A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umschülerin
Umsegelung
Umsetzbarkeit
Umsetzeinrichtung
Umsetzen
Umsetzer
Umsetzprogramm
Umsetzstation
Umsetzung
Search for:
ä
ö
ü
ß
294 results for
Umsetzen
Word division: um·set·zen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Politiker
versprechen
,
mehr
für
den
bedrängten
Mittelstand
zu
tun
,
aber
werden
sie
ihre
Sonntagsreden
in
konkrete
Taten
umsetzen
?
Politicians
are
promising
to
do
more
to
help
the
squeezed
middle
,
but
will
they
turn
their
fine
rhetoric
into
action
?
Buschbohnen
vertragen
das
Umsetzen
nicht
.
Bush
beans
do
not
transplant
well
.
Die
zweite
Säule
sollen
Partner
aus
der
Wirtschaft
bilden
,
die
Nachhaltigkeitsprojekte
umsetzen
,
und
die
dritte
erwünschte:
"dass
diese
Partner
aus
Bereichen
kommen
,
die
bisher
mit
dieser
Thematik
noch
wenig
zu
tun
hatten
. [G]
The
second
pillar
should
be
formed
by
partners
from
the
business
world
who
put
sustainability
projects
into
practice
,
and
as
the
third
pillar
he
wishes
"for
partners
who
come
from
spheres
that
up
to
now
had
very
little
to
do
with
this
topic
.
Doch
um
solche
Interventionen
und
Lückenschließungen
künftig
zügiger
umsetzen
zu
können
,
wünscht
sich
Grüntuch
eine
Entbürokratisierung
des
Bauprozesses
. [G]
But
to
expedite
suchlike
interventions
and
stopgaps
in
future
,
Grüntuch
wants
to
debureaucratize
the
construction
process
.
Hier
sei
im
Jahresschnitt
mit
1.229
Kilowattstunden
Sonnenenergie-Einstrahlung
pro
Quadratmeter
zu
rechnen
(
von
denen
aber
selbst
moderne
Anlagen
nur
einen
Bruchteil
in
nutzbare
Energie
umsetzen
können
). [G]
Here
,
an
annual
average
of
1,229
kWh
of
solar
radiation
is
expected
per
square
metre
(only a
fraction
of
which
can
be
converted
into
useable
energy
,
however
,
even
by
modern
plants
).
Neu
war
jedoch
für
mich
,
wie
diese
Musiker
Kompositionen
umsetzen
,
die
ich
geschrieben
habe
,
bevor
das
Projekt
Gestalt
annahm
. [G]
What
was
new
for
me
,
however
,
was
how
these
musicians
played
compositions
I'd
written
before
the
project
took
shape
.
2 -
UMSETZEN
NACH
FANGVORGANG
[EU]
2 -
TRANSFER
AFTER
HARVESTING
All
das
macht
deutlich
,
dass
der
Plan
selbst
dann
nicht
als
ausreichend
hätte
bewertet
werden
können
,
wenn
Ulstein
sich
an
dem
Projekt
beteiligen
würde
oder
Mostostal
den
Umstrukturierungsplan
vom
12
.
September
(
wie
in
dem
Schreiben
vom
22
.
September
2008
angekündigt
)
allein
hätte
umsetzen
wollen
. [EU]
In
any
case
the
above
assessment
shows
that
even
if
Ulstein
was
involved
in
the
project
or
if
Mostostal
intended
to
implement
the
restructuring
plan
of
12
September
alone
(as
announced
in
its
letter
of
22
September
2008
),
this
plan
could
not
be
considered
sufficient
.
Alle
Tonnare-Vorgänge
einschließlich
Umsetzen
und
Entnahme
müssen
inspiziert
und
von
nationalen
Beobachtern
überprüft
werden
. [EU]
All
trap
operations
,
including
transfers
and
harvesting
,
shall
be
inspected
and
be
covered
by
national
observers
.
Alle
Tonnare-Vorgänge
einschließlich
Umsetzen
und
Entnahme
werden
inspiziert
. [EU]
All
trap
operations
,
including
transfer
and
harvesting
,
shall
be
inspected
.
Als
Aufgleisen
gilt
ein
Vorgang
,
bei
dem
ein
entgleistes
Bahnfahrzeug
durch
Anheben
und
Umsetzen
wieder
auf
das
Gleis
gesetzt
wird
. [EU]
Re-railing
is
the
operation
consisting
in
raising
and
translating
a
derailed
railway
vehicle
in
order
to
put
it
back
on
rails
.
Als
einziger
Anteilseigner
von
Royal
Mail
hätte
das
Vereinigte
Königreich
alle
erforderlichen
Prüfungen
vornehmen
müssen
,
um
festzustellen
,
ob
Royal
Mail
in
einer
besseren
finanziellen
Lage
wäre
,
wenn
es
seinen
Erneuerungsplan
umsetzen
könnte
. [EU]
As
the
sole
shareholder
of
Royal
Mail
,
the
UK
Government
should
have
undertaken
all
necessary
investigations
to
satisfy
itself
that
Royal
Mail
would
be
in
better
financial
condition
if
it
were
allowed
to
complete
its
strategic
plan
.
Als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gelten
auch
Unternehmen
,
die
sich
in
einer
Umstrukturierungsphase
befinden
und
einen
Umstrukturierungsplan
umsetzen
,
was
hier
der
Fall
ist
. [EU]
Furthermore
a
firm
is
also
regarded
as
being
in
difficulty
when
it
is
in
its
restructuring
period
and
is
following
a
restructuring
plan
,
which
is
the
case
here
.
Andorra
muss
die
auf
dieser
Liste
stehenden
Gemeinschaftsvorschriften
innerhalb
von
18
Monaten
ab
dem
Tag
der
Annahme
dieses
Beschlusses
umsetzen
und
anwenden
-BESCHLIESST:
[EU]
The
transposition
and
implementation
by
Andorra
of
the
Community
veterinary
legislation
set
out
in
that
list
should
take
place
within
18
months
from
the
date
of
adoption
of
this
Decision
,HAS
DECIDED
AS
FOLLOWS:
Andorra
verpflichtet
sich
,
bei
dem
Schutz
der
Euro-Banknoten
und
-Münzen
vor
Fälschungen
und
gegen
Betrug
eng
mit
der
Gemeinschaft
zusammenzuarbeiten
und
Regeln
zu
erlassen
,
die
die
Gemeinschaftsregeln
in
diesem
Bereich
umsetzen
. [EU]
Andorra
shall
undertake
to
cooperate
closely
with
the
Community
with
regard
to
the
protection
of
euro
banknotes
and
coins
against
fraud
and
counterfeiting
and
to
adopt
rules
implementing
the
Community
acts
in
this
domain
.
Angesichts
der
institutionellen
Schwächen
der
öffentlichen
Finanzen
und
der
Wirtschaft
insgesamt
sollte
Griechenland
2010
so
rasch
wie
möglich
über
die
Stabilitätsprogrammaktualisierung
vom
Januar
2010
hinausgehend
ein
mutiges
und
umfassendes
Paket
von
Strukturreformen
ausarbeiten
und
umsetzen
. [EU]
Taking
into
account
the
institutional
weaknesses
of
the
Greek
public
finances
and
economy
at
large
,
Greece
should
design
and
implement
,
starting
as
soon
as
possible
in
2010
, a
bold
and
comprehensive
structural
reforms
package
which
goes
beyond
the
measures
outlined
in
the
January
2010
update
of
the
stability
programme
.
Auch
andere
Mitgliedstaaten
haben
ihren
Strommarkt
liberalisiert
und
Strombörsen
eingerichtet
,
wo
Käufer
und
Verkäufer
Strom
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
umsetzen
. [EU]
Other
Member
States
have
also
liberalised
their
electricity
markets
and
established
power
exchanges
in
which
buyers
and
sellers
trade
electricity
under
market
conditions
.
Auch
die
Vertreter
der
subnationalen
,
regionalen
oder
nachgeordneten
staatlichen
Stellen
,
die
die
Richtlinie
umsetzen
müssen
,
werden
während
der
Verhandlungsphase
auf
dem
Laufenden
gehalten
. [EU]
Representatives
of
any
sub-federal
,
regional
or
devolved
government
body
that
will
have
to
transpose
a
Directive
are
kept
informed
during
negotiation
of
the
Directive
.
Auch
wäre
eine
rückwirkende
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
der
Beschäftigten
der
OTE
nicht
möglich
,
so
dass
die
OTE
ein
Zwangsentlassungsprogramm
umsetzen
könnte
,
erklärten
die
griechischen
Regierungsstellen
,
da
,
wie
bereits
zuvor
dargelegt
,
eine
derartige
Option
für
die
griechischen
Regierungsstellen
ernsthafte
rechtliche
und
verfassungsrechtliche
Probleme
nach
sich
ziehen
würde
,
die
den
gesamten
Versuch
einer
Umstrukturierung
der
OTE
in
Mitleidenschaft
ziehen
würden
. [EU]
Nor
could
it
have
abolished
retroactively
the
permanent
status
of
its
employees
in
order
to
be
able
to
carry
out
a
mandatory
redundancy
scheme
since
,
as
the
Greek
authorities
explained
,
such
an
option
would
have
raised
very
serious
legal
and
constitutional
issues
that
would
have
defeated
the
whole
restructuring
of
OTE
.
Auf
allen
Strecken
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnnetzes
muss
der
Infrastrukturbetreiber
die
Verwendung
von
Bremssystemen
,
die
Bewegungsenergie
in
Wärme
umsetzen
und
dadurch
die
Schienen
erwärmen
,
für
Notbremsungen
zulassen
,
er
kann
ihre
Verwendung
als
Betriebsbremse
aber
untersagen
. [EU]
On
all
the
lines
of
the
trans-European
high-speed
railway
network
,
the
Infrastructure
Manager
shall
permit
the
use
of
braking
systems
which
dissipate
kinetic
energy
through
heating
the
rail
for
emergency
braking
,
but
he
may
prohibit
this
use
for
service
braking
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umsetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners