sent
a
letter
to
the
Congolese
authorities
to
inform
them
of
the
EU's
willingness
to
continue
and
increase
its
current
commitment
in
the
field
of
security
sector
reform
and
to
obtain
their
formal
consent
.
Am
9.
Dezember
2011
hat
der
Europäische
Rat
die
Schlussfolgerungen
des
Rates
vom
1.
Dezember
2011
gebilligt
und
den
Rat
ersucht
,
als
vorrangige
Aufgabe
seine
Beratungen
zur
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
der
restriktiven
Maßnahmen
der
Union
gegen
Iran
fortzusetzen
. [EU]
On
9
December
2011
,
the
European
Council
endorsed
the
Council
conclusions
of
1
December
2011
and
invited
the
Council
to
proceed
with
its
work
relating
to
extending
the
scope
of
the
Union's
restrictive
measures
against
Iran
as
a
matter
of
priority
.
Angesichts
der
Art
der
von
BNFL
erbrachten
Dienstleistungen
ist
BE
verpflichtet
,
die
Zahlungen
für
gelieferte
Brennelemente
unabhängig
davon
fortzusetzen
,
ob
es
die
Verträge
für
nicht
gelieferte
Brennelemente
beendet
. [EU]
Given
the
nature
of
the
services
provided
by
BNFL
,
BE
is
committed
to
make
continuing
payments
in
respect
of
fuel
delivered
whether
or
not
it
terminates
the
contracts
in
respect
of
undelivered
fuel
.
Angesichts
der
derzeitigen
und
der
absehbaren
Entwicklung
der
Marktsituation
ist
es
notwendig
,
die
öffentlichen
Interventionsankäufe
für
Butter
und
Magermilchpulver
über
den
31
.
August
2009
hinaus
fortzusetzen
. [EU]
In
view
of
the
current
and
foreseeable
market
situation
it
is
necessary
to
continue
public
intervention
for
butter
and
skimmed
milk
powder
beyond
31
August
2009
.
Angesichts
der
Erfahrungen
mit
der
Schutzimpfung
unter
Feldbedingungen
bei
der
Durchführung
des
Schutzimpfungsplans
ist
es
sinnvoll
,
dieses
Pilotprojekt
fortzusetzen
,
um
weitere
Erkenntnisse
über
die
Entwicklung
und
das
Ausmaß
der
Immunität
von
Vögeln
unter
kontrollierten
Bedingungen
zu
gewinnen
. [EU]
Given
the
experience
gained
with
preventive
vaccination
under
field
conditions
during
the
implementation
of
the
preventive
vaccination
plan
,
it
is
appropriate
to
continue
this
pilot
project
in
order
to
obtain
further
insight
into
the
development
and
levels
of
bird
immunity
under
a
controlled
setting
.
Angesichts
der
Stabilität
des
Kerngeschäfts
der
VAOP
(
Altpapier
)
und
der
Fähigkeit
des
Unternehmens
,
Cashflow
zu
generieren
,
beschloss
die
BNG
,
das
Unternehmen
nicht
zahlungsunfähig
werden
zu
lassen
und
seine
Finanzierung
fortzusetzen
. [EU]
Given
the
stability
of
VAOP's
core
business
(waste
paper
)
and
its
ability
to
generate
cash
flow
,
BNG
decided
not
to
push
VAOP
into
insolvency
,
and
to
go
on
financing
it
.
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
empfiehlt
es
sich
,
die
Untersuchung
des
Adsorptionsverhaltens
einer
Chemikalie
in
Boden
und
ihres
Mobilitätspotenzials
fortzusetzen
,
indem
für
diese
Systeme
die
Adsorptionsisothermen
nach
Freundlich
bestimmt
werden
,
bei
denen
eine
exakte
Bestimmung
von
Kd
nach
dem
dieser
Testmethode
zugrunde
liegenden
Versuchsprotokoll
möglich
ist
. [EU]
With
respect
to
the
above
remarks
,
it
is
recommended
that
the
study
of
the
adsorptive
behaviour
of
a
chemical
in
soil
and
its
potential
mobility
be
continued
by
determining
Freundlich
adsorption
isotherms
for
these
systems
,
for
which
an
accurate
determination
of
Kd
is
possible
with
the
experimental
protocol
followed
in
this
test
method
.
Angesichts
dessen
sollte
diesem
Luftfahrtunternehmen
erlaubt
werden
,
seinen
derzeitigen
Flugbetrieb
fortzusetzen
. [EU]
In
view
of
this
,
it
is
considered
that
this
air
carrier
should
be
allowed
to
continue
its
current
operations
.
Angesichts
dieser
besonderen
Umstände
erschien
es
daher
angezeigt
,
Unternehmen
4
zunächst
zwar
MWB
zu
gewähren
,
die
Überprüfung
seines
MWB-Antrags
aber
fortzusetzen
.
Das
soll
sicherstellen
,
dass
die
Rechte
der
interessierten
Parteien
auf
Interessenverteidigung
gewahrt
werden
. [EU]
In
these
particular
circumstances
,
in
order
not
to
impede
the
rights
of
defence
of
interested
parties
,
it
was
therefore
considered
appropriate
to
grant
MET
to
company
4
at
this
stage
and
to
continue
the
investigation
regarding
its
MET
claim
.
Anschließend
ist
die
Datenerhebung
routinemäßig
fortzusetzen
. [EU]
After
that
,
data
collection
should
continue
on
a
routine
basis
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Finnland
und
Schweden
übermittelten
Informationen
ist
es
angebracht
,
die
innerstaatlichen
Maßnahmen
fortzusetzen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Finland
and
Sweden
,
it
is
appropriate
to
continue
those
national
measures
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fortzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners