A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
inhaftieren
inhalativ
inhalierbar
inhalieren
inhaltlich
inhaltlich ergiebig
inhaltlich festlegen
inhaltlich gesehen
inhaltliche Präzisierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
147 results for
inhaltlich
Word division: in·halt·lich
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
In
den
Rechtsvorschriften
ist
der
Begriff
inhaltlich
nicht
festgelegt
.
The
legislation
does
not
define
/
specify
the
term
.
Auch
blieb
inhaltlich
betrachtet
von
der
Debatte
nicht
viel
übrig
. [G]
Little
of
substance
remained
of
the
controversy
.
Auch
Leipzig
lehnte
2001
ab:
"Die
Stolpersteine
erinnern
formal
und
inhaltlich
an
den
Hollywood-Boulevard
in
L.A."
Manche
Städte
,
wie
Freiburg
,
kritisierten
,
Passanten
liefen
auf
Toten
herum
. [G]
Leipzig
also
turned
the
project
down
in
2001
on
the
grounds
that
,
"The
form
and
content
of
the
Stolpersteine
are
reminiscent
of
Hollywood
Boulevard
in
L.A."
Some
councils
,
such
as
Freiburg
,
criticised
the
fact
that
passers-by
would
be
walking
around
on
the
dead
.
Dabei
ging
es
darum
,
nicht
nur
inhaltlich
hinter
einen
Theatertext
zu
schauen
,
sondern
auch
in
seine
sprachlichen
Möglichkeiten
hineinzuhorchen
. [G]
The
point
was
not
only
to
look
into
the
content
behind
the
theatre
text
but
also
to
sound
out
its
linguistic
possibilities
.
Daneben
werden
hier
die
Schriften
von
über
200
internationalen
und
supranationalen
Organisationen
formal
und
inhaltlich
erschlossen
. [G]
The
publications
of
over
200
international
and
supranational
organisations
are
also
catalogued
and
indexed
.
Der
Westbam-Ansatz
begann
im
großen
Stil
zu
greifen
,
als
Ende
der
80er
Jahre
mit
Techno
ein
Musikstil
die
Szene
eroberte
,
der
erstmals
nicht
nur
als
Import
oder
als
drittklassige
deutsche
Kopie
Verwendung
fand
,
sondern
ästhetisch
wie
inhaltlich
in
Deutschland
besonders
geprägt
wurde
. [G]
The
Westbam
approach
began
to
catch
on
in
a
big
way
at
the
end
of
the
eighties
when
Techno
conquered
the
music
scene
as
a
style
which
for
the
first
time
was
deliberately
shaped
,
aesthetically
and
in
terms
of
content
,
in
Germany
rather
than
being
an
import
or
a
third-rate
German
copy
.
Die
Regisseure
der
dritten
Generation
konnten
sich
inhaltlich
und
formal
zwischen
verschiedenen
Kino-Traditionen
bewegen
. [G]
The
third-generation
immigrant
filmmakers
were
able
to
move
between
various
cinematic
traditions
in
terms
of
form
and
content
.
Einige
andere
KünstlerInnen
fingen
ebenfalls
in
den
1990-ern
wieder
an
dokumentarische
und
Videokunststile
zu
verbinden
wie
Angela
Melitopolous
in
"Passing
Drama"
(
1999
),
oder
kommen
ganz
vom
Dokumentarfilm
und
lassen
sich
durch
essayistische
Formen
oder
inhaltlich
-medienreflexive
Momente
auch
der
Videokunst
zuordnen
,
wie
Stanislav
Mucha
mit
"Ein
Wunder"
aus
dem
Jahr
2000
und
Harun
Farocki
,
der
neben
seiner
Karriere
als
politischer
Dokumentar-
und
Essay-Filmemacher
mit
Werken
wie
"Nicht
löschbares
Feuer"
(
1969
)
seit
Ende
der
90er
immer
öfter
auch
mit
Installationen
(
"Ich
glaubte
Gefangene
zu
sehen"
,
2000
oder
"Auge
/
Maschine"
,
2001
)
auf
(
Medienkunst-
)
Ausstellungen
und
-Festivals
zu
finden
ist
. [G]
In
the
nineties
, a
number
of
other
artists
,
too
,
began
to
combine
documentary
and
video
styles
once
again
,
such
as
Angela
Melitopolous
in
Passing
Drama
(1999).
While
the
background
of
others
is
entirely
in
documentary
film
,
they
may
also
be
placed
in
the
video
art
category
on
account
of
their
essayist
forms
or
content
with
elements
reflecting
upon
the
media
.
Examples
are
Stanislav
Mucha
,
with
Ein
Wunder
(2000)
and
Harun
Farocki
,
who
not
only
has
made
a
career
as
a
political
documentary
and
essay
film-maker
with
works
such
as
Inextinguishable
Fire
(1969),
but
whose
installations
have
also
been
shown
increasingly
at
(media
art
)
exhibitions
and
festivals
since
the
late
nineties
(I
thought
I
was
Seeing
Convicts
,
2000
,
or
Eye/Machine
,
2001
).
Freiburg
wäre
ohne
dieses
Münster
gar
nicht
denkbar
-
räumlich
und
inhaltlich
gesehen
. [G]
It
is
impossible
to
imagine
Freiburg
without
its
Minster
,
in
terms
of
both
its
physical
presence
and
content
.
Im
eingespielten
Team
fallen
Entscheidungen
schnell
,
dennoch
wird
dabei
inhaltlich
und
sprachlich
Präzisionsarbeit
geleistet
. [G]
The
well-rehearsed
team
makes
decisions
quickly
,
but
still
pays
great
attention
to
content
and
language
.
Inhaltlich
:
den
Zielen
der
Bibliothek
verpflichtet
[G]
The
contents:
dedicated
to
the
library's
aims
Inhaltlich
geht
Flix
jedoch
weiter
als
die
meisten
seiner
Altersgenossen:
"Die
Idee
ist
,
eine
Art
Autobiographie
zu
schreiben
,
die
allerdings
nicht
mit
der
Gegenwart
endet
,
sondern
sich
bis
in
die
Zukunft
,
also
bis
zum
Lebensende
,
erstreckt
." [G]
As
far
as
the
contents
are
concerned
,
however
,
Flix
goes
further
than
most
of
his
contemporaries:
"The
idea
is
to
write
a
kind
of
autobiography
that
does
not
end
with
the
present
,
but
continues
into
the
future
,
to
the
end
of
my
life
."
Inhaltlich
grenzt
sie
sich
von
der
Länderstiftung
insofern
ab
,
als
sich
letztere
vor
allem
der
Pflege
institutionalisierter
Kunst
widmet
. [G]
In
terms
of
substance
it
is
separate
from
the
Länder
Foundation
in
that
the
latter
mainly
concerns
itself
with
maintaining
institutionalised
art
.
Inhaltlich
unterscheidet
sich
das
FH-Studium
immer
weniger
von
jenem
an
der
Universität
,
das
heißt
,
es
wurde
zusehends
theoretischer
,
entwurfslastiger
. [G]
In
fact
,
the
curriculum
at
German
polytechnics
has
come
to
resemble
that
of
universities
more
and
more
closely:
i.e.
with
an
increasingly
heavy
load
of
theory
and
design
.
Schließlich
wurden
in
Buchenwald
und
Sachsenhausen
die
bestehenden
Dokumentationszentren
kritisch
revidiert
und
inhaltlich
neu
konzipiert
. [G]
In
the
end
,
the
existing
documentation
centres
in
Buchenwald
and
Sachsenhausen
were
critically
revised
and
a
new
concept
drawn
up
for
their
content
.
So
führt
"Strizz"
nicht
nur
formal
,
sondern
auch
inhaltlich
die
Jahrhunderte
alte
deutsche
Karikaturtradition
fort
. [G]
In
both
form
and
content
,
"Strizz"
carries
on
the
venerable
tradition
of
German
cartoons
.
Und
so
erscheinen
in
der
Zeit
der
Teilung
auch
zwei
nationalbibliographische
Verzeichnisse
,
die
inhaltlich
nahezu
identisch
sind
. [G]
Thus
,
two
national
library
catalogues
with
almost
identical
contents
came
to
be
compiled
during
the
time
when
Germany
was
divided
.
Abgesehen
vom
Verkauf
der
Sernam
-
der
(
noch
)
nicht
stattgefunden
hat
-
wird
der
ursprünglich
vorgesehene
Umstrukturierungsplan
inhaltlich
und
im
Einklang
mit
diesem
Plan
weiter
umgesetzt
. [EU]
Apart
from
the
sale
of
Sernam
which
has
not
(not
yet
)
been
carried
through
,
the
restructuring
plan
as
initially
envisaged
is
moving
ahead
basically
according
to
plan
.
Abgesehen
von
den
oben
genannten
Änderungen
,
und
da
keine
weiteren
Stellungnahmen
vorliegen
,
werden
die
Feststellungen
unter
den
Randnummern
15
bis
20
der
vorläufigen
Verordnung
zur
Ermittlung
des
Normalwerts
inhaltlich
endgültig
bestätigt
. [EU]
Apart
from
the
changes
mentioned
above
and
in
the
absence
of
any
other
comments
,
the
content
of
recitals
15
to
20
of
the
provisional
Regulation
concerning
the
establishing
of
the
normal
value
is
hereby
definitively
confirmed
.
Allerdings
kann
der
Vorsitz
des
für
Rechtsfragen
zuständigen
Ausschusses
auf
Antrag
des
Berichterstatters
dem
Ausschuss
Änderungen
,
die
sich
auf
technische
Anpassungen
beziehen
,
zur
Genehmigung
unterbreiten
,
sofern
diese
Anpassungen
notwendig
sind
,
um
die
Übereinstimmung
des
Vorschlags
mit
den
Kodifizierungsregeln
sicherzustellen
,
und
der
Vorschlag
durch
sie
inhaltlich
nicht
geändert
wird
. [EU]
However
,
at
the
rapporteur's
request
,
the
Chair
of
the
committee
responsible
for
legal
affairs
may
submit
for
the
latter's
approval
,
amendments
relating
to
technical
adaptations
,
provided
that
those
adaptations
are
necessary
in
order
to
ensure
that
the
proposal
complies
with
the
codification
rules
and
that
they
do
not
involve
any
substantive
change
to
the
proposal
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inhaltlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners