A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
demons
demonstrability
demonstrable
demonstrably
demonstrate
demonstrate against
demonstrate financial need
demonstrate one's achievements
demonstrate your proficiency
Search for:
ä
ö
ü
ß
2302 results for
demonstrate
Tip:
Conversion of units
German
English
Insbesondere
eine
Anzahl
Portraits
von
Spielern
an
so
genannten
Ego-Shootern
demonstrieren
eindrucksvoll
die
Veränderung
von
Persönlichkeit
und
Haltung
während
eines
solchen
Spiels
. [G]
In
particular
,
several
portraits
of
players
at
so-called
ego-shooters
demonstrate
impressively
the
changes
in
personality
and
attitude
during
these
games
.
Marion
Blomeyer-Bartenstein
schließlich
integriert
Darstellungsformen
der
Botanik
und
Zoologie
,
die
aus
Kupferstich
und
Holzdruck
stammen
,
in
ihre
breit
gefächerte
Bildwelt
zur
Demonstration
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
. [G]
And
Marion
Blomeyer-Bartenstein
integrates
depiction
forms
from
botany
and
zoology
,
derived
from
copper
and
wood
engravings
,
in
her
multi-facetted
pictorial
world
to
demonstrate
scientific
insights
.
Mit
dem
Bau
des
Gotteshauses
wollten
die
tiefgläubigen
Kaufleute
ihre
Macht
zeigen
. [G]
The
church
was
built
to
demonstrate
the
spiritual
and
temporal
power
of
Stralsund's
pious
merchants
.
PersonalServiceAgenturen
,
die
als
eigenständige
Organisationseinheiten
im
Auftrag
des
Arbeitsamtes
arbeiten
werden
,
sollen
Arbeitslose
als
Zeit-
oder
Leiharbeiter
vermitteln
,
um
ihnen
so
die
Möglichkeit
zu
geben
,
ihre
Kenntnisse
und
Fähigkeiten
unter
Beweis
zu
stellen
und
sich
für
Dauerarbeitsplätze
zu
qualifizieren
. [G]
PersonnelServiceAgencies
,
which
are
to
function
as
independent
organisational
units
on
behalf
of
the
labour
offices
,
are
intended
to
place
unemployed
people
as
temporary
or
hired
labour
,
in
order
to
give
them
a
chance
to
demonstrate
their
knowledge
and
abilities
and
to
train
for
permanent
jobs
.
Sein
Südländer
ist
eine
Schablone
,
dazu
angetan
,
die
soziale
Kälte
Nachkriegsdeutschlands
vorzuführen
,
und
dient
in
seiner
sozialen
und
kulturellen
Isolation
als
Chiffre
der
einsamen
narzisstischen
Seele
des
Regisseurs
. [G]
His
southerner
is
a
stereotype
whose
function
is
to
demonstrate
the
social
coldness
of
post-war
Germany
,
and
in
his
social
and
cultural
isolation
he
serves
as
a
cipher
for
the
lonely
,
narcissistic
soul
of
the
director
.
Sie
vor
allem
und
die
1946
errichteten
Darmstädter
Ferienkurse
für
neue
Musik
demonstrieren
,
dass
Deutschland
vor
allem
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
das
führende
Land
des
musikalisch
Zeitgenössischen
war
und
geblieben
ist
. [G]
They
above
all
-
alongside
the
Darmstadt
Vacation
Courses
for
New
Music
established
in
1946
-
demonstrate
that
Germany
has
been
(particularly
after
world
war
two
)
and
remains
the
leading
country
for
what
is
musically
contemporary
.
Sie
zeigen
wieder
"persönliche
Leistungsbereitschaft"
,
legen
eine
"pragmatische
Haltung"
an
den
Tag
,
und
sie
nehmen
"praktische
Probleme
in
Angriff"
. [G]
They
demonstrate
a
"personal
willingness
to
perform"
,
"reveal
a
"pragmatic
attitude"
and
they
"tackle
practical
problems"
.
So
demonstrieren
die
Arbeiten
von
Klaus
Hack
,
die
u. a.
in
der
Kunsthalle
Mannheim
zu
sehen
sind
,
technische
Finesse
,
Detailliebe
sowie
ausgeglichene
Proportionen
. [G]
The
works
of
Klaus
Hack
,
on
show
in
the
Mannheim
Kunsthalle
and
elsewhere
,
thus
demonstrate
technical
refinement
,
love
of
detail
,
and
balanced
proportions
.
Und
während
die
Arbeitsämter
bislang
nachweisen
mussten
,
dass
ein
Job
zumutbar
ist
,
sollen
künftig
die
Arbeitsuchenden
darlegen
müssen
,
warum
sie
eine
Stelle
nicht
antreten
können
. [G]
And
whereas
the
labour
offices
have
so
far
had
to
demonstrate
that
it
is
reasonable
for
the
individual
to
accept
a
particular
job
,
in
future
the
job-seekers
will
have
to
explain
why
they
cannot
accept
a
job
.
Und
wie
man
aus
der
höchst
profanen
Stadtrand-Bauaufgabe
"Kläranlage"
ein
architektonisches
Bravourstück
mit
Kathedrale-Wirkung
macht
,
zeigen
Julia
Bolles-Wilson
und
Peter
Wilson
in
Loddenheide
bei
Münster
(
2001
). [G]
While
Julia
Bolles-Wilson
and
Peter
Wilson
demonstrate
in
the
Loddenheide
area
of
Münster
how
an
exceedingly
mundane
assignment
to
build
a
sewage
works
on
the
outskirts
of
a
city
can
be
turned
into
a
bravura
architectural
performance
that
feels
as
if
it
could
be
a
cathedral
(2001).
Videos
schließlich
finden
in
der
Arbeit
von
Barbara
Ehnes
jene
souveräne
und
kreative
Verwendung
,
die
beweist
,
dass
die
virtuelle
Erweiterung
des
Theaterraums
längst
ein
selbstverständliches
Bühnenmittel
darstellt
. [G]
Finally
,
Barbara
Ehnes's
work
uses
video
confidently
and
creatively
in
ways
that
demonstrate
how
this
virtual
extension
of
theatrical
space
has
become
a
long-standing
standard
stage
technique
.
Wie
Filme
und
Videos
erfolgreich
im
Internet
promoted
werden
können
,
zeigen
die
Künstlerinnen
Philine
von
Guretzky
(
London
)
und
Marjan
van
Mourik
(
Rotterdam
). [G]
Artists
Philine
von
Guretzky
(London)
and
Marjan
van
Mourik
(Rotterdam)
demonstrate
how
to
successfully
promote
films
and
videos
online
.
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet:
[EU]
From
1
October
2005
for
new
type-approvals
and
from
1
October
2006
for
all
type-approvals
,
the
manufacturer
shall
demonstrate
that
a
compression-ignition
or
gas
engine
type-approved
by
reference
to
the
limit
values
set
out
in
row
B1
or
row
B2
or
row
C
of
the
tables
in
Section
6.2.1
of
Annex
I
will
comply
with
those
limit
values
for
a
useful
life
of:
Abgesehen
von
den
rein
technischen
Aspekten
muss
jeder
erfolgreiche
Bieter
auch
nachweisen
,
dass
er
Technologien
und/oder
Verfahren
anwenden
wird
,
die
über
die
bereits
entwickelten
und
derzeit
verwendeten
Technologien
, d. h.
die
"wirtschaftlich
rentablen
und
daher
üblichen"
Technologien
,
hinausgehen
. [EU]
In
addition
to
the
purely
technical
aspects
,
any
successful
bidder
will
need
to
demonstrate
that
it
intends
to
use
technology
and/or
processes
which
go
beyond
technology
which
has
already
been
developed
and
which
is
in
use
today
, i.e.
which
is
'economically
profitable
and
therefore
normal
practice'
.
Abgesehen
von
Kriterium
1
konnten
bestimmte
Unternehmen
zudem
nicht
nachweisen
,
dass
sie
die
Kriterien
2
und
3
erfüllen
. [EU]
Apart
from
criterion
1,
certain
companies
also
failed
to
demonstrate
that
they
fulfilled
criterion
2
and
3.
Abschließend
lässt
sich
feststellen
,
dass
mit
dem
Vergleich
zwischen
der
Rendite
aufgrund
der
Anwendung
der
Parameter
der
Vereinbarung
und
der
Rendite
aus
Anlagen
in
Versicherungsprodukte
nicht
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
die
Vereinbarung
der
PI
keinen
Vorteil
verschafft
. [EU]
In
conclusion
, a
comparison
between
the
interest
rates
resulting
from
the
Agreement
and
those
deriving
from
the
management
of
life
assurance
products
does
not
demonstrate
that
the
Agreement
confers
no
advantage
on
PI
.
Abschnitt
6
erläutert
die
Geltungsdauer
dieses
Kapitels
und
gilt
sowohl
für
EFTA-Staaten
,
die
einen
Umstrukturierungsplan
für
den
Begünstigten
anmelden
müssen
,
als
auch
für
EFTA-Staaten
,
die
nur
die
Rentabilität
der
Begünstigten
nachweisen
müssen
. [EU]
Section
6
deals
with
the
temporal
scope
of
this
Chapter
and
applies
both
to
EFTA
States
required
to
notify
a
restructuring
plan
for
the
aid
beneficiary
and
to
EFTA
States
required
only
to
demonstrate
the
viability
of
aid
beneficiaries
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweist
,
dass
die
Fischereifahrzeuge
unter
seiner
Flagge
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
schlechter
Witterungsbedingungen
nicht
ausschöpfen
konnten
,
die
durch
diese
Schiffe
für
die
FAD-Fischerei
nicht
genutzten
Tage
auf
den
Zeitraum
bis
zum
31
.
Januar
des
darauf
folgenden
Jahres
übertragen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1,
if
a
Member
State
can
demonstrate
that
,
due
to
bad
weather
,
the
fishing
vessels
flying
its
flag
were
unable
to
make
use
of
their
normal
fishing
days
,
that
Member
State
may
carry
over
days
lost
by
its
vessels
in
FAD
fisheries
until
31
January
of
the
following
year
.
Abweichend
von
Absatz
1
zweiter
Unterabsatz
kann
die
zuständige
Behörde
beschließen
,
den
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
auszusetzen
,
wenn
der
Halter
innerhalb
von
30
Tagen
nach
dem
erklärten
Zeitpunkt
des
Verlustes
des
Identifizierungsdokuments
hinreichend
nachweisen
kann
,
dass
der
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
nicht
durch
etwaige
Arzneimittelbehandlungen
gefährdet
ist
. [EU]
By
way
of
derogation
from
the
second
subparagraph
of
paragraph
1,
the
competent
authority
may
decide
to
suspend
the
equine
animal's
status
as
intended
for
slaughter
for
human
consumption
for
a
period
of
six
months
where
the
keeper
can
satisfactorily
demonstrate
within
30
days
of
the
declared
date
of
loss
of
the
identification
document
that
the
equine
animal's
status
as
intended
for
slaughter
for
human
consumption
has
not
been
compromised
by
any
medicinal
treatment
.
Abweichend
von
Absatz
2
darf
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweisen
kann
,
dass
seine
Ringwadenfänger
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
von
Windstärken
von
5
oder
mehr
auf
der
Beaufortskala
nicht
ausschöpfen
konnten
,
bis
20
.
Juni
maximal
fünf
der
ungenutzten
Tage
übertragen
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
2,
if
a
Member
State
can
demonstrate
that
,
due
to
winds
reaching
force
5
or
more
on
the
Beaufort
scale
,
certain
of
its
purse
seine
catching
vessels
fishing
for
bluefin
tuna
in
the
eastern
Atlantic
and
Mediterranean
were
unable
to
utilise
their
normal
fishing
days
,
that
Member
State
may
carry
over
a
maximum
of
5
days
lost
until
20
June
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "demonstrate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners