A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Konsenskultur
Konsensverfahren
Konsequentheit
Konsequentialismus
Konsequenz
Konsequenzialismus
Konservatismus
Konservative
Konservativer
Search for:
ä
ö
ü
ß
182 results for
Konsequenzen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Eine
Gesinnungsethik
handelt
ohne
Rücksicht
auf
Konsequenzen
.
An
ethic
of
conviction
acts
without
concern
for
consequences
.
Mir
sind
die
Konsequenzen
sehr
wohl
bewusst
.
I
am
not
unmindful
of
the
consequences
.
Zu
seinem
Glück
hatte
der
Fehler
keine
Konsequenzen
.
Luckily
/
Fortunately
/
Fortuitously
for
him
,
the
mistake
had
no
consequences
.
Anders
sieht
es
mit
jenen
aus
,
deren
Sympathien
für
den
Terrorismus
praktische
Konsequenzen
haben
. [G]
It
is
a
different
matter
among
those
whose
sympathies
for
terrorism
have
practical
consequences
.
Auch
für
den
promovierten
Historiker
und
Germanisten
,
der
zuvor
im
Ministerium
für
Kultur
an
der
Umstrukturierung
der
DEFA
zu
einem
eigenständigen
Wirtschaftsbetrieb
mitarbeitete
,
hat
das
Plenum
Konsequenzen
.
Er
wird
als
Leiter
der
Gruppe
,
die
er
nach
Kurt
Maetzig
übernahm
,
abgelöst
und
als
Dramaturg
eingesetzt
. [G]
Günther
Karl
also
had
to
face
the
consequences
that
the
plenary
session
had
decided
.
Karl
, a
doctor
of
history
and
German
,
who
previously
had
worked
for
the
Ministry
of
Cultural
Affairs
on
re-structuring
the
DEFA
into
an
independent
business
company
was
relieved
of
his
post
as
head
of
the
work-group
he
had
taken
over
from
Kurt
Maetzig
and
was
employed
as
a
dramatic
advisor
.
Das
neue
Selbstbewusstsein
wird
Konsequenzen
für
den
jüdisch-christlichen
Dialog
haben:
Die
deutschen
Juden
fordern
auf
,
sich
mit
ihnen
zu
beschäftigen
,
mit
ihrer
Kultur
,
mit
ihrem
Anderssein
. [G]
The
new
self-confidence
will
have
consequences
for
Jewish-Christian
dialogue:
the
German
Jews
are
demanding
attention
,
for
their
culture
,
for
their
difference
.
Der
Berlinale
Talent
Campus
wird
sich
mit
den
Herausforderungen
,
Konsequenzen
und
Optionen
für
Filmschaffende
beschäftigen
und
neue
Strategien
für
Filmproduzenten
in
einer
immer
stärker
international
vernetzten
Welt
diskutieren
. [G]
The
Berlinale
Talent
Campus
will
delve
into
the
challenges
,
consequences
and
options
young
filmmakers
must
face
and
will
bring
new
strategies
to
the
table
for
film
producers
working
in
an
increasingly
international
and
interwoven
world
.
Die
Konsequenzen
für
das
ökologische
Gesamtsystem
unseres
Planeten
sind
schwer
vorhersagbar
,
doch
führt
der
Artenverlust
im
globalen
System
zum
Zusammenbruch
bestimmter
Funktionen
und
kann
jederzeit
zu
Reaktionen
in
der
Lebensgemeinschaft
führen
,
die
auch
unsere
eigene
Existenz
bedrohen
. [G]
The
consequences
for
the
overall
ecological
system
of
our
planet
are
hard
to
predict
,
but
the
loss
of
species
in
the
global
system
leads
to
the
collapse
of
certain
functions
and
can
at
any
time
lead
to
reactions
in
the
biotic
community
,
which
will
also
threaten
our
own
existence
.
Die
NS-Rassengesetze
hatten
nicht
nur
für
die
deutsche
Gesellschaft
fatale
Konsequenzen
. [G]
The
Nazi's
racial
laws
had
a
fatal
effect
not
only
on
German
society
.
Die
sich
daraus
ergebenden
Konsequenzen
sind
weitaus
komplexer
,
als
das
zurzeit
ertönende
"Ich
will
keine
unberechtigten
Alimente
zahlen"-Geschrei
,
mit
dem
viele
Männerorganisationen
aufwarten
,
vermuten
lässt
. [G]
The
consequences
are
far
more
complex
than
suggested
by
the
current
cries
of
"I
don't
want
to
pay
unwarranted
maintenance"
coming
from
many
men's
organisations
.
Es
hat
sich
lange
gegen
die
volle
Aneignung
der
politischen
Ideen
des
Westens
,
der
Ideen
der
englischen
,
amerikanischen
und
französischen
Revolution
und
damit
der
politischen
Konsequenzen
der
Aufklärung
,
gewehrt
. [G]
For
a
long
time
it
resisted
full-scale
adoption
of
the
political
ideas
of
the
West
,
the
ideals
of
the
English
,
American
and
French
revolutions
and
thereby
the
political
consequences
of
the
Enlightenment
.
Hatten
,
so
die
Fragestellungen
eines
wichtigen
Sammelbandes
des
Münchner
Instituts
,
die
Maßnahmen
des
"totalen
Krieges"
seit
1943
,
die
Rüstungsanstrengungen
des
NS-Staates
und
die
Vertreibungen
der
Deutschen
aus
den
Ostgebieten
des
Reiches
möglicherweise
Konsequenzen
,
die
über
den
Zusammenbruch
von
1945
hinausreichten
. [G]
The
questions
raised
in
an
important
collection
of
essays
published
by
the
Munich
Institute
are
whether
the
measures
taken
to
fight
an
"all-out
war"
after
1943
,
the
endeavours
by
the
National
Socialist
state
to
arm
and
the
displacement
of
Germans
from
the
Reich's
eastern
territories
could
have
had
consequences
that
extended
beyond
Germany's
collapse
in
1945
.
Vielleicht
scheint
die
eigene
Biographie
das
einzig
hinreichend
Verlässliche
,
dessen
sich
die
Autoren
versichern
mögen
,
in
einer
Zeit
,
in
der
das
allgemeine
Bewusstsein
vom
Verschwinden
des
Subjekts
auch
erzählerische
Konsequenzen
nach
sich
zu
ziehen
scheint
. [G]
Perhaps
one's
own
biography
seems
the
single
thing
that
is
sufficiently
reliable
,
for
which
these
authors
feel
they
can
vouch
,
at
a
time
when
the
general
consciousness
of
the
disappearance
of
the
subject
seems
also
to
have
its
narrative
consequences
.
Wegen
dieser
historischen
Belastung
entschied
das
Kuratorium
der
Stiftung
unter
dem
damaligen
Bundestagspräsident
Thierse
,
die
Stelenproduktion
zunächst
anzuhalten
und
die
Konsequenzen
eines
Produktwechsels
zu
prüfen
. [G]
In
view
of
this
history
,
the
Board
of
the
Foundation
,
headed
by
the
then
Bundestag
President
Thierse
,
decided
to
suspend
production
of
the
stelae
and
to
consider
the
effects
of
a
change
of
product
.
Welche
Konsequenzen
hat
dieses
Ergebnis
für
die
inhaltliche
und
organisatorische
Gestaltung
des
Schulversuchs
in
NRW
,
aber
auch
für
ähnliche
Projekte
in
anderen
Bundesländern
? [G]
What
consequences
does
this
have
for
the
content
and
organisation
of
the
school
pilot
project
in
North
Rhine-Westphalia
and
for
similar
pilot
projects
in
other
federal
states
?
Welch
grausame
Konsequenzen
dagegen
die
Isolation
für
den
einzelnen
haben
kann
,
zeigt
Tevfik
Basers
40m²
DEUTSCHLAND
(
1985
),
die
Geschichte
einer
türkischen
Frau
,
die
von
ihrem
Ehemann
rigoros
in
der
Wohnung
eingesperrt
wird
aus
Furcht
,
sie
würde
durch
die
Welt
da
draußen
verderben
,
und
die
sich
nur
durch
seinen
Tod
befreien
kann
. [G]
The
awful
effects
isolation
can
have
on
the
individual
are
the
subject
of
Tevfik
Baser's
40m²
DEUTSCHLAND
(1985),
the
story
of
a
Turkish
woman
whose
husband
relentlessly
locks
her
up
in
the
flat
out
of
fear
she
would
be
corrupted
by
the
outside
world
and
who
can
only
free
herself
through
his
death
.
10
Ist
die
steuerliche
Basis
eines
Vermögenswerts
oder
einer
Schuld
nicht
unmittelbar
erkennbar
,
ist
es
hilfreich
,
das
Grundprinzip
,
auf
dem
dieser
Standard
aufgebaut
ist
,
heranzuziehen:
Ein
Unternehmen
hat
,
mit
wenigen
festgelegten
Ausnahmen
,
eine
latente
Steuerschuld
(
einen
latenten
Steueranspruch
)
dann
zu
bilanzieren
,
wenn
die
Realisierung
oder
die
Erfüllung
des
Buchwerts
des
Vermögenswerts
oder
der
Schuld
zu
zukünftigen
höheren
(
niedrigeren
)
Steuerzahlungen
führen
würde
,
als
dies
der
Fall
wäre
,
wenn
eine
solche
Realisierung
oder
Erfüllung
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hätte
. [EU]
10
Where
the
tax
base
of
an
asset
or
liability
is
not
immediately
apparent
,
it
is
helpful
to
consider
the
fundamental
principle
upon
which
this
Standard
is
based:
that
an
entity
shall
,
with
certain
limited
exceptions
,
recognise
a
deferred
tax
liability
(asset)
whenever
recovery
or
settlement
of
the
carrying
amount
of
an
asset
or
liability
would
make
future
tax
payments
larger
(smaller)
than
they
would
be
if
such
recovery
or
settlement
were
to
have
no
tax
consequences
.
Anders
als
von
der
Kommission
im
Eröffnungsbeschluss
auf
der
Basis
der
damals
verfügbaren
Informationen
angenommen
,
würden
es
die
tatsächlichen
niedrigeren
Marktanteile
der
BGB
nicht
rechtfertigen
,
von
einer
extrem
starken
Marktposition
der
BGB
auszugehen
und
daraus
Konsequenzen
für
die
Bestimmung
von
Kompensationsmaßnahmen
zu
ziehen
. [EU]
In
its
decision
to
initiate
proceedings
,
the
Commission
had
assumed
that
BGB
enjoyed
an
extremely
strong
market
position
and
had
drawn
appropriate
consequences
for
the
determination
of
compensatory
measures
.
However
,
this
assumption
,
based
on
the
information
then
available
,
was
not
borne
out
by
the
low
market
shares
actually
held
by
BGB
.
Angesichts
der
bereits
prekären
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
hätte
ein
solcher
Anstieg
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
Dumpingpreisen
und
bei
erheblicher
Preisunterbietung
zweifellos
ernste
Konsequenzen
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
. [EU]
Given
the
already
precarious
situation
of
the
Community
industry
,
the
aforementioned
substantial
increase
of
imports
from
the
PRC
at
dumped
prices
combined
with
substantial
price
undercutting
would
undoubtedly
have
serious
consequences
for
the
Community
industry
.
Angesichts
der
Erfahrungen
mit
diesen
freiwilligen
Etikettierungsregelungen
empfiehlt
es
sich
,
dass
die
Kommission
einen
Bericht
über
die
mögliche
Einführung
einer
gemeinschaftsweit
harmonisierten
und
verbindlichen
Etikettierungsregelung
speziell
für
Hühnerfleisch
,
Hühnerfleischerzeugnisse
und
Hühnerfleischzubereitungen
vorlegt
,
die
an
der
Einhaltung
von
Tierschutznormen
ausgerichtet
ist
;
in
dem
Bericht
soll
auch
auf
die
potenziellen
sozioökonomischen
Auswirkungen
,
die
Konsequenzen
für
die
Wirtschaftspartner
der
Gemeinschaft
und
die
Vereinbarkeit
der
Regelung
mit
den
Regeln
der
Welthandelsorganisation
eingegangen
werden
. [EU]
In
light
of
the
experience
gained
in
applying
such
voluntary
labelling
schemes
,
it
is
appropriate
for
the
Commission
to
submit
a
report
on
the
possible
introduction
of
a
specific
harmonised
mandatory
labelling
scheme
at
Community
level
for
chicken
meat
,
meat
products
and
preparations
based
on
compliance
with
animal
welfare
standards
,
including
the
possible
socioeconomic
implications
,
the
effects
on
the
Community's
economic
partners
and
compliance
of
such
a
labelling
scheme
with
World
Trade
Organization
rules
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Konsequenzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners