A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
127 results for abläuft
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Wir
wissen
doch
beide
,
wie
das
läuft
. /
wie
so
etwas
abläuft
.
We
both
know
how
this
goes
,
don't
we
?
Eine
Reihe
von
Gastspielen
ergänzt
das
Programm
,
das
in
den
engen
Gassen
der
alten
Universitätsstadt
konzentriert
und
in
anregenden
Diskussionen
abläuft
. [G]
A
series
of
guest
performances
complements
the
programme
,
which
is
concentrated
in
the
narrow
streets
of
the
old
university
town
and
provides
an
opportunity
for
many
stimulating
discussions
.
Ab
dem
Tag
,
an
dem
die
Zahlungsfrist
abläuft
,
bis
zum
Tag
der
Zahlung
werden
Verzugszinsen
auf
den
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgabenbetrag
berechnet
. [EU]
Interest
on
arrears
shall
be
charged
on
the
amount
of
import
or
export
duty
from
the
date
of
expiry
of
the
prescribed
period
until
the
date
of
payment
.
Am
18
.
April
2012
teilte
die
Kommission
dem
Königreich
ihren
Beschluss
mit
,
in
Einklang
mit
Artikel
114
Absatz
6
Unterabsatz
3
AEUV
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Zeitraum
von
sechs
Monaten
,
in
dem
die
betreffenden
einzelstaatlichen
Bestimmungen
gebilligt
oder
abgelehnt
werden
können
,
um
einen
weiteren
Zeitraum
,
der
am
18
.
Oktober
2012
abläuft
,
zu
verlängern
. [EU]
On
18
April
2012
,
the
Commission
notified
the
Kingdom
of
Sweden
of
its
Decision
[10],
pursuant
to
Article
114
(6),
third
subparagraph
,
TFEU
,
to
extend
the
period
of
six
months
referred
to
in
its
first
subparagraph
to
approve
or
reject
the
notified
national
provisions
for
a
further
period
expiring
on
18
October
2012
.
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Antwortfrist
abläuft
,
wenn
sich
der
Rechtsbehelf
gegen
die
stillschweigende
Zurückweisung
einer
Beschwerde
nach
Artikel
66
Absatz
2
richtet
;
wird
jedoch
die
Beschwerde
nach
der
stillschweigenden
Zurückweisung
,
aber
vor
Ablauf
der
Rechtsbehelfsfrist
ausdrücklich
zurückgewiesen
,
so
beginnt
die
Rechtsbehelfsfrist
erneut
zu
laufen
. [EU]
on
the
date
of
expiry
of
the
period
prescribed
for
the
reply
,
where
the
appeal
is
against
an
implied
decision
rejecting
a
complaint
submitted
pursuant
to
Article
66
(2);
nevertheless
,
where
a
complaint
is
rejected
by
express
decision
after
being
rejected
by
implied
decision
but
before
the
period
for
lodging
an
appeal
has
expired
,
the
period
for
lodging
the
appeal
shall
start
to
run
afresh
.
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Antwortfrist
abläuft
,
wenn
sich
die
Beschwerde
gegen
die
stillschweigende
Ablehnung
eines
Antrags
nach
Absatz
1
richtet
. [EU]
on
the
date
of
expiry
of
the
deadline
prescribed
for
a
reply
,
where
the
complaint
concerns
an
implied
decision
rejecting
a
request
as
provided
for
in
paragraph
1.
an
dem
Tag
,
an
dem
die
vorgeschriebene
Antwortfrist
abläuft
,
wenn
der
Antrag
auf
Schlichtung
auf
eine
stillschweigende
Entscheidung
zur
Ablehnung
eines
Antrags
nach
Artikel
66
Absatz
2
erfolgt
. [EU]
on
the
date
of
expiry
of
the
period
prescribed
for
the
reply
,
where
the
request
for
conciliation
is
in
response
to
an
implied
decision
rejecting
a
complaint
submitted
pursuant
to
Article
66
(2).
Antragsteller
,
die
eine
Verlängerung
der
Genehmigung
eines
Wirkstoffs
für
eine
oder
mehrere
Produktarten
beantragen
wollen
,
reichen
mindestens
550
Tage
,
bevor
die
Genehmigung
abläuft
,
bei
der
Agentur
einen
Antrag
ein
. [EU]
Applicants
wishing
to
seek
renewal
of
the
approval
of
an
active
substance
for
one
or
more
product-types
shall
submit
an
application
to
the
Agency
at
least
550
days
before
the
expiry
of
the
approval
.
Bei
der
Kommission
sind
Schreiben
mehrerer
Hersteller
eingegangen
,
die
die
erneute
Aufnahme
von
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
aufgeführten
Wirkstoffen
beantragen
,
für
die
der
Aufnahmezeitraum
2011
bzw
.
2012
abläuft
. [EU]
The
Commission
has
received
letters
from
several
producers
requesting
a
renewal
for
active
substances
included
in
Annex
I
to
Directive
91/414/EEC
and
for
which
the
inclusion
period
is
to
expire
in
2011
and
2012
.
Beschreibung:
ein
Zeitstempeldienst
als
Bestandteil
eines
Dienstes
eines
Zertifizierungsdiensteanbieters
,
der
qualifizierte
Zertifikate
ausstellt
,
die
TST
herausgeben
,
die
bei
der
Verifizierung
qualifizierter
Signaturen
verwendet
werden
können
,
um
die
Gültigkeit
der
Signatur
sicherzustellen
und
zu
verlängern
,
wenn
das
QC
widerrufen
wird
oder
abläuft
. [EU]
Description:
a
time
stamping
service
as
part
of
a
service
from
a
certification
service
provider
issuing
Qualified
Certificates
that
issue
TST
that
can
be
used
in
the
qualified
signature
verification
process
to
ascertain
and
extend
the
signature
validity
when
the
QC
is
revoked
or
expired
.
Da
Aromastoffe
in
den
Mitgliedstaaten
bereits
auf
dem
Markt
sind
,
sollte
dafür
gesorgt
werden
,
dass
der
Übergang
zu
einem
Zulassungsverfahren
der
Union
reibungslos
abläuft
. [EU]
Since
flavouring
substances
are
already
on
the
market
in
the
Member
States
,
provision
should
be
made
to
ensure
that
the
transition
to
a
Union
authorisation
procedure
is
smooth
.
Da
das
beschleunigte
Verfahren
im
Wesentlichen
mündlich
abläuft
,
muss
der
Antragsteller
seinen
Schriftsatz
auf
eine
kurze
Darstellung
der
geltend
gemachten
Angriffs-
und
Verteidigungsmittel
beschränken
. [EU]
As
the
expedited
procedure
is
largely
oral
,
the
pleading
of
the
party
requesting
it
must
be
confined
to
a
summary
of
the
pleas
relied
upon
.
Da
der
Zeitpunkt
,
an
dem
die
nicht
verlängerbare
Frist
für
die
Durchführung
dieses
Projekts
abläuft
,
auf
den
31
.
Dezember
2011
festgesetzt
ist
,
besteht
ein
echtes
Risiko
des
Verlusts
der
Finanzierung
des
Projekts
(
45
Mio
.
EUR
). [EU]
Since
the
non-extendable
deadline
for
execution
of
this
project
is
31
December
2011
,
there
is
a
real
risk
that
financing
for
the
project
(EUR
45
million
)
will
be
lost
.
Da
die
derzeitige
Frist
am
31
.
März
2007
abläuft
,
ist
vorzusehen
,
dass
die
vorliegende
Verordnung
mit
Wirkung
vom
1.
April
2007
gilt
. [EU]
As
the
deadline
currently
set
is
31
March
2007
,
this
Regulation
should
apply
from
1
April
2007
.
Da
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
2003/17/EG
am
31
.
Dezember
2007
abläuft
,
sollte
der
Zeitraum
,
für
den
die
Gleichwertigkeit
gemäß
der
genannten
Entscheidung
anerkannt
wird
,
verlängert
werden
. [EU]
As
Decision
2003/17/EC
will
expire
on
31
December
2007
,
the
period
for
which
equivalence
is
recognised
under
that
Decision
should
be
extended
.
Da
die
Geltungsdauer
der
Milchquotenregelung
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
vom
22
.
Oktober
2007
über
eine
gemeinsame
Organisation
der
Agrarmärkte
und
mit
Sondervorschriften
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
im
Jahr
2015
abläuft
,
müssen
die
Milcherzeuger
insbesondere
in
den
benachteiligten
Regionen
besondere
Anstrengungen
unternehmen
,
um
sich
an
die
veränderten
Bedingungen
anzupassen
. [EU]
The
expiry
of
the
milk
quota
regime
in
2015
in
accordance
with
Council
Regulation
(EC)
No
1234/2007
of
22
October
2007
establishing
a
common
organisation
of
agricultural
markets
and
on
specific
provisions
for
certain
agricultural
products
[6]
will
require
specific
efforts
on
the
part
of
dairy
farmers
to
adapt
to
changing
conditions
,
particularly
in
disadvantaged
regions
.
Da
die
Geltungsdauer
dieser
Rechtsakte
am
31
.
Dezember
2004
abläuft
,
muss
ein
Rahmen
für
die
Weiterverfolgung
des
durch
sie
eingerichteten
Programms
IDA
geschaffen
werden
. [EU]
As
those
Decisions
will
expire
on
31
December
2004
,
it
is
necessary
to
provide
for
a
framework
for
the
follow-up
of
the
IDA
programme
as
set
up
by
those
Decisions
.
Damit
die
allgemeine
Weiterentwicklung
innerhalb
des
bestehenden
rechtlichen
Rahmens
nicht
beeinträchtigt
wird
,
sollte
jedoch
für
den
Fall
,
dass
der
Rat
auf
Grundlage
von
Artikel
113
des
Vertrags
das
allgemeine
System
zur
Besteuerung
von
Energieerzeugnissen
ändert
und
die
in
diesem
Beschluss
erteilte
Ermächtigung
nicht
mehr
damit
im
Einklang
steht
,
vorgesehen
werden
,
dass
der
vorliegende
Beschluss
an
dem
Tag
abläuft
,
an
dem
das
geänderte
System
in
Kraft
tritt
- [EU]
However
,
in
order
not
to
undermine
future
general
developments
in
the
existing
legal
framework
,
it
is
appropriate
to
provide
that
,
should
the
Council
,
acting
on
the
basis
of
Article
113
of
the
Treaty
,
introduce
a
modified
general
system
for
the
taxation
of
energy
products
to
which
the
authorisation
granted
in
this
Decision
would
not
be
adapted
,
this
Decision
should
expire
on
the
day
on
which
the
rules
on
that
modified
system
become
applicable
,
Damit
die
Reaktion
störungsfrei
abläuft
,
müssen
die
Proben
vollständig
aufgelöst
sein
oder
als
Suspension
mit
sehr
kleinen
Feststoffpartikeln
vorliegen
. [EU]
For
effective
conversion
it
is
necessary
that
the
samples
should
be
completely
solved
or
should
be
present
in
the
form
of
a
suspension
containing
very
small
solid
parts
Das
Ende
der
staatlichen
Beteiligung
ist
eine
Ersatzgröße
für
die
Schätzung
des
Zeitpunkts
,
zu
dem
der
aus
der
Beihilfe
gezogene
Vorteil
abläuft
. [EU]
The
end
of
the
State
ownership
is
a
proxy
for
estimating
when
the
advantage
derived
from
the
aid
ends
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abläuft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners