A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
44 results for zahlten
Tip:
Conversion of units
German
English
Seine
Eltern
zahlten
die
Miete
,
aber
ansonsten
musste
er
für
sich
selbst
sorgen
.
His
parents
paid
the
rent
but
otherwise
left
him
to
fend
for
himself
.
Am
31
.
Dezember
1999
beendete
die
TIB
ihre
Beteiligung
an
dem
Unternehmen
und
übertrug
ihre
Anteile
an
der
Kahla
II
auf
Herrn
G.
Raithel
und
dessen
Sohn
,
Herrn
H.
Raithel
,
die
dafür
[6]zahlten. [EU]
TIB
put
an
end
to
its
participation
on
31
December
1999
and
transferred
its
shares
in
Kahla
II
to
Mr
G.
Raithel
and
his
son
,
Mr
H.
Raithel
,
for
[...] [6].
Auf
die
Netto-Refinanzierungskosten
dürfe
ferner
nur
dann
abgestellt
werden
,
wenn
auch
von
den
zum
Vergleich
herangezogenen
Vergütungen
,
die
private
Kreditinstitute
für
von
ihnen
am
Kapitalmarkt
aufgenommene
vergleichbare
Stille
Einlagen
zahlten
,
die
theoretische
bzw
.
die
effektive
Steuerquote
dieser
Institute
abgezogen
werde
. [EU]
Reference
could
be
made
to
the
net
refinancing
costs
only
if
,
from
the
comparative
remunerations
which
private
credit
institutions
pay
for
comparable
silent
partnership
contributions
taken
up
by
them
on
the
capital
market
,
the
theoretical
or
actual
overall
tax
ratio
of
such
institutions
was
deducted
.
Auf
dieser
Rechtsgrundlage
könne
der
Befreiungsmechanismus
für
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
erklärt
werden
,
sofern
die
betreffenden
Unternehmen
weiterhin
den
in
der
Energiesteuerrichtlinie
festgesetzten
Mindeststeuerbetrag
, d. h. 0,5
EUR/MWh
,
zahlten
,
was
bereits
der
Fall
sei
. [EU]
On
this
legal
basis
,
the
exemption
mechanism
can
be
held
compatible
provided
that
the
undertakings
in
question
pay
the
minimum
tax
level
set
by
the
Energy
Tax
Directive
, i.e.
EUR
0,50
per
MWh
,
which
indeed
they
do
.
Außerdem
zahlten
die
beiden
russischen
Hersteller
einen
weitaus
niedrigeren
Gaspreis
als
die
kanadischen
Hersteller
. [EU]
Moreover
,
the
price
of
gas
paid
by
the
two
Russian
Producers
was
significantly
lower
than
the
gas
price
paid
by
the
Canadian
producers
.
Bei
der
Bewertung
des
Vorteils
,
der
den
einzelnen
begünstigten
Kasinos
entsteht
,
könnten
allerdings
bestimmte
Anpassungen
berücksichtigt
werden
(
auf
die
in
Abschnitt
V.4,
"Quantifizierung
der
Rückforderung"
ausführlich
eingegangen
wird
;
so
hat
es
insbesondere
den
Anschein
,
dass
die
Kasinos
Mont
Parnes
und
Korfu
bis
zum
Jahr
2000
keinerlei
Steuer
auf
Eintrittspreise
an
den
Staat
zahlten
,
so
dass
in
diesem
Fall
der
Vorteil
der
Steuer
in
Höhe
von
12
EUR
pro
Eintrittskarte
entspricht
,
die
von
den
privaten
Kasinos
an
den
Staat
gezahlt
wurden
). [EU]
However
,
some
adjustments
may
be
taken
into
account
when
evaluating
the
advantage
received
by
each
beneficiary
casino
(as
further
described
in
Section
V.4
'Quantification
and
recovery'
herein
below
–
;
more
particularly
,
it
would
appear
that
until
2000
Mont
Parnès
and
Corfu
have
not
paid
at
all
any
admission
tax
to
the
State
,
therefore
the
advantage
in
that
case
is
at
the
level
of
the
tax
of
EUR
12
per
admission
remitted
to
the
State
by
the
private
casinos
).
Da
der
Vorzugstarif
nicht
unter
den
Strompreisen
liege
,
die
die
Konkurrenten
der
Begünstigten
im
Durchschnitt
zahlten
,
biete
dieser
auch
keinen
Anreiz
für
Exporte
aus
Sardinien
in
andere
Mitgliedstaaten
. [EU]
Since
the
preferential
tariff
was
not
lower
than
the
electricity
prices
paid
on
average
by
the
companies'
competitors
,
it
did
not
encourage
exports
from
Sardinia
towards
other
Member
States
.
Darüber
hinaus
vertritt
Elefsis
Shipyards
die
Ansicht
,
die
Privatisierung
aus
dem
Jahr
1995
sei
nie
eine
tatsächliche
Privatisierung
gewesen
,
insbesondere
da
einerseits
die
Beschäftigten
des
Unternehmens
als
Aktionäre
nie
ein
Kreditausfallrisiko
eingegangen
seien
,
da
sie
nur
einen
kleinen
Teil
des
eigentlich
fälligen
Betrags
zahlten
,
und
da
ihnen
andererseits
die
tatsächlich
ge
zahlten
Beiträge
in
Zuge
der
Privatisierung
in
den
Jahren
2001-2002
zur
Gänze
vom
griechischen
Staat
zurückerstattet
worden
seien
. [EU]
In
addition
,
Elefsis
claims
the
privatisation
of
1995
never
constituted
a
real
privatisation
.
In
particular
,
the
employees
never
supported
any
financial
risk
as
shareholders
since
they
only
paid
a
small
part
of
what
they
should
have
paid
and
since
the
amounts
they
really
paid
were
entirely
reimbursed
by
the
State
at
the
time
of
the
2001–
;2002
privatisation
.
Das
Unternehmen
wies
jedoch
nicht
nach
,
dass
sich
die
unterschiedlichen
Typen
chemischer
Überzüge
auf
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
und
insbesondere
nicht
,
dass
die
Abnehmer
abhängig
vom
Typ
des
chemischen
Überzugs
auf
dem
Inlandsmarkt
und
auf
dem
EU-Ausfuhrmarkt
durchgehend
andere
Preise
zahlten
. [EU]
However
,
the
company
did
not
demonstrate
that
the
different
types
of
chemical
coatings
affected
price
comparability
and
,
in
particular
,
that
the
customers
consistently
paid
different
prices
on
the
domestic
market
and
on
the
EU
export
market
depending
on
the
type
of
chemical
coating
.
Der
Berichtigungsantrag
betreffend
indirekte
Steuern
wurde
damit
begründet
,
dass
die
inländischen
Abnehmer
des
Unternehmens
beim
Kauf
der
betroffenen
Ware
auf
dem
Inlandsmarkt
eine
nicht
erstattungsfähige
Verbrauchsteuer
zahlten
,
während
die
Abnehmer
des
Unternehmens
im
Ausland
keiner
solchen
Abgabe
unterlägen
. [EU]
The
claimed
allowance
for
indirect
taxes
is
based
on
the
argument
that
the
company's
domestic
customers
paid
a
non-recoverable
amount
of
excise
duty
when
purchasing
the
product
concerned
on
the
domestic
market
,
whereas
the
company's
export
customers
were
not
subject
to
such
duty
.
This
non-recoverable
excise
duty
amount
was
claimed
as
an
adjustment
to
normal
value
.
Der
erste
schriftliche
Beleg
für
das
Vorhandensein
von
Nussbäumen
im
Périgord
geht
auf
das
13
.
Jahrhundert
zurück
und
betrifft
die
Pacht
,
die
die
Bauern
an
das
Zisterzienserkloster
Dalon
zahlten
. [EU]
The
earliest
written
evidence
of
walnut
trees
in
the
Périgord
is
provided
by
rent
paid
by
farmers
to
the
Cistercian
Abbey
du
Dalon
in
the
thirteenth
century
.
Der
Hersteller
wies
jedoch
nicht
nach
,
dass
die
Vorteile
,
die
ihm
im
Rahmen
der
DEPB-Regelung
auf
Nachausfuhrbasis
erwuchsen
,
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussten
und
insbesondere
,
dass
die
Abnehmer
aufgrund
dieser
Vorteile
auf
dem
Inlandsmarkt
ausnahmslos
andere
Preise
zahlten
. [EU]
The
producer
did
not
demonstrate
that
the
benefit
under
the
DEPB
scheme
on
a
post-export
basis
affected
price
comparability
and
,
in
particular
,
that
the
customers
consistently
paid
different
prices
on
the
domestic
market
because
of
the
DEPB
benefits
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
brachte
vor
,
die
Unionshersteller
zahlten
den
Preis
für
den
vom
Gerichtshof
festgestellten
Verfahrensfehler
,
da
sie
nun
nicht
vor
Einfuhren
geschützt
seien
,
die
der
Untersuchung
zufolge
gedumpt
seien
und
eine
Schädigung
verursachen
würden
. [EU]
The
Union
industry
argued
that
Union
producers
pay
the
price
for
the
irregularity
identified
by
the
Court
of
Justice
as
they
are
left
without
protection
against
imports
that
were
found
to
be
dumped
and
causing
injury
.
Der
zurückzufordernde
Betrag
für
den
ersten
Zeitraum
(
vom
21
.
Oktober
1999
bis
Jahresende
2000
)
ist
daher
auf
der
Grundlage
des
Betrags
von
12
EUR
zu
berechnen
, d. h.
der
vollen
Höhe
der
Steuer
,
die
von
den
privaten
Kasinos
während
des
Zeitraums
gezahlt
wurde
,
während
dessen
die
staatlichen
Kasinos
gar
keine
Steuer
zahlten
;
dieser
Betrag
ist
mit
der
Zahl
der
während
dieses
Zeitraums
ausgestellten
Eintrittskarten
zu
multiplizieren
. [EU]
Therefore
during
that
period
(21
October
1999-end
of
2000
)
the
amount
of
the
recovery
should
be
calculated
using
the
level
of
EUR
12
(i.e.
the
full
tax
paid
by
the
other
private
casinos
,
while
the
public
casinos
did
not
pay
any
tax
at
all
)
and
multiplying
this
by
the
number
of
tickets
issued
during
that
period
.
Die
Abnehmer
des
Unternehmens
zahlten
deshalb
einen
höheren
Preis
auf
dem
Inlandsmarkt
als
die
Abnehmer
auf
dem
Exportmarkt
. [EU]
Therefore
,
its
clients
would
pay
a
higher
price
on
the
domestic
market
than
customers
on
the
export
market
.
Die
gleiche
Einstufung
gilt
diesem
Wirtschaftsteilnehmer
zufolge
auch
für
die
Sozialbeträge
für
nicht
gemeinsame
Risiken
,
die
die
Wettbewerber
von
France
Télécom
für
ihre
privatrechtlich
Beschäftigten
zahlten
,
die
Letztere
jedoch
für
ihr
verbeamtetes
Personal
und
für
ihre
privatrechtlich
Beschäftigten
mindestens
seit
1996
nicht
zahle
. [EU]
The
same
would
also
apply
,
according
to
this
operator
,
to
the
social
security
contributions
corresponding
to
the
risks
not
common
with
the
ordinary
employees
paid
by
France
Télécom's
competitors
but
which
France
Télécom
has
not
paid
at
least
since
1996
for
its
civil
service
staff
and
for
its
staff
governed
by
ordinary
law
.
Die
Hersteller
wiesen
nicht
nach
,
dass
die
Vorteile
aus
der
DEPB-Regelung
auf
Nachausfuhrbasis
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
beeinflussten
,
und
insbesondere
nicht
,
dass
die
Abnehmer
auf
dem
Inlandsmarkt
wegen
der
DEPB-Vorteile
durchgehend
andere
Preise
zahlten
. [EU]
The
producers
did
not
demonstrate
that
the
benefit
under
the
DEPB
scheme
on
a
post-export
basis
affected
price
comparability
and
,
in
particular
,
that
the
customers
consistently
paid
different
prices
on
the
domestic
market
because
of
the
DEPB
benefits
.
Die
Hersteller
wiesen
somit
nicht
nach
,
dass
sich
die
aus
der
DEP-Regelung
auf
Nachausfuhrbasis
erwachsenden
Vorteile
auf
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
,
und
insbesondere
nicht
,
dass
die
Abnehmer
wegen
der
DEP-Vorteile
auf
dem
Inlandsmarkt
anhaltend
unterschiedliche
Preise
zahlten
. [EU]
The
producers
did
therefore
not
demonstrate
that
the
benefit
under
the
DEPB
scheme
on
a
post-export
basis
affected
price
comparability
and
,
in
particular
,
that
the
customers
consistently
paid
different
prices
on
the
domestic
market
because
of
the
DEPB
benefits
.
Die
Kommission
bestimmt
den
marktgerechten
Preis
der
Produktionsstätte
durch
Prüfung
der
verfügbaren
möglichen
Alternativen
und
Wertermittlungen
, d. h. i)
der
17
Mio
.
SEK
,
die
FABV
tatsächlich
am
18
.
Februar
2008
an
Chips
AB
zahlte
,
ii
)
der
40
Mio
.
SEK
,
die
die
lokalen
Unternehmen
tatsächlich
an
Hammar
zahlten
,
iii
)
der
27
Mio
.
SEK
gemäß
der
Wertermittlung
von
Colliers
International
vor
dem
Verkauf
,
iv
)
der
30
Mio
.
SEK
gemäß
der
Wertermittlung
von
Swedbank
im
Juni
2008
und
v)
der
Bewertung
mit
21
Mio
.
SEK
im
PwC-Bericht
. [EU]
In
establishing
the
market
price
of
the
Facility
,
the
Commission
will
examine
the
possible
alternatives
and
estimates
available
,
namely:
(i)
the
SEK
17
million
effectively
paid
by
FABV
to
Chips
AB
on
18
February
2008
; (ii)
the
SEK
40
million
effectively
paid
by
the
local
entrepreneurs
to
Hammar
; (iii)
the
SEK
27
million
estimated
by
Colliers
International
before
the
sale
; (iv)
the
SEK
30
million
estimated
by
Swedbank
in
June
2008
;
and
(v)
the
SEK
21
million
valuation
contained
in
the
PwC
report
.
Die
Kommission
kann
folglich
den
Schluss
ziehen
,
dass
die
Unternehmen
keinen
wesentlichen
Teil
der
nationalen
Steuer
zahlten
. [EU]
The
Commission
can
,
thus
,
conclude
that
the
undertakings
did
not
pay
a
significant
proportion
of
the
national
tax
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zahlten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners