A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
tafeln
tagaktiv
tagaktive Lebensweise
tagelang
tagen
tagesaktuell
tagespolitisch
tagesstationär
tagesstationäre Abteilung
Search for:
ä
ö
ü
ß
3471 results for
tagen
Word division: ta·gen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Der
Untergang
,
der
die
Geschichte
von
Hitlers
letzten
Tagen
im
Führerbunker
erzählt
,
war
nicht
nur
Deutschlands
offizielle
Einreichung
für
den
Oscar
in
der
Kategorie
"fremdsprachige
Filme"
,
sondern
hat
auf
Festivals
auch
jede
Menge
Trophäen
eingeheimst
und
in
der
US-Presse
nachdenklich-positive
Kritiken
bekommen:
"hoch
emotional"
(
The
Onion
),
"beunruhigend"
(
The
New
Republic
),
"bedeutend"
(
Salon
). [G]
The
Downfall
,
the
story
of
Hitler's
last
days
in
the
bunker
and
Germany's
official
submission
for
the
foreign
language
Academy
Award
in
2004
,
has
a
full
shelf
of
festival
hardware
in
addition
to
thoughtful
reviews
stateside:
"Visceral"
(The
Onion
),
"Discomfiting"
(The
New
Republic
),
"Momentous"
(Salon).
Die
Halle
verwies
auf
eine
der
blutigsten
Schlachten
des
I.
Weltkriegs
im
flandrischen
Langemarck
,
bei
der
1914
zahlreiche
deutsche
Soldaten
fielen
,
und
an
deren
Kriegstod
hier
im
Rahmen
einer
vom
NS-Regime
so
genannten
"nationalen
Weihestätte"
erinnert
werden
sollte
;
in
den
letzten
Tagen
des
II
.
Weltkriegs
wurde
das
Sportfeld
dann
selbst
zu
einem
verheerenden
Kampfplatz
. [G]
The
hall
was
conceived
as
a
memorial
to
one
of
the
bloodiest
battles
of
the
First
World
War
in
Langemarck
,
Flanders
,
in
1914
,
where
many
German
soldiers
fell
;
their
deaths
were
to
be
commemorated
here
in
a
"national
consecration
site"
as
the
Nazi
regime
called
it
.
During
the
last
days
of
World
War
II
the
sports
field
itself
became
a
devastating
theatre
of
war
.
Die
meisten
bleiben
da
.
Aber
ohne
Kampf
bzw
.
Eigeninitiative
geht
nichts
.
Beschäftigungsgarantien
gibt
es
nicht
.
Potentielle
Auftraggeber
setzen
am
Set
,
wo
z.B.
in
24
Tagen
ein
Film
entstehen
soll
,
gern
auf
Berufserfahrung
,
um
den
Kostenplan
einzuhalten
. [G]
Most
of
them
stay
with
it
.
But
they
won't
get
anywhere
without
struggling
or
taking
the
initiative
.
There
is
no
guaranteed
employment
.
On
the
set
,
where
a
movie
is
supposed
to
materialize
within
,
say
,
24
days
,
prospective
employers
generally
bank
on
experience
to
keep
within
the
budget
.
Dort
gibt
es
100
Orte
,
an
denen
sich
Einheimische
wie
"Zuagroaste"
an
sonnigen
Tagen
im
Freien
dem
Genuss
traditionsreicher
Biere
und
mitgebrachter
Brotzeiten
hingeben
-
und
das
seit
über
150
Jahren
. [G]
There
are
100
places
where
both
natives
and
'foreigners'
-
by
Bavarian
standards
,
all
non-Bavarians
-
have
been
enjoying
the
traditional
brews
and
picnic
baskets
on
sunny
days
for
over
150
years
.
Es
ist
an
sieben
Tagen
die
Woche
Betrieb
,
auch
in
den
Sommerferien
,
sogar
an
Weihnachten
.
Denn
Probenräume
sind
eine
knappe
Ressource
in
Berlin
. [G]
It
operates
seven
days
a
week
,
also
in
the
summer
holidays
,
and
even
at
Christmas
,
as
rehearsal
rooms
are
a
scarce
resource
in
Berlin
.
Es
ist
beschämend
,
dass
die
Affäre
Grass
innerhalb
von
drei
Tagen
mehr
Wortmeldungen
und
moralisch
gefestigte
Standpunkte
von
deutschen
Dichtern
und
Denkern
produziert
als
der
Krieg
in
Nordisrael
und
Südlibanon
in
den
33
Tagen
davor
. [G]
It
is
shameful
that
three
days
of
the
Grass
affair
has
produced
more
comments
and
morally
consolidated
points
of
view
from
German
poets
and
thinkers
than
the
war
in
northern
Israel
and
southern
Lebanon
had
in
the
33
days
before
.
Für
das
Team
,
inklusive
Stunt-Crew
etwa
40
Leute
stark
,
trommelte
Produktionsleiter
Volkmar
Leweck
viele
Kollegen
aus
alten
Tagen
zusammen
. [G]
Production
manager
was
Volker
Leweck
and
he
did
a
grand
job
rounding
up
a
lot
of
his
old
colleagues
from
the
past
to
work
on
the
film
-
there
was
a
crew
of
40
including
a
stunt
team
.
Für
Roman
Polanskis
"Der
Pianist"
,
Kevin
Spaceys
"Beyond
the
Sea"
,
Ripley's
"Game
mit
John
Malkovich"
,
"In
80
Tagen
um
die
Welt"
mit
Jacky
Chan
oder
"The
Bourne
Supremacy"
mit
Matt
Damon
und
Franka
Potente
boten
hiesige
Studios
und
Straßenzüge
die
passende
Kulisse
. [G]
Local
studios
and
streets
were
able
to
offer
the
perfect
backdrop
for
Roman
Polanski's
"The
Pianist"
,
Kevin
Spacey's
"Beyond
the
Sea"
,
Ripley's
"Game
with
John
Malkovich"
,
"Around
the
World
In
80
Days"
with
Jacky
Chan
and
"The
Bourne
Supremacy"
with
Matt
Damon
and
Franka
Potente
.
In
den
sieben
Tagen
,
die
ich
im
Lager
verbracht
habe
,
sind
fünf
Männer
gestorben"
,
erzählt
mir
ein
Flüchtling
,
der
auf
dem
Weg
nach
Europa
vom
algerischen
Militär
abgefangen
wurde
. [G]
During
the
seven
days
I
spent
in
the
camp
,
five
men
died"
, I
am
told
by
a
refugee
who
was
picked
up
by
the
Algerian
Army
on
his
way
to
Europe
.
In
drei
Tagen
eine
Bond-Parodie
zu
drehen
,
szenisch
aufgeteilt
in
Stunts
und
fingierte
Autocrashs
(
mit
Matchbox-Modellen
),
einen
Tango
mit
einer
Rose
hinzukriegen
,
einen
Kurzfilm
über
Ausgrenzung
,
Leid
und
Hilflosigkeit
-
das
ist
eine
Leistung
für
sich
. [G]
Shooting
a
Bond
parody
,
divided
into
scenes
with
stunts
and
simulated
car
crashes
(produced
with
matchbox
models
),
carrying
off
a
tango
with
a
rose
,
making
a
short
film
about
exclusion
,
suffering
and
helplessness
-
all
within
three
days
-
this
is
a
real
achievement
.
"Innerhalb
von
drei
Tagen
reagierte
Buruma"
,
erzählt
Thierry
Chervel
. [G]
"Buruma
reacted
within
three
days"
,
recalls
Thierry
Chervel
.
Innerhalb
von
nur
drei
Tagen
fliehen
15
.000
Menschen
. [G]
Within
only
three
days
15
,000
people
flee
.
Jedoch
könnte
der
Eindruck
entstehen
,
dass
dieses
schöne
Bild
der
Einheit
von
Überlegung
und
Freiheit
in
unseren
Tagen
deutlich
Patina
angesetzt
hat
. [G]
Nevertheless
,
one
could
have
the
impression
that
this
handsome
picture
of
the
unity
of
reflection
and
freedom
has
nowadays
clearly
begun
to
acquire
a
patina
.
Natürlich
ist
diese
Europa
faszinierend
für
die
Menschen
,
keiner
aus
der
Gruppe
hat
Zweifel
daran
,
auch
nicht
nach
vier
Tagen
anstrengendem
"Euro-Speak"
. [G]
Of
course
this
Europe
of
ours
is
still
fascinating
to
its
people
,
nobody
in
the
group
is
in
any
doubt
about
this
,
even
after
four
days
of
strenuous
"Eurospeak"
.
Oft
wurden
die
ersten
Tage
wie
ein
Schock
empfunden
,
den
viele
nicht
anders
überwinden
konnten
,
als
bereits
nach
wenigen
Tagen
oder
Wochen
die
Arbeitsstelle
wieder
zu
verlassen
und
die
Heimreise
anzutreten
. [G]
They
frequently
experienced
the
first
few
days
in
Germany
as
a
shock
that
many
could
only
overcome
by
leaving
their
jobs
and
returning
home
after
a
few
days
or
weeks
.
Seit
dem
1.
Januar
2005
ist
die
EU-Feinstaub-Richtlinie
in
Kraft
-
mit
scharfen
Grenzwerten
nur
noch
an
35
Tagen
pro
Jahr
. [G]
On
1
January
2005
the
EU
guideline
on
Particulate
Matter
(PM
10
)
came
into
effect
-
with
strict
threshold
values
for
only
35
days
per
year
.
Sie
lieferten
nur
an
70
Tagen
im
Jahr
Strom
,
und
das
in
unvorhersehbaren
Intervallen
. [G]
They
only
provide
electricity
on
70
days
a
year
,
at
unpredictable
intervals
.
Tatsächlich
besteht
nach
drei
Tagen
Seminar
ein
gewisser
EU-Frust
,
der
es
nicht
leichter
macht
,
über
konstruktive
journalistische
EU-Arbeit
nachzudenken
. [G]
After
three
days
of
seminar
a
kind
of
EU
frustration
can
actually
be
felt
and
this
does
not
make
it
any
easier
to
reflect
on
a
more
constructive
form
of
journalistic
EU
work
.
Weitere
außergewöhnliche
,
in
diesem
Jahr
erschienene
Diplomarbeiten
von
jungen
Comicmachern
sind
"an
solchen
tagen
"
von
Fab
alias
Fabian
Stoltz
und
das
Bilderbuch
"Sternennächte"
von
Ulf
K. (
*1969
). [G]
Other
unusual
works
by
young
comic
writers
submitted
as
part
of
the
requirement
for
a
diploma
this
year
are
"an
solchen
tagen
"
(i.e.
On
Days
Like
This
)
by
Fab
,
alias
Fabian
Stoltz
,
and
the
picture
book
"Sternennächte"
(i.e.
Starry
Nights
)
by
Ulf
K. (who
was
born
in
1969
).
Wer
sich
in
diesen
Tagen
durch
die
deutsche
Fernsehlandschaft
schaltet
,
kommt
an
einem
Wort
nicht
vorbei
. [G]
Anyone
zapping
through
German
TV
channels
nowadays
is
bound
to
hit
on
one
particular
word
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tagen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners