DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
dauern
Search for:
Mini search box
 

129 results for dauern
Word division: dau·ern
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Bei Fangeinsätzen, die weniger als zwei Wochen dauern, ist immer mindestens eine Fahrt pro Monat während der Fangsaison in die Beprobung einzubeziehen; ansonsten ist es ein Fangeinsatz pro Vierteljahr. [EU] The minimum number of fishing trips to be sampled shall never be less than one fishing trip per month during the fishing season for fishing trips of less than two weeks and one fishing trip per quarter otherwise.

bei infektiöser Anämie muss die Sperre so lange dauern, bis - nachdem die befallenen Tiere ausgemerzt worden sind - sich bei den übrigen Tieren auf zwei Coggins-Tests in einem Abstand von drei Monaten ein negativer Befund ergeben hat [EU] in the case of infectious anaemia, until the date on which, the infected animals having been slaughtered, the remaining animals have shown a negative reaction to two Coggins tests carried out three months apart

Bekleidet das nationale Mitglied das Amt des Präsidenten oder Vizepräsidenten von Eurojust, so muss sein Mandat mindestens so lange dauern, dass das nationale Mitglied das Amt des Präsidenten oder Vizepräsidenten während der gesamten Amtszeit, für die es gewählt wurde, wahrnehmen kann. [EU] Where a national member is President or Vice-President of Eurojust, his term of office as a member shall at least be such that he can fulfil his function as President or Vice-President for the full elected term.

Da an der Bewertung des Konsortiums hingegen auch Behörden außerhalb der Europäischen Union beteiligt wären, würde diese vermutlich länger als drei Monate dauern. [EU] In contrast, the evaluation of the Consortium also involved other authorities outside the European Union and would therefore presumably take more than three months.

Da die Investitionsvorhaben mehrere Jahre dauern können, wird der Dreijahreszeitraum grundsätzlich ab dem Beginn der Arbeiten an den einzelnen Vorhaben gerechnet. [EU] Because investment projects may continue over several years, the three year period is calculated, in principle, from the start of works on each project.

Da die von einer internationalen Organisation durchgeführte Entwicklung neuer Verfahren zur organoleptischen Prüfung, mit denen die Palette positiver Attribute für natives Olivenöl erweitert werden könnte, noch nicht abgeschlossen ist und wahrscheinlich länger dauern wird als im Jahr 2003 geplant, sollte ein neuer, ausreichend langer Zeitraum für die Einführung entsprechender Verfahren festgelegt werden. [EU] In view of the fact that research into new organoleptic evaluation methods launched by an international agency with a view to widening the range of positive attributes of virgin olive oils is still under way and is likely to take longer than anticipated in 2003, a new date should be fixed from which these methods are to apply, allowing sufficient time for completion of the research.

Da eine Überarbeitung der Richtlinie 98/8/EG lange dauern wird und die Vermarktbarkeit dieser Erzeugnisse während dieses Zeitraums irreversibel beeinträchtigt werden könnte, ist ihre Rücknahme vom Markt bis zum 14. Mai 2010 zu verschieben. [EU] For these substances, there is general agreement that the authorisation/registration requirements of Directive 98/8/EC seem unjustified and that they should be expressly excluded from its scope. Considering that a revision of Directive 98/8/EC will take a significant amount of time during which the viability of those products on the market might be irreversibly affected, it is appropriate to postpone their withdrawal from the market until 14 May 2010.

Da es nach dem Beitritt jedoch eine Weile dauern wird, bis effektiv Mittel aus dem zehnten Europäischen Entwicklungsfonds ("EEF") zur Verfügung stehen, droht während dieser Zeit eine Finanzierungslücke zu entstehen. [EU] However, it will take time before the tenth European Development Fund ('EDF') funding becomes effectively available following accession, thus entailing the risk of a financing gap during that period.

Daher ist eine eigenständige Mindest-Stillhaltefrist vorzusehen, die so lange dauern sollte, bis die Nachprüfungsstelle über den Antrag entschieden hat. [EU] It is thus necessary to provide for an independent minimum standstill period that should not end before the review body has taken a decision on the application.

Das Brustkorb-Bewertungskriterium (ThAC) ist kleiner als 30 g, außer in Zeitabschnitten, die insgesamt weniger als 3 ms dauern (g = 9,81 m/s2). [EU] The thorax acceptability criterion (ThAC) is less than 30 g except for periods totalling less than 3 ms (g = 9,81 m/s2).

Das Gericht für den öffentlichen Dienst kann entscheiden, einen Richter ad interim einzusetzen, wenn es feststellt, dass ein Richter aus gesundheitlichen Gründen an der Erledigung der Rechtssachen verhindert ist oder verhindert sein wird, dass diese Verhinderung mindestens drei Monate dauert oder voraussichtlich dauern wird, und es der Ansicht ist, dass dieser Richter gleichwohl nicht voll dienstunfähig ist. [EU] The Civil Service Tribunal may decide to avail itself of the assistance of a temporary Judge if it determines that a Judge is or will be prevented, on medical grounds, from participating in the disposal of cases and that the situation will be or is likely to be of at least three months' duration, and if it takes the view that that Judge is nevertheless not suffering from disablement deemed to be total.

Das gesamte Verfahren hätte bis zu einem Jahr dauern können. [EU] The whole process could take up to a year.

Das Projekt soll im dritten Quartal 2010 beginnen und bis 2012 dauern. [EU] The project is envisaged to begin in the third quarter of 2010 and to last until 2012.

Dauern die Arbeiten der Studiengruppe aber über das Ende einer zweieinhalbjährigen oder fünfjährigen Mandatsperiode hinaus an, so ist die Ersetzung nur bis zum Ende der Mandatsperiode gültig, in der sie beschlossen wurde. [EU] However, should the work of the study group continue beyond the end of a two-and-a-half or five-year term, the replacement shall only remain valid until the end of the term during which it was decided.

Dauern Ver- oder Entladevorgänge länger als vier Stunden, Geflügel ausgenommen, so [EU] Where loading or unloading operations last for more than four hours, except for poultry:

Den übermittelten Angaben zufolge dient die Restaurierung des Klosters Eberbach, die voraussichtlich mehr als 25 Jahre dauern wird, nicht der wirtschaftlichen Unterstützung der GmbH, sondern der Erhaltung eines Kulturdenkmals. [EU] According to the information provided, the restoration of Kloster Eberbach, which will probably take more than 25 years, is not intended to be a financial asset to the GmbH but to preserve a cultural monument.

Der Bericht ging davon aus, dass es in Anbetracht des Standorts der Gebäude und der geringen Bevölkerungsdichte in der Gemeinde Våler einige Zeit dauern würde, bis alle Gebäude vermietet werden könnten. [EU] The report assumed that it would take time to rent out all the buildings given the geographic location of the buildings and limited population in Våler municipality.

Der Kursus soll im Juni/Juli 2005 stattfinden und zwei Wochen dauern. [EU] The course will be for duration of 2 weeks in June-July 2005.

Der Übergangszeitraum sollte nicht länger als fünf Jahre ab dem Zeitpunkt des Geltungsbeginns dieses Beschlusses dauern. [EU] The transitional period should last for no more than five years from the date from which this Decision applies.

Die Aufnahmephase sollte 28 Tage dauern, sofern nicht nachweislich bereits zu einem früheren Zeitpunkt ein Gleichgewicht erzielt wurde. [EU] The uptake phase should be run for 28 days unless it can be demonstrated that equilibrium has been reached earlier.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners