DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

134 results for führe
Word division: Fuh·re
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Ich führe täglich / laufend Buch über meine Ausgaben. I keep a daily / running tally of my expenses.

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name, dein Reich komme, dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Our Father in heaven, hallowed be your name, your kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. Save us from the time of trial and deliver us from evil.

Ich führe da immer gern das amerikanische Beispiel an. I always like to draw on the American example.

Argumentieren führe letztlich in Aporien, nicht aus ihnen heraus, schreibt Düttmann in seinem philosophischen Kommentar zu Adornos Minima Moralia, womit er Adornos Aphorismensammlung verteidigen mag, womit er aber auch und vor allem sein eigenes Denken und dessen sprachliche Vermittlung charakterisiert. [G] Argumentation ultimately leads to - not away from - aporia, writes Düttmann in his philosophical commentary on Adorno's Minima Moralia, which may serve to defend Adorno's aphorisms, but first and foremost characterizes his own thought and its articulation.

Das führe dazu, dass viele Designer zu Dekorateuren geworden seien, ohne über Sinn und Zweck nachzudenken. [G] As a result many designers have become decorators, not thinking about purpose and function.

Die Andersartigkeit der Architektur passe nicht in das bauliche Umfeld, das Minarett sei zu hoch - höher als der Kirchturm-, der eventuell vorgesehene Ruf des Muezzin stelle eine Lärmbelästigung dar, oder die Zahl der zu erwartenden Besucher führe zu Parkplatzproblemen. [G] It is said that the distinctive architecture will not fit into the architectural environment, that the minaret will be too tall - taller than the church steeple -, that the muezzin's call to prayer, which may be planned, will be a noise nuisance, or that the number of anticipated visitors could lead to parking problems.

Doch der Sport an sich führe in Deutschland eher eine Existenz am Rande. Wetteinahmen gingen zurück und die müssten schließlich die Bahnen finanzieren. [G] In Germany however the sport of horse racing itself actually leads a rather marginal existence - betting revenue has dropped off and it is this in particular that is needed to finance the racecourses.

Um dagegen anzugehen, gehe er viel in die Schulen und führe viele Diskussionen. [G] To counteract that, he visits many schools and leads many discussions.

Abgesehen von der Aussage, ein Anstieg um 50 EUR/Tonne führe bei einem Verbrauch von 3 Mio. Tonnen zu einem Betrag von 150 Mio. EUR, der pro Jahr von den Endverbrauchern getragen werden müsse, wurden diese Behauptungen nicht weiter untermauert. [EU] These claims were not substantiated further than stating that an increase of 50 EUR/t applied to a consumption of 3 million tonnes would lead to EUR 150 million to be borne by the final consumer per year.

Abschließend betonen die Niederlande, dass das Nebeneinander der nicht harmonisierten Steuersysteme zwangsweise zu Ungleichheiten führe. [EU] Finally, the Netherlands underline that disparities are inherent in the concurrent existence of non-harmonised tax systems.

Alcoa vertritt die Ansicht, dass der Tarif weder zu einer Beeinträchtigung des Handels zwischen den Mitgliedstaaten noch zu einer Verzerrung des Wettbewerbs führe. [EU] Alcoa submits that the tariff does not have an impact on intra-Community trade and cannot distort competition.

Angebote für den Erwerb einer Beteiligung umfassten in der Regel einen Aufschlag auf den Preis der Anteile des Zielunternehmens, der in nahezu allen Fällen zum Entstehen eines finanziellen Geschäfts- oder Firmenwerts führe. [EU] Takeover bids usually presuppose the payment of a premium over the share price of the target company that would almost always result in financial goodwill.

APP machte geltend, dass die Ablehnung des MWB-Antrags und die Anwendung des nichtsubventionierten Normalwertes im Falle eines auf Inlandsverkäufen im Vergleichsland beruhenden Normalwerts dazu führe, dass der Zoll um den Subventionsbetrag erhöht werde und die Subventionen doppelt gezählt würden. [EU] APP claimed that if the normal value is based on domestic sales in the analogue country, the rejection of the MET claim and the use of non-subsidised normal value have the effect of increasing the duty by the amount of subsidisation and the subsidies would be counted twice.

Artikel 7 Absatz 4 der Richtlinie 1999/62/EG werde eingehalten, da die Maut zu keiner Diskriminierung von Verkehrsunternehmern aufgrund der Staatsangehörigkeit führe. [EU] The toll respects Article 7(4) of Directive 1999/62/EC since the toll does not discriminate against any road haulier on the grounds of nationality.

Auch die wirtschaftlichen Risiken seien nach wie vor erheblich, da nicht jede Bestellung zu einem Verkauf führe, unter anderem wegen des Konjunkturabschwungs. [EU] Commercial risks are also still significant, as orders do not always mature into sales, particularly given the economic and financial downturn.

Auch führe die Maßnahme nicht de facto zu einer Ungleichbehandlung. [EU] Neither does the measure leads to a de facto discrimination.

Aus den vorgelegten Informationen geht ebenfalls hervor, dass die Druckindustrie aufgrund struktureller Überkapazitäten bereits unter Druck stehe, was zu einer kontinuierlichen Umstrukturierung des Wirtschaftszweigs führe. [EU] From information submitted, it is also known that the printing industry suffers from structural overcapacity that leads to the continuing restructuring of the sector.

Außerdem führe dieses Registrierungssystem zu Marktverzerrungen im mexikanischen Fahrradsektor. [EU] They also argued that this registration system causes market distortions in the Mexican bicycle sector.

Außerdem spiegele die Berechnungsgrundlage nicht die Kosten eines durchschnittlichen, gut geführten Unternehmens wider, sondern diejenigen des Unternehmens France Télévisions, das, wie viele Belege zeigten, ineffizient verwaltet werde, was zu höheren Kosten der öffentlich-rechtlichen Tätigkeiten für die Gesellschaft führe. [EU] In addition, the basis of the calculation is not the costs of a typical, well-run undertaking of the sector, but that of the costs of France Télévisions, which a large number of indications point to being managed inefficiently, which increases the public service costs to be borne by the community.

Bei der Platzierung von Staatsanleihen würden sich die Provisionen anders als im Falle von BFP nicht nach dem platzierten Betrag richten; bei BFP führe das PI-Netz umfangreiche Planungs- und Verwaltungsmaßnahmen durch, um bestimmte Platzierungsziele zu erreichen. [EU] The remuneration for placing State bonds was independent of the amount subscribed; this was not the case for postal savings certificates, which required intense planning and management in PI's network in order to achieve specific placement targets.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners