DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Klausel
Search for:
Mini search box
 

273 results for Klausel
Word division: Klau·sel
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Aufforderungen zur Angebotsabgabe im Zusammenhang mit als Verschlusssachen eingestuften Aufträgen müssen eine Klausel enthalten, die vorsieht, dass ein Wirtschaftsteilnehmer, der eine Angebotsabgabe unterlässt oder der nicht ausgewählt wird, alle Unterlagen innerhalb einer vorgegebenen Frist zurückgeben muss. [EU] Invitations to tender in respect of classified contracts must contain a provision requiring that an economic operator who fails to submit a tender or who is not selected be required to return all documents within a specified period of time.

Aus den von den spanischen Behörden, den anderen nationalen Behörden, dem Europäischen Komitee für Normung (CEN) und dem gemäß Richtlinie 98/34/EG eingesetzten Ständigen Ausschuss vorgelegten Informationen geht eindeutig hervor, dass nicht mehr davon ausgegangen werden kann, dass durch die Einhaltung der harmonisierten Norm EN 71-1:1998 "Sicherheit von Spielzeug - Teil 1: Mechanische und physikalische Eigenschaften" die grundlegenden Sicherheitsanforderungen erfüllt werden; betroffen sind Klausel 4.6 dieser Norm und Klausel 8.14 hinsichtlich des 24 stündigen Eintauchens in Flüssigkeit. [EU] Consequently, on the basis of the information submitted by the Spanish authorities, the other national authorities, the European Committee for Standardisation (CEN) and the Standing Committee established by Directive 98/34/EC, it is clear that compliance with harmonised standard EN 71-1:1998 'Safety of Toys - Part 1: mechanical and physical properties' can no longer be presumed to entail conformity with the essential safety requirements, in so far as concerns Clause 4.6 of that standard, and Clause 8.14 thereof, to the extent that it relates to the 24-hour submergence test.

Aus Klausel 1 des Vertrags geht hervor, dass der Fußballverein die Übertragung der Eigentumsrechte an dem Grundstück angefordert hat. [EU] It follows from Clause 1 of the agreement that the football club had requested the titles to the land to be transferred.

Außerdem müsse die Kommission berücksichtigen, dass die Klausel das Recht der Käufers beinhalte, vom Vertrag zurücktreten, wenn sich herausstellen sollte, dass die Klausel aus beihilferechtlicher Sicht unwirksam sein sollte. [EU] Besides, the Commission should also take into account the fact that the clause included a right of the buyer to withdraw from the contract if the clause was invalid under the State aid rules.

Außerdem sollte Bryne Fotball ASA für das Recht, den Namen und das Logo des Vereins sowie die Spieler an sich gewerblich zu nutzen, eine jährliche Gebühr an Bryne FK zahlen (Klausel 4.3). [EU] Bryne Fotball ASA was also to pay Bryne FK an annual fee for the right to exploit the club's name and logo, and the commercial exploitation of the players (Clause 4.3).

Außerdem sollten sämtliche Nettoerträge nach Begleichung aller finanziellen Auslagen bei Bryne Fotball ASA verbleiben (Klausel 4.2). [EU] Moreover, any net profits after coverage of any financial expenses would remain within Bryne Fotball ASA (Clause 4.2).

Außerdem wird in der Klausel die Kostenerhöhung aufgrund einer Steuererhöhung nicht ausdrücklich als Grund für eine Neuaushandlung erwähnt, oder gar als Tatsache, die eine automatische Anpassung des Abkommens um den genauen Betrag der Steuererhöhung erfordern würde. [EU] Furthermore, the provision does not explicitly mention augmentation of costs as a result of a tax increase as a reason for renegotiation, let alone as a fact that would require an automatic adjustment of the agreement by the exact amount flowing from the tax increase.

Außerdem würde allein die Existenz dieser Klausel dem Käufer von Dexia BIL einen Vorteil verschaffen. [EU] Moreover, the very existence of the clause would be likely to grant benefits to the buyer of Dexia BIL.

Behandlung zur Entwesung und/oder DesinfektionDatum: Behandlung: Mittel (Wirkstoff):Einwirkungsdauer und Temperatur:Konzentration:Zusätzliche Informationen:(Amtssiegel)Ausstellungsort:Name des Kontrollorgans:Datum:(Underskrift)Mit dem gegenständlichen Zeugnis wird seitens des (Name des Pflanzenschutzdienstes) oder seiner Organe keine finanzielle Haftung übernommen (*).(*) Freiwillige Klausel. [EU] Disinfestation and/or disinfection treatmentDate: Treatment: Chemical (active ingredient):Duration and temperature:Concentration:Additional information:(Stamp of organisation)Place of issue:Name of authorised officer:Date:(Signature)No financial liability with respect to this certificate shall attach to (name of plant protection organisation) or to any of its officers or representatives (*).(*) Optional clause.

Behandlung zur Entwesung und/oder DesinfektionDatum: Behandlung: Mittel (Wirkstoff):Einwirkungsdauer und Temperatur:Konzentration:Zusätzliche Informationen:(Amtssiegel)Ausstellungsort:Name des Kontrollorgans:Datum:(Unterschrift)Mit dem gegenständlichen Zeugnis wird seitens des (Name des Pflanzenschutzdienstes) oder seiner Organe keine finanzielle Haftung übernommen (**).(*) Zutreffendes ankreuzen.(**) Freiwillige Klausel. [EU] Disinfestation and/or disinfection treatmentDate: Treatment: Chemical (active ingredient):Duration and temperature:Concentration:Additional information:(Stamp of organisation)Place of issue:Name of authorised officer:Date:(Signature)No financial liability with respect to this certificate shall attach to (name of plant protection organisation) or to any of its officers or representatives (**).(*) Insert tick in appropriate boxes.(**) Optional clause.

Bei Abweichung vom Erfüllungszeitplan tritt die Klausel "take or pay" in Kraft, welche den Käufer dazu verpflichtet, entweder die für ihn überflüssige Energie oder einen Verzugszuschlag zu bezahlen. [EU] Deviation from the delivery schedule entails the application of a 'take or pay' clause, which compels the buyer to pay for energy which it does not need, or to pay an excess charge.

Beide Parteien haben gegenüber dem Berater bestätigt, diesen Ansatz für die Aushandlung der entsprechenden Klausel anwenden zu wollen. [EU] The parties confirmed to the consultant that that was the approach they wished to adopt for negotiating the clause.

Bei der Anwendung von § 8c (1a) KStG ist dies nicht zwangsläufig der Fall, da die Klausel für Unternehmen in allen Teilen Deutschlands gilt. [EU] Under §8c(1a) KStG, this is not necessarily the case, because the provision applies to companies located throughout Germany.

Bei der Notifizierung der Beihilferegelung mit einer aufschiebenden Klausel oder im Falle des Artikels 14 und des Artikels 15 unter Anwendung der "De-minimis"-Verordnung in Erwartung einer Genehmigung durch die Kommission haben die italienischen Behörden die Verfahrensvorschriften nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag erfüllt. [EU] By notifying the aid scheme with a standstill clause or, in the case of Articles 14 and 15, by implementing it under the de minimis Regulation until authorised by the Commission, the Italian authorities have complied with the procedural requirements of Article 88(3) of the EC Treaty.

bei der Vergabe eines Verarbeitungsauftrags an einen Unterauftragsverarbeiter die Verarbeitung gemäß Klausel 11 erfolgt und die personenbezogenen Daten und die Rechte der betroffenen Person mindestens ebenso geschützt sind, wie vom Datenimporteur nach diesen Klauseln verlangt; und [EU] [listen] that, in the event of sub-processing, the processing activity is carried out in accordance with Clause 11 by a sub-processor providing at least the same level of protection for the personal data and the rights of data subject as the data importer under the Clauses; and [listen]

Beide Unternehmen hatten in ihren Eintragungsunterlagen eine einschränkende Klausel hinsichtlich der Aufteilung zwischen dem Export- und dem Inlandsmarkt. [EU] Both companies had a restrictive clause concerning the repartition of sales between export and domestic markets in their registration documents.

Beide Verträge enthalten eine Klausel, nach der die Grundstücke - unabhängig davon, ob DHL seine Option ausübt - nicht an Wettbewerber DHLs vermietet werden dürfen. [EU] Both contracts include the provision that these land plots - independently of whether DHL executes its option or not - shall not be rented to competitors of DHL.

Bei einer Verbriefung revolvierender Forderungen mit Klauseln über eine vorzeitige Rückzahlung ermittelt das originierende Kreditinstitut für das Risiko, dass sich ihr Kreditrisiko nach Inanspruchnahme der Klausel zur vorzeitigen Rückzahlung erhöhen könnte, gemäß Anhang IX einen zusätzlichen risikogewichteten Forderungsbetrag. [EU] Where there is a securitisation of revolving exposures subject to an early amortisation provision, the originator credit institution shall calculate, in accordance with Annex IX, an additional risk-weighted exposure amount in respect of the risk that the levels of credit risk to which it is exposed may increase following the operation of the early amortisation provision.

bei verbrieften Fazilitäten mit Klausel für vorzeitige Tilgung die Summe der gezogenen Forderungen, die den Anteilen des Originators bzw. Anlegers zugeordnet werden, die Summe der Eigenkapitalanforderungen, die dem Kreditinstitut aus den Anteilen des Originators entstehen, und die Summe der Eigenkapitalanforderungen, die dem Kreditinstitut aus den Anteilen des Investors an gezogenen Beträgen und nicht gezogenen Linien entstehen [EU] for securitised facilities subject to the early amortisation treatment, the aggregate drawn exposures attributed to the originator's and investors' interests respectively, the aggregate capital requirements incurred by the credit institution against the originator's interest and the aggregate capital requirements incurred by the credit institution against the investor's shares of drawn balances and undrawn lines

Bei Verbriefungen mit einer Klausel über die vorzeitige Rückzahlung nicht zweckgebundener, uneingeschränkt und fristlos kündbarer Retail‐;Kreditlinien, bei denen die vorzeitige Rückzahlung durch einen quantitativen Wert ausgelöst wird, der sich nicht aus dem 3‐;Monats‐Durchschnitt des Zinsüberschusses herleitet, können die zuständigen Behörden ganz ähnlich verfahren wie bei der Bestimmung des angegebenen Umrechnungswertes gemäß Anhang IX Teil 4 Nummern 26 bis 29. [EU] In the case of securitisations subject to an early amortisation provision of retail exposures which are uncommitted and unconditionally cancellable without prior notice and where the early amortisation is triggered by a quantitative value in respect of something other than the three months average excess spread, the competent authorities may apply a treatment which approximates closely to that prescribed in points 26 to 29 for determining the conversion figure indicated.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners