A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
abgelegtes Stück
abgeleiert
abgelenkt werden
abgelesener Wert
abgelten
abgemagert
abgeneigt
abgenutzt
abgeordnete Person
Search for:
ä
ö
ü
ß
77 results for abgelöst
Word division: ab·ge·löst
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Das
Internet
hat
das
Fernsehen
als
größten
Zeitfresser
/
Zeiträuber
abgelöst
.
The
internet
has
replaced
television
as
the
biggest
time-waster
.
Auch
für
den
promovierten
Historiker
und
Germanisten
,
der
zuvor
im
Ministerium
für
Kultur
an
der
Umstrukturierung
der
DEFA
zu
einem
eigenständigen
Wirtschaftsbetrieb
mitarbeitete
,
hat
das
Plenum
Konsequenzen
.
Er
wird
als
Leiter
der
Gruppe
,
die
er
nach
Kurt
Maetzig
übernahm
,
abgelöst
und
als
Dramaturg
eingesetzt
. [G]
Günther
Karl
also
had
to
face
the
consequences
that
the
plenary
session
had
decided
.
Karl
, a
doctor
of
history
and
German
,
who
previously
had
worked
for
the
Ministry
of
Cultural
Affairs
on
re-structuring
the
DEFA
into
an
independent
business
company
was
relieved
of
his
post
as
head
of
the
work-group
he
had
taken
over
from
Kurt
Maetzig
and
was
employed
as
a
dramatic
advisor
.
Die
klassische
,
gestochen
scharfe
Schwarzweiß-Fotografie
der
mittleren
Generation
von
Tanzfotografen
wie
Siegfried
Enkelmann
und
Joachim
Giesel
ist
in
den
1960er
Jahren
von
farbigen
Lichtexperimenten
und
verwischten
Bewegungsformen
,
etwa
im
Werk
von
Walter
Boje
und
Dieter
Blum
,
abgelöst
worden
. [G]
In
the
1960s
,
the
classic
,
very
sharp
black-and-white
photography
of
the
middle
generation
of
dance
photographers
,
such
as
Siegfried
Enkelmann
and
Joachim
Giesel
,
gave
way
to
experiments
in
colour
with
light
and
blurred
moving
forms
,
for
example
in
the
work
of
Walter
Boje
and
Dieter
Blum
.
Die
zweidimensionalen
Programmoberflächen
werden
zunehmend
von
dreidimensionalen
virtuellen
Szenarien
und
Handlungskonzepten
abgelöst
. [G]
Two-dimensional
program
interfaces
are
increasingly
being
superseded
by
three-dimensional
virtual
scenarios
and
action
concepts
.
Durch
die
Vielzahl
der
Filmschulen
,
stellt
die
heutige
Berliner
Produzentin
(
Credo
Film
)
fest
,
sei
der
traditionelle
Ausbildungsweg
,
das
"learning
by
doing
nicht
nur
ergänzt
,
sondern
nahezu
abgelöst
worden"
. [G]
(at
Credo
Film
).
viz
.
learning
by
doing
.
Heute
sind
die
gusseisernen
Formen
der
Mechanik
verschwunden
und
durch
miniaturisierte
,
elektronisch
gesteuerte
Anlagen
abgelöst
,
die
längst
nicht
mehr
so
körperhaft
wirken
wie
die
Werkzeugmaschinen
der
30-er
Jahre
. [G]
Today
,
cast-iron
mechanical
items
have
disappeared
,
to
be
replaced
by
miniaturised
,
electronically-controlled
systems
that
have
far
less
physical
presence
than
the
machine
tools
of
the
thirties
.
Man
kann
sich
das
Eindrucks
nicht
erwehren
,
dass
die
Wissenschaft
das
Phänomen
der
vergangenen
Jahrzehnte
noch
nicht
zureichend
erklären
kann
,
während
eine
neue
Form
von
Terrorismus
die
ältere
Form
bereits
abgelöst
hat
. [G]
It
is
impossible
to
shake
off
the
impression
that
academics
are
still
unable
to
offer
a
satisfactory
explanation
for
the
phenomenon
of
terrorism
in
past
decades
,
despite
the
fact
that
a
new
form
of
terrorism
has
already
superseded
the
old
one
.
Vor
allem
seit
den
sechziger
Jahren
hat
eine
umfassende
Demokratisierung
das
Erbe
des
Obrigkeitsstaates
durch
eine
offene
,
beteiligungsfreundliche
Zivilgesellschaft
abgelöst
. [G]
Since
the
sixties
in
particular
,
extensive
democratisation
has
led
to
the
legacy
of
an
authoritarian
state
being
replaced
by
an
open
,
participative
,
civil
society
.
alle
Auflagen
,
die
in
der
nach
dieser
Richtlinie
erteilten
Genehmigung
festgelegt
sind
,
einschließlich
der
Bestimmungen
für
die
Stilllegung
,
abgelöst
sind
[EU]
all
obligations
under
the
permit
issued
pursuant
to
this
Directive
,
including
after-closure
provisions
,
are
discharged
Allerdings
werden
die
Tätigkeiten
des
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Instituts
eingeschränkt
,
da
es
keine
neuen
Einlagen
von
Kunden
annehmen
wird
und
die
weiter
gehaltenen
Einlagen
schrittweise
abgelöst
werden
. [EU]
However
,
the
activities
of
the
merged
entity
will
be
limited
as
it
will
not
collect
deposits
from
new
customers
and
the
deposits
it
will
continue
to
hold
will
be
progressively
redeemed
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
und
des
hohen
Anteils
der
Betriebskosten
in
Bezug
auf
die
Kapitalkosten
sowie
der
damit
verbundenen
Risiken
(
wie
beispielsweise
das
Volumenrisiko
oder
das
Risiko
,
dass
Briefsendungen
von
E-Mails
abgelöst
werden
)
seien
große
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
mehrere
Produkte
anbieten
,
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Briefdienste
. [EU]
The
economies
of
scale
,
scope
and
density
prevalent
in
postal
networks
and
the
high
proportion
of
operating
costs
relative
to
capital
costs
,
as
well
as
the
associated
risks
(for
example
,
volume
risk
,
risk
of
e-substitution
),
mean
that
large
multi-product
businesses
in
the
postal
and
parcel
sector
are
more
relevant
comparators
than
small
mail
businesses
.
Auch
das
Aufschneiden
und
das
Verpacken
dürfen
nur
in
dem
typischen
unter
Punkt
4
angegebenen
Erzeugungsgebiet
erfolgen
.
Das
Markenzeichen
mit
der
geschützten
Ursprungsbezeichnung
muss
entsprechend
den
unter
Punkt
3.7
genannten
Bedingungen
auf
dem
Erzeugnis
angebracht
sein
,
und
zwar
so
,
dass
es
weder
gelöscht
noch
abgelöst
werden
kann
.
Dies
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung
,
um
die
typischen
Qualitätsmerkmale
des
"Prosciutto
di
Parma"
zu
garantieren
und
eine
vollständige
Rückverfolgbarkeit
des
Erzeugnisses
sicherzustellen
. [EU]
In
the
case
of
the
latter
,
the
slicing
and
packaging
processes
must
be
carried
out
in
the
production
area
specified
in
(4)
and
the
distinctive
PDO
logo
must
be
affixed
to
the
package
in
such
a
way
that
it
is
indelible
and
cannot
be
removed
,
in
accordance
with
the
instructions
set
out
in
(3.7)
below
,
so
as
to
guarantee
the
quality
characteristics
typical
of
'Prosciutto
di
Parma'
and
the
full
traceability
of
the
product
.
Außerdem
beschloss
der
Rat
,
dass
das
"normale"
nationale
Münzbild
durch
ein
anderes
nationales
Münzbild
ersetzt
werden
kann
,
wenn
der
auf
der
Münze
abgebildete
Staatschef
abgelöst
wurde
,
während
das
Moratorium
für
anders
begründete
Veränderungen
der
nationalen
Seiten
Ende
2008
überprüft
werden
könnte
. [EU]
Moreover
,
the
Council
agreed
that
a
change
to
the
standard
national
side
is
possible
if
the
Head
of
State
depicted
on
a
coin
changes
,
while
the
moratorium
for
changes
to
the
national
sides
on
other
grounds
could
be
reconsidered
by
the
end
of
2008
.
Bei
den
Förderentscheidungen
für
Vorhaben
wird
ab
sofort
berücksichtigt
werden
müssen
,
ob
die
Vorhaben
einen
Beitrag
zu
den
in
den
Jahren
2000/2001
durch
das
Parlament
festgelegten
neuen
Zielen
leisten
können
.
Dies
bedeutet
eine
tief
greifende
Änderung
gegenüber
den
bisherigen
Fördermechanismen
.In
einer
völlig
neuen
Verwaltungsstruktur
wird
die
bisherige
Zuständigkeit
der
norwegischen
Direktion
für
Wasserressourcen
und
Energie
(
NVE
)
durch
die
Enova
als
neu
gegründetes
Verwaltungsorgan
abgelöst
. [EU]
Support
decisions
for
projects
will
now
have
to
take
into
account
whether
the
projects
can
contribute
to
the
new
objectives
defined
by
Parliament
in
2000/2001
,
which
is
a
substantive
alteration
to
the
previous
support
mechanisms
.A
completely
new
administrative
structure
substitutes
the
formerly
responsible
Norwegian
Water
Resources
and
Energy
Directorate's
(NVE)
competence
with
that
of
the
newly
founded
administrative
body
Enova
.
Da
die
Bestimmungen
des
Dekrets
von
2004
am
1.
Januar
2006
von
Gesetz
Nr
.
80/2005
abgelöst
wurden
,
sind
sie
nicht
mehr
die
für
die
Untersuchung
anzuwendende
Rechtsgrundlage
. [EU]
Since
,
at
1
January
2006
,
the
2004
Decree
had
been
superseded
by
Law
No
80/2005
,
the
2004
Decree
is
not
directly
relevant
to
the
investigation
.
Das
BNE
hat
-
gemäß
seiner
Verwendung
im
ESVG
95
-
das
BSP
als
Kriterium
zur
Eigenmittelberechnung
seit
dem
Haushaltsjahr
2002
abgelöst
. [EU]
GNI
,
as
used
in
ESA95
,
replaced
GNP
as
a
criterion
for
own
resource
purposes
,
with
effect
from
budget
year
2002
.
Das
EOT
wurde
später
nach
den
Gesetzen
2636/1998
und
2837/2000
als
Betreiber
der
Kasinos
Korfu
und
Mont
Parnes
abgelöst
durch
Elliniki
Etaireia
Touristikis
Anaptyxis
(
Hellenische
Tourismusentwicklungsgesellschaft
,
ETA
),
die
sich
zu
100
%
im
Besitz
des
griechischen
Staats
befand
.
Diese
beiden
Kasinos
wurden
von
der
ETA
betrieben
,
bis
für
beide
nach
dem
Gesetz
3139/2003
Lizenzen
erteilt
wurden
.
Das
Kasino
Rhodos
wurde
bis
zum
Zeitpunkt
der
Lizenzerteilung
im
Jahr
1996
weiter
vom
EOT
betrieben
. [EU]
The
EOT
was
later
replaced
in
the
operation
of
the
casinos
of
Corfu
and
Mont
Parnès
by
the
Hellenic
Tourism
Development
company
(ETA),
fully
owned
by
the
Greek
State
,
under
Laws
2636/1998
and
2837/2000
,
until
the
grant
of
licenses
to
the
above
mentioned
two
casinos
by
virtue
of
the
Law
3139/2003
(the
Casino
in
Rhodes
was
operated
by
the
EOT
until
it
was
granted
a
license
in
1996
).
Das
Flugbesatzungsmitglied
darf
während
des
Flugs
von
seinem
Dienst
am
Steuer
durch
ein
anderes
,
ausreichend
qualifiziertes
Flugbesatzungsmitglied
abgelöst
werden
. [EU]
The
flight
crew
member
may
be
relieved
in
flight
of
his/her
duties
at
the
controls
by
another
suitably
qualified
flight
crew
member
.
Das
Flugbesatzungsmitglied
zum
Bedienen
der
Flugzeugsysteme
kann
während
des
Fluges
von
einem
Flugbesatzungsmitglied
abgelöst
werden
,
das
entweder
im
Besitz
einer
Lizenz
für
Flugingenieure
oder
einer
Qualifikation
ist
,
die
den
Anforderungen
der
Luftfahrtbehörde
genügt
. [EU]
A
system
panel
operator
may
be
relieved
in
flight
by
a
crew
member
who
holds
a
flight
engineer's
licence
or
by
a
flight
crew
member
with
a
qualification
acceptable
to
the
Authority
.
Das
PACE-Biokraftstoffpartnerschaftsprogramm
(
im
Folgenden
als
"Biokraftstoff-PACE"
abgekürzt
),
das
im
Juli
2007
in
Kraft
getreten
ist
,
hat
das
zwischen
Juli
2005
und
Juni
2007
geltende
PACE-Biodieselpartnerschaftsprogramms
als
Ergänzung
des
Darlehensprogramms
zur
Wachstumsfinanzierung
von
lokalen
Gemeinschaften
(
"Biodiesel-Pace"
)
abgelöst
. [EU]
The
Biofuels
PACE
scheme
,
which
became
effective
from
July
2007
,
was
preceded
by
the
Biodiesel
partnership
in
assisting
community
expansion
loan
scheme
('Biodiesel
PACE'
which
was
in
place
from
July
2005
until
June
2007
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgelöst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners