A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
dauerelastisch
dauererigiert
dauerhaft
dauerhaft sichern
dauern
dauernd tun
dauernd wiederholen
dauernd wiederholend
dauernde Bewegungsunruhe
Search for:
ä
ö
ü
ß
129 results for
dauern
Word division: dau·ern
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Bei
Fangeinsätzen
,
die
weniger
als
zwei
Wochen
dauern
,
ist
immer
mindestens
eine
Fahrt
pro
Monat
während
der
Fangsaison
in
die
Beprobung
einzubeziehen
;
ansonsten
ist
es
ein
Fangeinsatz
pro
Vierteljahr
. [EU]
The
minimum
number
of
fishing
trips
to
be
sampled
shall
never
be
less
than
one
fishing
trip
per
month
during
the
fishing
season
for
fishing
trips
of
less
than
two
weeks
and
one
fishing
trip
per
quarter
otherwise
.
bei
infektiöser
Anämie
muss
die
Sperre
so
lange
dauern
,
bis
-
nachdem
die
befallenen
Tiere
ausgemerzt
worden
sind
-
sich
bei
den
übrigen
Tieren
auf
zwei
Coggins-Tests
in
einem
Abstand
von
drei
Monaten
ein
negativer
Befund
ergeben
hat
[EU]
in
the
case
of
infectious
anaemia
,
until
the
date
on
which
,
the
infected
animals
having
been
slaughtered
,
the
remaining
animals
have
shown
a
negative
reaction
to
two
Coggins
tests
carried
out
three
months
apart
Bekleidet
das
nationale
Mitglied
das
Amt
des
Präsidenten
oder
Vizepräsidenten
von
Eurojust
,
so
muss
sein
Mandat
mindestens
so
lange
dauern
,
dass
das
nationale
Mitglied
das
Amt
des
Präsidenten
oder
Vizepräsidenten
während
der
gesamten
Amtszeit
,
für
die
es
gewählt
wurde
,
wahrnehmen
kann
. [EU]
Where
a
national
member
is
President
or
Vice-President
of
Eurojust
,
his
term
of
office
as
a
member
shall
at
least
be
such
that
he
can
fulfil
his
function
as
President
or
Vice-President
for
the
full
elected
term
.
Da
an
der
Bewertung
des
Konsortiums
hingegen
auch
Behörden
außerhalb
der
Europäischen
Union
beteiligt
wären
,
würde
diese
vermutlich
länger
als
drei
Monate
dauern
. [EU]
In
contrast
,
the
evaluation
of
the
Consortium
also
involved
other
authorities
outside
the
European
Union
and
would
therefore
presumably
take
more
than
three
months
.
Da
die
Investitionsvorhaben
mehrere
Jahre
dauern
können
,
wird
der
Dreijahreszeitraum
grundsätzlich
ab
dem
Beginn
der
Arbeiten
an
den
einzelnen
Vorhaben
gerechnet
. [EU]
Because
investment
projects
may
continue
over
several
years
,
the
three
year
period
is
calculated
,
in
principle
,
from
the
start
of
works
on
each
project
.
Da
die
von
einer
internationalen
Organisation
durchgeführte
Entwicklung
neuer
Verfahren
zur
organoleptischen
Prüfung
,
mit
denen
die
Palette
positiver
Attribute
für
natives
Olivenöl
erweitert
werden
könnte
,
noch
nicht
abgeschlossen
ist
und
wahrscheinlich
länger
dauern
wird
als
im
Jahr
2003
geplant
,
sollte
ein
neuer
,
ausreichend
langer
Zeitraum
für
die
Einführung
entsprechender
Verfahren
festgelegt
werden
. [EU]
In
view
of
the
fact
that
research
into
new
organoleptic
evaluation
methods
launched
by
an
international
agency
with
a
view
to
widening
the
range
of
positive
attributes
of
virgin
olive
oils
is
still
under
way
and
is
likely
to
take
longer
than
anticipated
in
2003
, a
new
date
should
be
fixed
from
which
these
methods
are
to
apply
,
allowing
sufficient
time
for
completion
of
the
research
.
Da
eine
Überarbeitung
der
Richtlinie
98/8/EG
lange
dauern
wird
und
die
Vermarktbarkeit
dieser
Erzeugnisse
während
dieses
Zeitraums
irreversibel
beeinträchtigt
werden
könnte
,
ist
ihre
Rücknahme
vom
Markt
bis
zum
14
.
Mai
2010
zu
verschieben
. [EU]
For
these
substances
,
there
is
general
agreement
that
the
authorisation/registration
requirements
of
Directive
98/8/EC
seem
unjustified
and
that
they
should
be
expressly
excluded
from
its
scope
.
Considering
that
a
revision
of
Directive
98/8/EC
will
take
a
significant
amount
of
time
during
which
the
viability
of
those
products
on
the
market
might
be
irreversibly
affected
,
it
is
appropriate
to
postpone
their
withdrawal
from
the
market
until
14
May
2010
.
Da
es
nach
dem
Beitritt
jedoch
eine
Weile
dauern
wird
,
bis
effektiv
Mittel
aus
dem
zehnten
Europäischen
Entwicklungsfonds
(
"EEF"
)
zur
Verfügung
stehen
,
droht
während
dieser
Zeit
eine
Finanzierungslücke
zu
entstehen
. [EU]
However
,
it
will
take
time
before
the
tenth
European
Development
Fund
('EDF')
funding
becomes
effectively
available
following
accession
,
thus
entailing
the
risk
of
a
financing
gap
during
that
period
.
Daher
ist
eine
eigenständige
Mindest-Stillhaltefrist
vorzusehen
,
die
so
lange
dauern
sollte
,
bis
die
Nachprüfungsstelle
über
den
Antrag
entschieden
hat
. [EU]
It
is
thus
necessary
to
provide
for
an
independent
minimum
standstill
period
that
should
not
end
before
the
review
body
has
taken
a
decision
on
the
application
.
Das
Brustkorb-Bewertungskriterium
(
ThAC
)
ist
kleiner
als
30
g,
außer
in
Zeitabschnitten
,
die
insgesamt
weniger
als
3
ms
dauern
(g = 9,81
m/s2
). [EU]
The
thorax
acceptability
criterion
(ThAC)
is
less
than
30
g
except
for
periods
totalling
less
than
3
ms
(g = 9,81
m/s2
).
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
kann
entscheiden
,
einen
Richter
ad
interim
einzusetzen
,
wenn
es
feststellt
,
dass
ein
Richter
aus
gesundheitlichen
Gründen
an
der
Erledigung
der
Rechtssachen
verhindert
ist
oder
verhindert
sein
wird
,
dass
diese
Verhinderung
mindestens
drei
Monate
dauert
oder
voraussichtlich
dauern
wird
,
und
es
der
Ansicht
ist
,
dass
dieser
Richter
gleichwohl
nicht
voll
dienstunfähig
ist
. [EU]
The
Civil
Service
Tribunal
may
decide
to
avail
itself
of
the
assistance
of
a
temporary
Judge
if
it
determines
that
a
Judge
is
or
will
be
prevented
,
on
medical
grounds
,
from
participating
in
the
disposal
of
cases
and
that
the
situation
will
be
or
is
likely
to
be
of
at
least
three
months'
duration
,
and
if
it
takes
the
view
that
that
Judge
is
nevertheless
not
suffering
from
disablement
deemed
to
be
total
.
Das
gesamte
Verfahren
hätte
bis
zu
einem
Jahr
dauern
können
. [EU]
The
whole
process
could
take
up
to
a
year
.
Das
Projekt
soll
im
dritten
Quartal
2010
beginnen
und
bis
2012
dauern
. [EU]
The
project
is
envisaged
to
begin
in
the
third
quarter
of
2010
and
to
last
until
2012
.
Dauern
die
Arbeiten
der
Studiengruppe
aber
über
das
Ende
einer
zweieinhalbjährigen
oder
fünfjährigen
Mandatsperiode
hinaus
an
,
so
ist
die
Ersetzung
nur
bis
zum
Ende
der
Mandatsperiode
gültig
,
in
der
sie
beschlossen
wurde
. [EU]
However
,
should
the
work
of
the
study
group
continue
beyond
the
end
of
a
two-and-a-half
or
five-year
term
,
the
replacement
shall
only
remain
valid
until
the
end
of
the
term
during
which
it
was
decided
.
Dauern
Ver-
oder
Entladevorgänge
länger
als
vier
Stunden
,
Geflügel
ausgenommen
,
so
[EU]
Where
loading
or
unloading
operations
last
for
more
than
four
hours
,
except
for
poultry:
Den
übermittelten
Angaben
zufolge
dient
die
Restaurierung
des
Klosters
Eberbach
,
die
voraussichtlich
mehr
als
25
Jahre
dauern
wird
,
nicht
der
wirtschaftlichen
Unterstützung
der
GmbH
,
sondern
der
Erhaltung
eines
Kulturdenkmals
. [EU]
According
to
the
information
provided
,
the
restoration
of
Kloster
Eberbach
,
which
will
probably
take
more
than
25
years
,
is
not
intended
to
be
a
financial
asset
to
the
GmbH
but
to
preserve
a
cultural
monument
.
Der
Bericht
ging
davon
aus
,
dass
es
in
Anbetracht
des
Standorts
der
Gebäude
und
der
geringen
Bevölkerungsdichte
in
der
Gemeinde
Våler
einige
Zeit
dauern
würde
,
bis
alle
Gebäude
vermietet
werden
könnten
. [EU]
The
report
assumed
that
it
would
take
time
to
rent
out
all
the
buildings
given
the
geographic
location
of
the
buildings
and
limited
population
in
Våler
municipality
.
Der
Kursus
soll
im
Juni/Juli
2005
stattfinden
und
zwei
Wochen
dauern
. [EU]
The
course
will
be
for
duration
of
2
weeks
in
June-July
2005
.
Der
Übergangszeitraum
sollte
nicht
länger
als
fünf
Jahre
ab
dem
Zeitpunkt
des
Geltungsbeginns
dieses
Beschlusses
dauern
. [EU]
The
transitional
period
should
last
for
no
more
than
five
years
from
the
date
from
which
this
Decision
applies
.
Die
Aufnahmephase
sollte
28
Tage
dauern
,
sofern
nicht
nachweislich
bereits
zu
einem
früheren
Zeitpunkt
ein
Gleichgewicht
erzielt
wurde
. [EU]
The
uptake
phase
should
be
run
for
28
days
unless
it
can
be
demonstrated
that
equilibrium
has
been
reached
earlier
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dauern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners