A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zum Schein machen
zum Scheitern bringen
zum Scheitern verurteilt
zum Schießen sein
zum Schluss
zum Schmunzeln
zum Schweben bringen
zum Schweigen bringen
zum Schwingen bringen
Search for:
ä
ö
ü
ß
62 results for
zum Schluss
Search single words:
zum
·
Schluss
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Zum
Schluss
wusste
ich
schon
nicht
mehr
,
was
ich
glauben
sollte
.
In
the
end
I
just
didn't
know
what
to
think
.
"Ich
nehme
dieses
Anliegen
der
Eltern
mit
.",
sagte
er
zum
Schluss
.
'I
take
this
request
from
parents
on
board
.',
he
said
in
closing
.
Benn
praktizierte
bis
zum
Schluss
als
Arzt
für
Haut-
und
Geschlechtskrankheiten
,
Brecht
hingegen
brach
sein
im
Oktober
1917
in
München
begonnenes
Studium
als
"Stud
.
Phil
.
et
Med
."
bald
wieder
ab
. [G]
Benn
practiced
to
the
end
as
a
doctor
specialising
in
skin
conditions
and
sexually
transmitted
diseases
.
By
contrast
,
Brecht
soon
abandoned
the
university
medicine
course
he
began
at
Munich
in
October
1917
.
Dann
diente
es
dem
Krieg
als
Lazarett
und
zum
Schluß
dem
Aufbau
des
Sozialismus
,
die
sowjetischen
Alliierten
benutzten
es
als
Kasernenanlage
. [G]
Then
it
served
as
a
military
hospital
in
the
war
,
and
finally
the
development
of
socialism
,
the
Soviet
Allied
Forces
used
it
as
barracks
.
Das
,
was
allgemein
mit
Gestaltung
assoziiert
wird
,
zeigt
sich
zum
Schluss
in
der
einheitlichen
Produktlogik
und
ist
oft
nur
das
Resultat
der
technischen
Lösungen
. [G]
What
is
generally
associated
with
design
reveals
itself
in
the
end
in
the
unified
logic
of
the
final
product
and
is
often
but
the
result
of
the
technical
solutions
to
the
problem
.
"Dazu
gehört
auch
,
dass
man
unangenehme
Fragen
stellt
,
Gestaltung
beginnt
ganz
zum
Schluss
."
Im
idealen
Fall
kommt
es
zu
einer
völligen
Übereinstimmung
zwischen
Form
und
Inhalt
einer
Präsentation
,
die
Glaubwürdigkeit
herstellt
,
und
nur
Glaubwürdigkeit
kann
sich
im
harten
Kommunikationswettbewerb
behaupten
. [G]
"That
involves
asking
difficult
questions
,
the
design
begins
right
at
the
end
."
Ideally
,
there
is
complete
harmony
between
the
form
and
content
of
a
presentation
,
giving
rise
to
credibility
,
and
only
credibility
can
assert
itself
against
the
tough
competition
in
the
communications
market
.
Ein
von
Greenpeace
beauftragtes
Energieszenario
der
Deutschen
Luft-
und
Raumfahrt
(
DLR
)
kommt
zum
Schluss
,
dass
ein
vollständiger
Ausstieg
aus
fossilen
und
atomaren
Brennstoffen
bis
zum
Ende
dieses
Jahrhunderts
möglich
wäre
. [G]
An
energy
scenario
commissioned
by
Greenpeace
and
produced
by
the
German
Aerospace
Center
(DLR)
concludes
that
complete
withdrawal
from
fossil
and
nuclear
fuels
would
be
possible
by
the
end
of
this
century
.
Gewalt
hatte
sein
Leben
zum
Schluss
bestimmt
und
beendet
-
ein
Ende
,
das
im
Gegensatz
zu
allem
stand
,
woran
er
geglaubt
und
wofür
er
sich
eingesetzt
hatte
. [G]
Violence
was
what
dominated
his
life
at
the
end
and
was
what
ended
his
life
-
an
end
which
was
contrary
to
everything
he
believed
in
and
worked
towards
.
Noch
im
September
1929
setzte
sich
Benn
in
seiner
Eigenschaft
als
Korrspondent
der
Pariser
Literaturzeitschrift
Bifur
-
wenn
auch
vergeblich
-
für
Brecht
ein:
"Ich
habe
also
Herrn
Brecht
gebeten
,
mir
den
Lindbergh-Flug
zu
schicken
,
er
hat
es
getan
,
ich
habe
es
mir
durchgelesen
und
finde
es
recht
nett
. ...
Es
ist
vielleicht
besonders
geeignet
,
da
es
ja
zum
Schluss
in
Paris
Bourget
spielt
." [G]
In
his
capacity
as
a
correspondent
for
the
Parisian
literary
magazine
Bifur
,
Benn
was
still
-
if
vainly
-
supporting
Brecht
in
September
1929:
I
therefore
asked
Mr
.
Brecht
to
send
me
Der
Lindbergh-Flug
(Lindbergh's
Flight
),
which
he
did
, I
have
read
it
and
find
it
pretty
good
. ...
It
may
be
particularly
suitable
because
it
is
set
in
Paris
Bourget
at
the
end
."
Zum
Schluss
,
bei
all
den
Doping-
,
Korruptions-
und
Manipulationsgeschichten
im
Sport
,
was
fasziniert
Sie
heute
noch
an
Olympia
? [G]
One
final
question:
given
all
the
stories
of
doping
,
corruption
and
manipulation
in
sport
,
what
is
it
that
continues
to
fascinate
you
about
the
Olympic
Games
?
Artikel
7
der
Entscheidung
2006/923/EG
gelangt
nicht
zur
Anwendung
,
falls
die
Kommission
aufgrund
der
von
Portugal
vorgelegten
Nachweise
zum
Schluss
gelangt
,
dass
die
Verzögerungen
bei
der
Durchführung
der
Maßnahmen
die
Wirksamkeit
der
Maßnahmen
nicht
beeinträchtigt
haben
. [EU]
Article
7
of
Decision
2006/923/EC
shall
not
apply
if
the
Commission
is
satisfied
,
on
the
basis
of
evidence
provided
by
Portugal
,
that
delays
in
the
implementation
of
the
measures
have
not
affected
the
effectiveness
of
the
measures
.
Auf
dieser
Grundlage
kommt
die
Entscheidung
in
der
Sache
C
10/94
zum
Schluss
,
dass
"Griechenland
seiner
Verpflichtung
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
nachgekommen
war"
. [EU]
They
simply
recall
that
the
shares
of
HSY
have
been
'sold'
.
Aufgrund
dieser
Sachlage
kam
die
Kommission
zum
Schluss
,
dass
die
obengenannte
Handelsgesellschaft
im
Sinne
des
Artikels
143
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
vom
2.
Juli
1993
mit
Durchführungsvorschriften
zu
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
(
"Zollkodex-Durchführungsverordnung"
)
mit
Agronova
verbunden
war
und
deshalb
vom
Antragssteller
im
Fragebogen
hätte
angegeben
werden
müssen
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
Commission
considered
that
the
trading
company
referred
to
above
was
related
to
Agronova
within
the
meaning
of
Article
143
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2454/93
of
2
July
1993
laying
down
provisions
for
the
implementation
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2913/92
establishing
the
Community
Customs
Code
('IPCCC') [10]
and
should
have
been
reported
in
the
applicant's
reply
to
the
questionnaire
.
Aus
vorgenannten
Gründen
kommt
die
Kommission
zum
Schluss
,
dass
der
Kredit
HSY
einen
Vorteil
verschaffte
,
da
das
Unternehmen
auf
dem
Markt
kein
Darlehen
erhalten
hätte
. [EU]
From
the
foregoing
considerations
,
the
Commission
concludes
that
the
loan
gives
an
advantage
to
HSY
since
it
could
not
have
received
this
loan
from
the
market
.
Da
die
Beihilfe
einen
proportionalen
Anteil
der
im
Voraus
festgelegten
Gebühren
(
100
%
für
die
Einsammlung
und
75
%
für
die
Verarbeitung
)
ausgleicht
,
ist
die
Kommission
zum
Schluss
gekommen
,
dass
diese
Beihilferegelung
ausschließlich
den
Landwirten
zugute
kommt
und
kein
wirtschaftlicher
Vorteil
für
den
ZT
entsteht
. [EU]
As
the
aid
compensated
for
a
proportion
of
the
charges
fixed
in
advance
(100 %
for
collection
and
75
%
for
processing
),
the
Commission
concluded
that
it
went
exclusively
to
farmers
and
did
not
create
any
economic
advantage
for
the
ZT
.
Das
CONTAM-Gremium
kam
zum
Schluss
,
dass
eine
Änderung
der
Höchstwerte
für
Gesamtaflatoxine
in
Mandeln
,
Haselnüssen
und
Pistazien
von
4
auf
8
bzw
.
10
μ
;g/kg
geringe
Auswirkungen
auf
die
Schätzwerte
für
die
ernährungsbedingte
Exposition
,
das
Krebsrisiko
und
die
errechneten
Expositionsgrenzbereiche
(
MOE
)
hätte
. [EU]
The
Contam
Panel
concluded
that
changing
the
maximum
levels
for
total
aflatoxins
from
4
to
8
or
10
μ
;g/kg
in
almonds
,
hazelnuts
and
pistachios
would
have
minor
effects
on
the
estimates
of
dietary
exposure
,
cancer
risk
and
the
calculated
margins
of
exposure
(MOEs).
Das
Gremium
gelangte
auf
der
Grundlage
der
2007
verfügbaren
Informationen
zum
Schluss
,
dass
eine
Anhebung
der
Höchstwerte
für
Gesamtaflatoxine
von
4
μ
;g/kg
auf
10
μ
;g/kg
für
andere
Schalenfrüchte
einschließlich
Paranüssen
keine
negativen
Auswirkungen
auf
die
öffentliche
Gesundheit
hätte
. [EU]
The
Panel
concluded
that
based
on
the
information
which
was
available
in
2007
public
health
would
not
be
adversely
affected
by
increasing
the
levels
for
total
aflatoxins
from
4
μ
;g/kg
to
10
μ
;g/kg
for
other
tree
nuts
,
including
Brazil
nuts
.
Da
zum
Interesse
der
Einführer
keine
Stellungnahmen
eingingen
,
kam
man
zum
Schluss
,
dass
mit
der
Festlegung
endgültiger
Maßnahmen
zu
den
Einfuhren
von
Melamin
mit
Ursprung
in
der
VR
China
nicht
gegen
die
Interessen
der
Einführer
verstoßen
wird
. [EU]
In
the
absence
of
comments
on
the
interest
of
importers
,
it
was
concluded
that
the
imposition
of
definitive
measures
on
imports
of
melamine
originating
in
the
PRC
would
not
be
against
the
interests
of
importers
.
Demzufolge
gelangt
die
Kommission
zum
Schluss
,
dass
die
griechischen
Behörden
die
Zahlung
der
jährlichen
Raten
mit
Absicht
nicht
von
der
Belegschaft
einforderten
. [EU]
By
adopting
this
behaviour
,
Greece
showed
that
it
did
not
intend
to
obtain
from
the
employees
the
payment
of
the
purchase
price
.
This
dramatically
modified
the
situation
in
which
the
employees
found
themselves
.
Demzufolge
gelangt
die
Kommission
zum
Schluss
,
dass
diese
Bedingung
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
The
Commission
concludes
therefore
that
this
condition
has
not
been
complied
with
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zum Schluss":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners