DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unvermeidlich
Search for:
Mini search box
 

42 results for unvermeidlich
Word division: un·ver·meid·lich
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Die Kommission ist der Ansicht, dass nach Randnummer (26) der Umstrukturierungsmitteilung ein Verbot von Kupons und Call-Optionen für Hybridkapital unvermeidlich ist. [EU] The Commission considers that, pursuant to point (26) of the Restructuring Communication, a hybrid coupon ban and a hybrid call ban are unavoidable [122].

Die Kosten für die Aufnahme einer Geschäftstätigkeit sind unvermeidlich und nicht mit der Vorgeschichte des Unternehmens verbunden. [EU] The costs of launching a commercial activity are inevitable and are not related to the history of a company.

Diese Ergebnisse zeigen, dass das Vorhandensein von Nikotin in wilden Pilzen, insbesondere in Steinpilzen (Boletus edulis), unvermeidlich ist. [EU] These findings provide evidence of the unavoidable presence of nicotine in wild fungi, in particular ceps (Boletus edulis).

Dieses Kriterium sei unvermeidlich gewesen, denn das Los 4 betreffe die Beförderung großer industrieller Bauteile (TGV-Achsen, Bahnschwellen, usw.) und erfordere die Zusammenarbeit mit Unternehmen, die über einen beträchtlichen Umsatz und bedeutende Mittel verfügen. [EU] This criterion was necessary because "lot 4" concerns the transportation of large industrial objects (HST axles, sleepers, etc.), making it necessary to work with companies with a sizeable turnover and substantial means at their disposal.

Die Verkäufe von RBM machten in diesem Fall jedoch nur einen ganz geringen Teil des Gesamtumsatzes des Unternehmens im UZ aus, und lediglich eine Person war im Bereich der betroffenen Ware beschäftigt; wenn ein Verzicht auf das RBM-Geschäft aufgrund der Einführung von Maßnahmen unvermeidlich wäre, könnte das Unternehmen höchstwahrscheinlich relativ leicht sein Gesamtgeschäft fortführen. [EU] Sales of RBM in this case however only accounted for a very minor portion of the total turnover of the company during the IP, with only one person dealing with the product concerned, and it is very likely that the company could relatively easily maintain its overall activity even without trading RBM, if the imposition of measures would make it unavoidable.

Ein ausgewogener und geordneter Schuldenabbau im Bankensektor ist nach wie vor unvermeidlich, wobei für die Ankurbelung des Wachstums in dynamischen Wirtschaftszweigen eine angemessene Kreditversorgung aufrechtzuerhalten ist. [EU] A balanced and orderly deleveraging of the banking sector remains critical, while safeguarding adequate credit for dynamic sectors to spur growth.

Falls sich aufgrund der Fahrzeugkonstruktion eine andere Wärmequelle außer einem Radsatzlager möglicherweise oder unvermeidlich innerhalb der Verbotszone befindet, muss diese Wärmequelle thermisch abgeschirmt werden, um fehlerhafte Temperaturberechnungen durch eine HABD, die die Wärmestrahlung misst, zu vermeiden. [EU] If, due to the design of the rolling stock, it is possible/unavoidable for a heat source other than that of an axle box to be contained within the prohibitive zone, that heat source shall be thermally shielded to prevent erroneous temperature calculations by a HABD measuring its thermal radiation.

In Anbetracht der Art der Schädigung (vornehmlich gedrückte Preise und fallende Gewinne) und der tendenziellen Zunahme der Einfuhren der betroffenen Ware wäre bei einem Verzicht auf Maßnahmen eine weitere Verschlechterung der Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unvermeidlich. [EU] Taking into account the nature of the injury (i.e. mainly depressed prices and deteriorating profits) and the upward trends in imports of the product concerned, a further deterioration in the situation of Community industry would be unavoidable in the absence of measures.

In dieser Hinsicht weist die Kommission mit Nachdruck darauf hin, dass Ende Dezember 2008, d. h. nachdem der Zusammenschluss bereits entschieden war, die FBN unter die Mindestkapitalanforderungen der Niederländischen Zentralbank zu fallen drohte, da sie eine Abschreibung in Bezug auf ABN AMRO N vornehmen musste. ABN AMRO N war in der Rechnungslegung von FBN noch mit einem Buchwert ausgewiesen, der nach der Bewertung im Rahmen von Maßnahme X nicht mehr realistisch war, so dass eine Abschreibung unvermeidlich wurde. [EU] In that regard, the Commission underlines that at the end of December 2008, and so after the decision to merge, FBN threatened to fall below the minimum capital requirements of the DNB, because it had to take a write-down on ABN AMRO N. ABN AMRO N was still in the books of FBN for a valuation which was no longer realistic [105] after the valuation used in Measure X and therefore a write-down had become inevitable.

Ist dies unvermeidlich, kontrolliert der Fahrer bei seiner Rückkehr die Sicherheit der Ladung und die Unversehrtheit von Verschlüssen und/oder Siegeln. [EU] Where this is unavoidable, the driver will check the security of the load and the integrity of locks and/or seals on his return.

Ist die Verwendung von gelagertem Boden jedoch unvermeidlich, so muss er ordnungsgemäß für eine begrenzte Zeit unter bestimmten anzugebenden Bedingungen gelagert werden. [EU] If use of stored soils is unavoidable, storage shall be properly carried out for a limited time under defined and reported conditions.

Nach den deutschen Behörden war eine Restrukturierung des Weinmarktes unvermeidlich. [EU] According to the German authorities, a restructuring of the wine market was unavoidable.

Obwohl die Ausfuhrverkäufe stiegen und somit den Rückgang der Verkäufe in der Gemeinschaft bis zu einem gewissen Grad ausglichen, waren ein Produktionsrückgang und ein Abbau der Produktionskapazität im UZ unvermeidlich. [EU] Although export sales increased and compensated to some extent for the decrease of sales in the Community, the reduction in the production and the decrease in the production capacity during the IP could not be avoided.

Ratingagenturen sollten Interessenkonflikte vermeiden und in Fällen, in denen sie unvermeidlich sind, angemessen mit solchen Konflikten umgehen, um ihre Unabhängigkeit sicherzustellen. [EU] Credit rating agencies should avoid situations of conflict of interest and manage those conflicts adequately when they are unavoidable in order to ensure their independence.

Sie kommen deshalb zu dem Schluss, dass das neue Unternehmen in die gleichen Liquiditätsschwierigkeiten wie die Olympic Airways Group geraten wäre, wenn das Management der Olympic Airways Group alle Verbindlichkeiten auf die Flugsparten von Olympic Airlines übertragen hätte, was fast unvermeidlich zur Insolvenz und zur Schließung der Fluggesellschaft geführt hätte. [EU] They concluded that if the Olympic Airways group management had transferred the full liabilities of the flight divisions to Olympic Airlines, the new company would have faced the same liquidity problems as the Olympic Airways group, which would almost certainly have led to the insolvency and closure of the airline.

Sofern das Vorhandensein potenziell pathogener Fremdstoffe unvermeidlich ist, darf das Material nur verwendet werden, wenn durch die weitere Verarbeitung ihre Beseitigung und/oder Inaktivierung sichergestellt ist; dies ist zu validieren. [EU] If the presence of potentially pathogenic extraneous agents is inevitable, the material shall be used only when further processing ensures their elimination and/or inactivation, and this shall be validated.

Überkompensationen seien auch deshalb unvermeidlich, weil Schätzungen der entgangenen Einnahmen willkürlich seien und es an einer Kosten- und Leistungsrechnung fehle. [EU] The randomness of the lost revenue forecasts and the absence of cost accounting would also make overcompensation inevitable.

Übersteigen unter bestimmten Umständen die Übernachtungskosten 60 % des Tagegeldsatzes, so kann das Institut gegen Vorlage der entsprechenden Belege die Differenz teilweise oder ganz erstatten, sofern diese zusätzlichen Ausgaben nachweislich unvermeidlich waren. [EU] If in certain circumstances the expenditure on accommodation exceeds 60 % of the daily subsistence allowance, the Institute may reimburse the excess amount partially or totally on presentation of vouchers and sufficient proof that the additional expenditure was unavoidable.

Übersteigen unter bestimmten Umständen die Übernachtungskosten 60 % des Tagegeldsatzes, so kann das Zentrum gegen Vorlage der entsprechenden Belege die Differenz teilweise oder ganz erstatten, sofern diese zusätzlichen Ausgaben nachweislich unvermeidlich waren. [EU] If in certain circumstances the expenditure on accommodation exceeds 60 % of the daily subsistence allowance, the Centre may reimburse the excess amount partially or totally on presentation of vouchers and sufficient proof that additional expenditure was unavoidable.

Von dem Verbot ausgenommen werden sollten bestimmte blei- und cadmiumhaltige Werkstoffe und Bauteile, in denen die Verwendung dieser gefährlichen Stoffe nach wie vor unvermeidlich ist. [EU] Certain materials and components containing lead and cadmium should be exempted from the prohibition, since the use of these hazardous substances in those specific materials and components is still unavoidable.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners