DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7028 results for ferner
Help for phonetic transcription
Word division: fer·ner
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Ferner dürfen Maßnahmen, die das Leben verlängern, nur dann eingestellt werden, wenn dieses in Übereinstimmung mit dem Patientenwillen geschieht, die Maßnahmen nur den Todeseintritt verzögern und die Krankheit in ihrem Verlauf nicht mehr aufgehalten werden kann (passive Sterbehilfe). [G] Furthermore, the application of life-prolonging measures may only cease if this is the patient's wish, the measures would only postpone death and the condition can no longer be treated (passive assisted dying).
[ferðermaor ða/ða/ði: æplakeyshan av/av ? mezherz mey ownli: si:s if/if ðis/ðis iz/iz ða/ða/ði: peyshants wish ða/ða/ði: mezherz wuhd ownli: powstpown/powspown deÞ ænd/and ða/ða/ði: kandishan kæn/kan now laongger bi:/bi: tri:tad/tri:tid pæsiv asistad/asistid daying]

Ferner gibt es die Ungläubigen, die weder Muslime sind noch einer "Buchreligion" folgen. [G] And then there are the infidels, the unbelievers, who are neither Muslims nor adherents of a 'book religion'.
[ænd/and ðen ðer aar/er ða/ða/ði: infidelz ða/ða/ði: ? hu: aar/er ni:ðer/nayðer mazlamz/mazlimz naor ædhirants av/av a/ey ? ?]

Ferner gibt es in Deutschland ein Dutzend Lehrstühle für Turkologie. [G] There are also a dozen chairs of Turkish studies in Germany.
er aar/er aolsow a/ey dazan cherz av/av terkish stadi:z in/in jhermani:]

Ferner liegen inzwischen erste Studien über stalinistische Morde in den sowjetischen Besatzungsgebieten Polens zwischen 1939 und 1941 vor. [G] In addition, there are also first studies on Stalinist murders between 1939 and 1941 in the Soviet-occupied territories of Poland.
[in/in adishan ðer aar/er aolsow ferst stadi:z aan/aon staalinist merderz bitwi:n/bi:twi:n ? ænd/and ? in/in ða/ða/ði: ? terataori:z av/av powland]

Hier gibt es den in Europa einzigartigen Lehrstuhl für Einbandkunst von Büchern, ferner Studiengänge für Mode, Textil und Glasdesign. [G] Here you find Europe's only chair in book-binding and design courses in fashion, textiles, and glass.
[hir yu: faynd yuhraps ownli: cher in/in ? ænd/and dizayn kaorsaz/kaorsiz in/in fæshan tekstaylz ænd/and glæs]

"Je näher man ein Wort ansieht, desto ferner sieht es zurück: Deutschland." [G] "The closer you look at a word, the further it looks back: Germany."
[? klowser/klowzer yu: luhk æt a/ey werd ða/ða/ði: ferðer it/it luhks ? jhermani: ?]

Mehrere Designhochschulen bieten ferner eine Ausbildung im Bereich Foto- und Filmdesign an (Hochschule für Gestaltung Offenbach, Gesamthochschule Kassel, Hochschule der Bildenden Künste Hamburg). [G] Several Design Colleges also offer training in photo and film design (Offenbach Design College, Kassel Comprehensive University, Hamburg College of Visual Arts).
[sevral/several dizayn kaalijhiz aolsow aofer treyning in/in fowtow ænd/and film dizayn ? dizayn kaalijh kæsal kaampri:hensiv yu:naversati: hæmberg kaalijh av/av vizhawal aarts]

Notwendig sind ferner ausreichende Deutschkenntnisse, die schon im Ausland durch die Sprachprüfung "TestDaF" (Test Deutsch als Fremdsprache) nachgewiesen werden können. [G] Also necessary is an adequate command of German, which can be certified abroad, as here, by passing the so-called 'TestDaF' examination in German as a foreign language.
[aolsow nesaseri: iz/iz æn/an ædakwat/ædakweyt kamænd av/av jherman ? kæn/kan bi:/bi: sertafayd abraod æz/ez hir bay pæsing ða/ða/ði: sowkaold ? igzæmaneyshan in/in jherman æz/ez a/ey faoran/faaran længgwajh/længgwijh]

So hofft Nürnberg womöglich zu Recht, das Etikett "Stadt der Reichsparteitage" in nicht allzu ferner Zukunft gegen ein neues eintauschen zu können: "Stadt der Menschenrechte". [G] Nuremberg thus hopes to be able in the not too distant future to exchange the epithet "City of the Reich Party Rallies" for another one: "City of Human Rights".
[nuhramberg ðas howps tu:/ti/ta bi:/bi: eybal in/in ða/ða/ði: ? tu: distant fyu:cher tu:/ti/ta ikscheynjh ða/ða/ði: epaÞet ? av/av ða/ða/ði: rayk paarti: ? faor/fer/frer anaðer ? ? av/av hyu:man/yu:man ?]

Von den wichtigen Romandebüts des letzten Herbstes soll hier "Caspar" von Beate Rothmaier, ein "unzeitgemäßes" Buch, das auf der Folie eines historisch verbürgten Falles des ausgehenden 18. Jahrhunderts und mit den Mitteln des Bildungsromans die ganz elementaren Fragen nach den Bedingungen des (kindlichen) Glücks, der Selbstfindung und -verwirklichung, dem Verhältnis von Schuld und Unschuld stellt, genannt werden, aber auch Kevin Vennemanns "Nahe Jedenev", ein Roman, in dem sich Märchenhaftes mit Bedrohlichem durchwebt, in dem Zeitgebundenheit suggeriert wird und der doch zeitlos, fast entrückt wirkt; ferner Kirsten Fuchs mit "Die Titanic und Herr Berg", ein Roman, in dem uns Sex und Crime im Schatten von Sozialhilfe und modernem Überlebenskampf serviert wird - aber gekonnt, und schließlich "Der kurze Traum des Jakob Voss" von Matthias Göritz, wo sich noch einmal alles um die alles bestimmende Lebensphase der Pubertät dreht. [G] Of the important debut novels published last autumn, "Caspar" by Beate Rothmaier is particularly worthy of attention. This "anachronistic" book uses the methods of the Bildungsroman to raise absolutely fundamental questions about the conditions of (children's) happiness, self-discovery, self-realisation and the relationship between guilt and innocence against the background of a historically documented case of child neglect that occurred at the end of the 18th century. Then there is Kevin Vennemann's "Nahe Jedenev" (Near Yedenev), a novel in which the fairy tale is woven through with the menacing, a novel that gives the impression of being firmly rooted in a specific period and yet seems utterly timeless, rising rapturously above the world. Kirsten Fuchs, the author of "Die Titanic und Herr Berg (The Titanic and Mr Berg)", has written a novel in which sex and crime are served up adroitly in a setting overshadowed by the welfare system and the modern struggle for survival. Finally, we come to Matthias Göritz's "Der kurze Traum des Jakob Voss (The Short Dream of Jakob Voss)" in which, once again, everything turns around puberty as a phase that can determine someone's whole life.
[av/av ða/ða/ði: impaortant deybyu:/deybyu: naavalz pablisht læst/laost/læs aotam ? bay ? ? iz/iz paartikyalerli:/pertikyalerli: werði: av/av atenshan ðis/ðis ? buhk yu:saz/yu:siz/yu:zaz/yu:ziz ða/ða/ði: meÞadz av/av ða/ða/ði: ? tu:/ti/ta reyz æbsalu:tli: fandamental/fandamenal kweschanz abawt ða/ða/ði: kandishanz av/av childranz hæpi:nas ? ? ænd/and ða/ða/ði: ri:leyshanship bitwi:n/bi:twi:n gilt ænd/and inasans agenst ða/ða/ði: bækgrawnd av/av a/ey histaorikali:/histaorikli: daakyamentad/daakyamenad/daakyu:mentad/daakyu:menad keys av/av chayld naglekt/niglekt ðæt/ðat akerd æt ða/ða/ði: end av/av ða/ða/ði: ? sencheri: ðen ðer iz/iz kevin ? ? ? nir ? a/ey naaval in/in ? ða/ða/ði: feri: teyl iz/iz wowvan Þru: wið/wiÞ/wiÞ/wið ða/ða/ði: menasing a/ey naaval ðæt/ðat givz ða/ða/ði: impreshan av/av bi:ing fermli: ru:tad/ru:tid in/in a/ey spasifik/spisifik piri:ad ænd/and yet si:mz aterli: taymlas rayzing ? abav ða/ða/ði: werld kerstan fyu:ks ða/ða/ði: aoÞer av/av ? taytænik and her berg ða/ða/ði: taytænik ænd/and mister berg ? hæz/haz ritan a/ey naaval in/in ? seks ænd/and kraym aar/er servd ap adroytli: in/in a/ey seting owvershædowd bay ða/ða/ði: welfer sistam ænd/and ða/ða/ði: maadern stragal faor/fer/frer servayval faynali: wi: kam tu:/ti/ta maÞayas ? ? ? traom de/di jhækab vaos ða/ða/ði: shaort dri:m av/av jhækab vaos ? in/in ? wans agen/ageyn evri:Þing ternz erawnd/erawn pyu:berti: æz/ez a/ey feyz ðæt/ðat kæn/kan daterman/diterman samwanz howl layf]

Wenige Tage später schrieb sie: "Lieber Gottfried Benn, hier ist das besprochene Gedicht; Brecht ist einverstanden. Ferner sende ich Ihnen anliegend das Gedicht von Brecht, diese Abschrift gehört Frau Sintenis, die, wie sie mir sagte, auch diese Terzinen genannt hat. [G] A few days later she wrote, "Dear Gottfried Benn, Here is the poem we talked about; Brecht is happy for it to be printed. Furthermore, I am sending you the enclosed poem by Brecht. This copy belongs to Mrs Sintenis, who, as she told me, has also chosen these tercets.
[a/ey fyu: deyz leyter shi: rowt ? gaotfri:d ben hir iz/iz ða/ða/ði: powam wi: taokt abawt brekt iz/iz hæpi: faor/fer/frer it/it tu:/ti/ta bi:/bi: printad/printid/prinad/prinid ferðermaor ay æm/eyem sending yu: ða/ða/ði: enklowzd/inklowzd powam bay brekt ðis/ðis kaapi: bilaongz tu:/ti/ta misiz ? hu: æz/ez shi: towld mi: hæz/haz aolsow chowzan ði:z ?]

Wesentlich für den Erfolg war und ist ferner die enge Zusammenarbeit zwischen dem Leitungsteam, den Dramaturgen und der musikalischen Abteilung. [G] Essential to the success of the Stuttgarter Oper was and is further the close co-operation between the leadership team, the dramaturgists and the musical department.
[isenshal/i:senshal/asenchal/i:senchal tu:/ti/ta ða/ða/ði: sakses av/av ða/ða/ði: ? ? waaz/waz/waz/waoz ænd/and iz/iz ferðer ða/ða/ði: klows/klowz ? bitwi:n/bi:twi:n ða/ða/ði: li:dership ti:m ða/ða/ði: ? ænd/and ða/ða/ði: myu:zikal dipaartmant]

2004 wurde ferner in moderne Schweißautomaten investiert, mit denen die anfallenden Schweißarbeiten automatisch und schneller durchgeführt werden können. [EU] Another investment carried out in 2004 was the purchase of modern and faster automatic welding machines.
[anaðer investmant/invesmant kæri:d/keri:d awt in/in ? waaz/waz/waz/waoz ða/ða/ði: perchas av/av maadern ænd/and fæster aotamætik/aotowmætik welding mashi:nz]

2011 befehligte er ferner die Truppen, die mehrere weitere Proteste von politischen Aktivisten und friedlichen Bürgern in Minsk niederschlugen. [EU] In 2011, he also commanded the troops that repressed several other protests by political activists and peaceful citizens in Minsk.
[in/in ? hi: aolsow kamændad/kamændid ða/ða/ði: tru:ps ðæt/ðat ri:prest sevral/several aðer prowtests/prowtess/prowtes/pratests/pratess bay palitakal/palitikal æktavasts/æktivists/æktavass/æktiviss/æktavas ænd/and pi:sfal sitazanz/sitizanz in/in minsk]

2011 wies ferner ein Funktionsträger der Taliban die Taliban-Befehlshaber in der Provinz Helmand an, Erträge aus dem Opiumhandel über RMX zu überweisen. [EU] Also in 2011, a Taliban official directed Taliban commanders in Helmand Province to transfer opium proceeds through RMX.
[aolsow in/in ? a/ey tælibæn afishal derektad/derektid/dayrektid/di:rektid/direktid tælibæn kamænderz in/in ? praavans/praavins tu:/ti/ta trænsfer/trænsfer owpi:am prasi:dz/prowsi:dz Þru: ?]

(25) Artikel 3 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 84/88 über die Umwandlung öffentlicher Unternehmen in Aktiengesellschaften sieht ferner vor, dass die Satzung der Aktiengesellschaft durch eine entsprechende Gesetzesverordnung genehmigt werden muss. [EU] Article 3(2) of Law No 84/88 on the transformation of public undertakings into public limited companies, also provides that such a decree-law must approve the statutes of the public limited company.
[aartakal/aartikal ? ? av/av lao/laa now ? aan/aon ða/ða/ði: trænsfermeyshan av/av pablik anderteykingz intu:/intu:/inta pablik limatad/limitid kampani:z aolsow pravaydz ðæt/ðat sach a/ey ? mast apru:v ða/ða/ði: stæchu:ts av/av ða/ða/ði: pablik limatad/limitid kampani:]

(2) Artikel 4 gilt ferner nicht für Schutzkleidung, einschließlich kugelsicherer Westen und Militärhelmen, die vom Personal der Vereinten Nationen, der Europäischen Union oder ihrer Mitgliedstaaten, von Medienvertretern und humanitären Helfern und Entwicklungshelfern sowie dem beigeordneten Personal ausschließlich zur eigenen Verwendung vorübergehend nach Sudan oder Südsudan ausgeführt wird. [EU] Article 4 shall also not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Sudan or South Sudan by United Nations personnel, personnel of the European Union, or its Member States, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only.
[aartakal/aartikal ? shæl aolsow ? aplay tu:/ti/ta pratektiv/pertektiv klowðing inklu:ding flæk jhækits ænd/and milateri:/militeri: helmats tempererali: ikspaortad tu:/ti/ta su:dæn aor/er sawÞ su:dæn bay yu:naytad/yu:naytid neyshanz persanel persanel av/av ða/ða/ði: yuhrapi:an yu:nyan aor/er its/its member steyts reprazentativz/reprizentativz/reprazenativz/reprizenativz av/av ða/ða/ði: mi:di:a ænd/and hyu:mænateri:an/yu:mænateri:an ænd/and divelapmant werkerz ænd/and asowsi:eytad/asowshi:eytad persanel faor/fer/frer ðer persinil yu:s/yu:z ownli:]

.2 Ferner gilt Folgendes: [EU] .2 In addition:
[? in/in ?]

2 Um das in Paragraph 1 festgelegte Ziel zu erreichen, wird in diesem IFRS der Begriff der gemeinschaftlichen Führung definiert. Ferner wird den an einer gemeinsamen Vereinbarung beteiligten Unternehmen vorgeschrieben, die Art der gemeinsamen Vereinbarung zu ermitteln, an der sie jeweils beteiligt sind. [EU] 2 To meet the objective in paragraph 1, this IFRS defines joint control and requires an entity that is a party to a joint arrangement to determine the type of joint arrangement in which it is involved by assessing its rights and obligations and to account for those rights and obligations in accordance with that type of joint arrangement.
[? tu:/ti/ta mi:t ða/ða/ði: abjhektiv in/in pæragræf/peragræf ? ðis/ðis ? difaynz jhoynt kantrowl ænd/and ri:kwayerz/ri:kwayrz æn/an entati:/entiti: ðæt/ðat iz/iz a/ey paarti: tu:/ti/ta a/ey jhoynt ereynjhmant tu:/ti/ta daterman/diterman ða/ða/ði: tayp av/av jhoynt ereynjhmant in/in ? it/it iz/iz invaalvd bay asesing its/its rayts ænd/and aablageyshanz ænd/and tu:/ti/ta akawnt faor/fer/frer ðowz rayts ænd/and aablageyshanz in/in akaordans wið/wiÞ/wiÞ/wið ðæt/ðat tayp av/av jhoynt ereynjhmant]

(3)entweder [sie wurden nicht gegen Newcastle-Krankheit geimpft, ferner wurden sie in den letzten 14 Tagen vor der Versendung einer serologischen Untersuchung auf ND-Antikörper unterzogen, deren Ergebnis negativ war;] [EU] [listen] either [have not been vaccinated against Newcastle disease and underwent serological examination for the presence of Newcastle disease antibodies in the 14 days preceding consignment and tested negative;] [i:ðer/ayðer] [listen]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners