DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2182 results for "Previously
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Das ist ein Eingeständnis, dass sie bisher zu viel verlangt haben. This is an acknowledgement that they have previously charged too much.

Wie schon zuvor angemerkt, überleben die meisten die Krankheit. As noted above/earlier/previously, most people survive the disease.

Das Boulevardblatt kritisierte das, was bisher nicht in Frage gestanden hatte. The tabloid criticized what had previously been unimpeachable.

Der Tat dringend verdächtig ist ein bisher unbescholtener Familienvater. The suspected offender/perpetrator is a previously respectable father.

1983 dann versuchten sich die ersten Deutschen an der damals noch unbekannten Kunstform. [G] In 1983, the first Germans began trying out the previously unknown art form.

Aber nehmen Sie ein Beispiel aus der Medizin. Wenn jemand eine Lungenentzündung hatte, achtet man auf den kleinsten Husten. So ist das politisch auch. [G] But just consider this medical analogy: if someone previously suffered from pneumonia, people take note of even the slightest cough. Politically, the situation is no different.

Absicht und Ziel ist, das Publikum über neue Tendenzen der Dramatik zu informieren, Theaterleute von den szenischen Möglichkeiten der bisher unerprobten dramatischen Texte zu überzeugen, Kritiker zu ersten Stellungnahmen zu veranlassen, kurz: Interesse für eine "richtige" Produktion der Stücke zu erwecken. [G] The aim is to inform the public about new trends in drama, to convince theatre professionals of the stage potential of previously unproduced dramatic texts and encourage critics to state their first opinions, in short: to get people interested in producing these plays "for real".

All zuviel Emotionen zeigte unser Produktdesign bisher eher selten und wenn, dann haben sie meist mit PS zu tun, wie beispielsweise die Designikone Porsche 911, auf den die zuvor genannten Eigenschaften natürlich zuallererst zutreffen. [G] To date, our product design has shown emotion rather seldom, and then mainly when it has to do with horse power, as for example in the design icon Porsche 911, which the previously named qualities describe of course perfectly.

Auch für den promovierten Historiker und Germanisten, der zuvor im Ministerium für Kultur an der Umstrukturierung der DEFA zu einem eigenständigen Wirtschaftsbetrieb mitarbeitete, hat das Plenum Konsequenzen. Er wird als Leiter der Gruppe, die er nach Kurt Maetzig übernahm, abgelöst und als Dramaturg eingesetzt. [G] Günther Karl also had to face the consequences that the plenary session had decided. Karl, a doctor of history and German, who previously had worked for the Ministry of Cultural Affairs on re-structuring the DEFA into an independent business company was relieved of his post as head of the work-group he had taken over from Kurt Maetzig and was employed as a dramatic advisor.

Auch werden Verbraucher mit den Tests auf Probleme aufmerksam gemacht, die bisher noch niemandem bewusst waren - wie etwa bei Haarsprays. [G] The magazine also makes consumers aware of problems that no one knew about previously. Take hairsprays, for example.

Außerdem gab es bisher keine Initiative deutscher Festivals, eine derartige Veranstaltung auszurichten. [G] Nor has there previously been any initiative on the part of a German festival to set up this sort of event.

Beide hatten zuvor als Schnittassistentinnen gearbeitet. [G] Both had been previously working as assistant film editors.

Bereits dreißig Jahre zuvor, anlässlich des 70-jährigen Bestehens, mahnte der Tübinger Rhetorik-Professor Walter Jens den DFB, sich und seine Archive nicht länger der wissenschaftlichen Betrachtung zu verschließen, sondern Verantwortung für die eigene Vergangenheit zu übernehmen. [G] Thirty years previously, on the occasion of the organization's 70th anniversary, Tübingen professor of rhetoric Walter Jens had already warned the DFB not to continue to keep itself and its archives closed to scientific examination but instead to accept responsibility for its own past.

Dabei werden rechtsstaatliche Grundsätze wie der Bestimmtheitsgrundsatz*(1)und das Rückwirkungsverbot*(2) berücksichtigt, mit denen es bei den bereits früher geschaffenen internationalen Ad-hoc-Gerichtshöfen stets Schwierigkeiten gegeben hatte, weil sie jeweils als Reaktion auf als unerträglich empfundene Grausamkeiten erst im Nachhinein geschaffen worden waren. [G] These take account of constitutional principles such as the principle of specificity*(1) and the principle of non-retroactivity*(2), which had always posed problems for the previously created international ad hoc tribunals because these had only been created ex post as reaction to the unbearable atrocities.

Da Biogas ein Abbauprodukt organischer Substanzen ist, wird bei seiner Verbrennung - im Gegensatz zu fossiler Energie - nur die Menge an Kohlendioxid freigesetzt, die vorher bereits durch die Pflanzen gebunden wurde. [G] Since biogas is a product of the decomposition of organic matter, its combustion - unlike that of fossil fuels - only releases the amount of carbon dioxide that was already previously absorbed by the plants.

Darüber hinaus fand erstmals nach 1989 eine breite Aufarbeitung der Nutzung zahlreicher dieser Orte durch die sowjetische Militäradministration zwischen 1945 und 1950 statt, die als historische "Lücke" bislang unbearbeitet geblieben war. [G] After 1989, there was also a broad discussion for the first time of the use of many of these places by the Soviet military administration between 1945 and 1950, previously a "gap" in historical knowledge which had not been discussed.

Das hat es in den rund sechzig Jahren Hochschulrektorenkonferenz (HRK) und ihrer Vorgeschichte seit 1903 noch nie gegeben: Eine Frau wurde zur Präsidentin gewählt, die bisherige Leiterin der Universität des Saarlandes Margret Wintermantel, und gleich mit 84 Prozent Ja-Stimmen. [G] Something that has never happened in the sixty odd years of the German Rectors' Conference (HRK) and its previous history since 1903: a woman has been elected president. Previously Vice Chancellor of the "Universität des Saarlandes", Margret Wintermantel was elected with a huge majority of 84 per cent.

Dass nicht alles, was in diesem Buch vorgestellt wird, bislang vollkommen unbekannt war - man denke etwa an das Raketenversuchsgelände in Peenemünde oder das ehemalige "KdF-Seebad" in Prora auf Rügen -, nimmt man den Autoren kaum übel. [G] One harbours no bad feelings towards the authors that not everything that is presented in this book was previously completely unknown - think of the missile test site in Peenemünde or the former "Strength Through Joy seaside holiday resort" (Hitler's mass holiday resort) in Prora on Rügen.

Das äußerst flexible System, im Baukasten vertrieben, öffnet dem Benutzer einen ungeahnten Freiraum der Improvisation und wurde u.a. im Centre Pompidou für die Beleuchtung installiert. [G] Sold in modular construction kits, this system is extremely flexible, giving the user a scope for improvisation that was previously unimaginable. It has been used to illuminate the Centre Pompidou, among other places.

Das äußerst flexible System, im Baukasten vertrieben, öffnet dem Benutzer einen ungeahnten Freiraum der Improvisation und wurde u.a. im Centre Pompidou für die Beleuchtung installiert. [G] Sold in modular construction kits, this system is extremely flexible, giving the user a scope for improvisation that was previously unimaginable. It has been used to illuminate the Centre Pompidou, among other places.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners