DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
demonstrates
Search for:
Mini search box
 

492 results for demonstrates
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Dass sich Erholungsbedürftigkeit, Wirtschaft und Natur in Einklang bringen lassen, zeigt die "Via Alpina". [G] The "Via Alpina" demonstrates that it is possible to reconcile people's need to unwind with the economy and nature.

Die Geschichte der RAF hat zudem gezeigt, wie wenige, zu allem entschlossene Terroristen ausreichen, um einen Staat im übertragenen Sinne nervös werden zu lassen; sie demonstriert aber auch, dass die parlamentarische Demokratie stark genug gewesen ist, dieser Herausforderung Stand zu halten. [G] The history of the RAF also showed how few terrorists who are prepared to do anything are needed in order to make a state nervous, metaphorically speaking; what it also demonstrates, however, is that parliamentary democracy was strong enough to withstand this challenge.

Dieses Beispiel zeigt deutlich, dass sich Interface-Design nicht in einer ansprechenden Gestaltung elektronischer Systeme erschöpft, sondern dass der Designer auch neue Navigationsmodelle und Ordnungssysteme entwickeln muss. [G] This example clearly demonstrates that interface design is not limited to creating appealing designs for electronic systems - the designer must also develop new navigation models and classification systems.

Die ungebrochene Popularität des Fußballs in Deutschland beweist, dass über zwei Millionen Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren in Vereinsmannschaften Fußball spielen. [G] The fact that more than two million people aged under 18 play football in club teams demonstrates the game's undiminished popularity in Germany.

Ein Blick auf das Programm der nächsten Monate aber zeigt, dass man weiterhin gewillt ist, den eingeschlagenen Weg mit Künstlern wie Jochen Roller, Eszter Salamon oder Jérôme Bel Schritt für Schritt fortzusetzen. [G] A glance at next month's programme featuring artists like Jochen Roller, Eszter Salamon and Jérôme Bel demonstrates the continuing determination to stay on track.

Politisch wird mittlerweile vergleichsweise freizügig verfahren, wie auch die neu-enstandene Medienlandschaft zeigt. [G] As the newly-evolved media landscape demonstrates, political issues are now treated with relative liberality.

So steht etwa die Nutzung des ehemaligen Ballhauses Tiergarten durch die Republik Usbekistan beispielhaft für einen behutsamen Umgang mit Baudenkmalen; die belgische Botschaft wiederum zeigt exemplarisch den anspruchsvollen Umbau eines DDR-Plattenbaus aus den 1960-er Jahren. [G] The Republic of Uzbekistan's use of the Ballhaus Tiergarten, a former army officers' club, provides a model for the careful treatment of buildings of historic interest; while the Belgian Embassy demonstrates how ambitiously a GDR prefabricated building dating from the 1960s can be modernised.

Wie vielfältig fotografische Porträts sein können, zeigt eindrucksvoll die Ausstellung Das Porträt im XX. Jahrhundert in Berlin. [G] The exhibition The Portrait in the 20th Century in Berlin demonstrates impressively how diverse photographic portraits can be.

(5)(18) oder [(b) es führt ein systematisches Impfprogramm gegen Maul- und Klauenseuche durch, und das Fleisch wurde von Rindern aus Beständen gewonnen, für die die Wirksamkeit dieses Impfprogramms von der zuständigen Veterinärbehörde durch eine regelmäßige serologische Überwachung kontrolliert wird, bei der das erforderliche Antikörpertiter und das Fehlen einer Viruszirkulation nachgewiesen werden;] [EU] (5)(18) or [(b) has a systematic vaccination programme against foot-and-mouth disease and from herds where the efficacy of this vaccination programme is controlled by the competent veterinary authority through a regular serological surveillance indicating adequate antibody levels and which also demonstrates the absence of foot-and-mouth virus circulation;] [listen]

Abbildung 1 zeigt ein ordnungsgemäß integriertes Chromatogramm; das Chromatogramm in Abbildung 2 hingegen weist einen sporadischen Fehler in der Basislinie nach C54 auf, der sich auf die Prozentanteile aller TG auswirkt. [EU] Figure 1 shows a correctly integrated chromatogram, whereas Figure 2 demonstrates a sporadic error in the baseline ending after C54 that influences the percentages of all TGs.

Abweichend von Absatz 1 kann die zuständige Behörde für die in der Tabelle des Anhangs VII Teil 2 unter Nummer 8 aufgeführten Beschichtungstätigkeiten, die nicht unter gefassten Bedingungen ausgeführt werden können, genehmigen, dass die Emissionen der Anlage die Anforderungen jenes Absatzes nicht erfüllen, sofern der Betreiber gegenüber der zuständigen Behörde nachweist, dass die Einhaltung dieser Anforderungen technisch und wirtschaftlich nicht machbar ist und dass die besten verfügbaren Techniken verwendet werden. [EU] By way of derogation from paragraph 1, for coating activities covered by item 8 of the table in Part 2 of Annex VII which cannot be carried out under contained conditions, the competent authority may allow the emissions of the installation not to comply with the requirements set out in that paragraph if the operator demonstrates to the competent authority that such compliance is not technically and economically feasible and that the best available techniques are being used.

Abweichend von Anhang I Abschnitt III Kapitel III Teil A Buchstabe a Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 sind Betriebe, die bei amtlichen Kontrollen im Schlachthof betriebliche Untersuchungskräfte einsetzen wollen, während des Übergangszeitraums von der Auflage freigestellt, über eine international anerkannte Zertifizierung verfügen zu müssen, sofern sie nachweisen, dass sie ein Zertifizierungsverfahren nach internationalen Standards wie den einschlägigen EN-ISO-Normen über Qualitätsmanagement und Lebensmittelsicherheit eingeleitet haben und weiterbetreiben. [EU] By way of derogation from the second subparagraph of Chapter III(A)(a) of Section III of Annex I to Regulation (EC) No 854/2004, establishments wishing to use their staff assisting with official controls shall, during the transitional period, be exempted from the requirement to possess an internationally recognised certification, provided that the establishment demonstrates that it has initiated and is pursuing certification in accordance with international standards, such as relevant EN ISO standards on quality management or food safety.

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 kann die zuständige Behörde ein nicht akkreditiertes Labor benennen, sofern das Labor a) nachweist, dass es die erforderlichen Akkreditierungsverfahren gemäß der Verordnung (EG) Nr. 882/2004 eingeleitet hat und weiterbetreibt [EU] By way of derogation from Article 12(2) of Regulation (EC) No 882/2004, the competent authority may designate a laboratory not accredited, provided that the laboratory: (a) demonstrates that it has initiated and is pursuing the necessary accreditation procedures in accordance with Regulation (EC) No 882/2004

Alle Stoffe oder Gemische, die bei Raumtemperatur heftig mit Wasser reagieren, wobei das entwickelte Gas im Allgemeinen dazu neigt, sich spontan zu entzünden, oder die bei Raumtemperatur leicht mit Wasser reagieren, wobei die Entwicklungsrate des entzündbaren Gases mindestens 10 Liter pro Kilogramm des zu prüfenden Stoffes innerhalb einer Minute beträgt [EU] Any substance or mixture which reacts vigorously with water at ambient temperatures and demonstrates generally a tendency for the gas produced to ignite spontaneously, or which reacts readily with water at ambient temperatures such that the rate of evolution of flammable gas is equal to or greater than 10 litres per kilogram of substance over any one minute.

Andernfalls könnte die Beihilfe nach diesen Regelungen als mit dem Binnenmarkt vereinbar erklärt werden, sofern Deutschland nachweist, dass alle Voraussetzungen der betreffenden Regelungen zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe erfüllt waren. [EU] If not, the aid could be deemed compatible under these schemes, provided that Germany demonstrates that all the conditions of the relevant schemes were fulfilled when the aid was granted.

An diesem Beitrag wird einerseits sichtbar, dass die Märkte davon überzeugt sind, dass sich die Rentabilität des Unternehmens wiederherstellen lässt, andererseits garantiert er, dass die staatliche Beihilfe auf das Mindestmaß beschränkt ist. [EU] This contribution demonstrates the market's belief that the company's viability can be restored and it ensures that State aid is limited to the minimum necessary.

Angaben dieser Art sind für sich intrazellulär replizierende Mikroorganismen (Viren, Viroide oder spezifische Bakterien und Protozoen) mitzuteilen, es sei denn, aus den gemäß den Kapiteln 1, 2 und 3 mitgeteilten Angaben geht eindeutig hervor, dass der Mikroorganismus in warmblütigen Organismen nicht repliziert. [EU] This information must be reported for intracellular replicating micro-organisms, such as viruses, viroids or specific bacteria and protozoa, unless the information from Sections 1, 2 and 3 clearly demonstrates that the micro-organism does not replicate in warm-blooded organisms.

Angesichts der Ergebnisse der Risikobewertung sollten Produkte nur mit geeigneter persönlicher Schutzausrüstung aufgebracht werden sofern der Antrag auf Produktzulassung nicht belegt, dass das Anwenderrisiko mit anderen Mitteln auf ein annehmbares Niveau gesenkt werden kann. [EU] In view of the assumptions made during the risk assessment, products must be used with appropriate personal protective equipment, unless the application for product authorisation demonstrates that risks to users can be reduced to acceptable levels by other means.

Angesichts der möglichen Risiken für die Umwelt und für Arbeitnehmer sollten Produkte außerhalb industrieller, vollautomatisierter und geschlossener Systeme nur verwendet werden, wenn der Antrag auf Produktzulassung nachweist, dass die Risiken in Übereinstimmung mit Artikel 5 und Anhang VI auf ein annehmbares Niveau reduziert werden können. [EU] In view of the possible risks for the environment and workers, products shall not be used in other systems than industrial, fully automated and closed ones unless the application for product authorisation demonstrates that risks can be reduced to acceptable levels in accordance with Article 5 and Annex VI.

Anhaltend schwache Leistungen über einen so langen Zeitraum sind ein Beweis für den mangelnden Willen oder die Unfähigkeit des Unternehmens, seine Leistungen zu verbessern. [EU] A consistently poor performance for such an extended period demonstrates an unwillingness or inability on the part of the company to improve performance.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners