A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unterkommen
unterkriegen
unterkunftsuchende Urlaubsreisende
unterkühlen
unterkühlter Regen
unterlagert
unterlassbar
unterlassen
unterlassene Hilfeleistung
Search for:
ä
ö
ü
ß
110 results for unterlag
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Er
zog
dabei
den
Kürzeren
.;
Er
unterlag
.
He
came
off
the
loser
.
Aufgrund
stilistischer
Analogien
zu
den
Publikationen
des
Klassenfeinds
,
wie
z. B.
Sprechblasen
,
Humor
und
Lautmalerei
,
unterlag
das
"Mosaik"
einer
strengen
Kritik
und
ständiger
Beobachtung
. [G]
The
stylistic
analogies
to
the
publications
of
the
class
enemy
,
such
as
speech
bubbles
,
humour
and
onomatopoeia
meant
that
Mosaik
was
subject
to
harsh
criticism
and
constant
observation
.
Im
April
1995
unterlag
sie
-
in
ihrem
sechsten
Profikampf
-
in
Las
Vegas
der
damaligen
Weltmeisterin
,
der
Amerikanerin
Yvonne
Trevino
. [G]
In
April
1995
,
she
was
defeated
-
in
her
sixth
professional
fight
-
in
Las
Vegas
by
American
Yvonne
Trevino
,
who
was
world
champion
at
the
time
.
Zudem
unterlag
die
Berichterstattung
strenger
militärischer
Zensur
. [G]
At
the
same
time
,
the
reports
were
subject
to
strict
military
censorship
.
(
21
)
Bis
2006
war
das
IFP
eine
juristische
Person
des
Privatrechts
,
und
zwar
eine
berufsständische
Einrichtung
(
établissement
professionnel
)
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr
.
43-612
vom
17
.
November
1943
über
die
Wahrnehmung
berufsständischer
Interessen
,
die
der
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Kontrolle
der
französischen
Regierung
unterlag
. [EU]
Until
2006
,
IFP
was
a
legal
person
governed
by
private
law
, a
trade
body
within
the
meaning
of
Law
No
43-612
of
17
November
1943
on
the
management
of
trade
interests
,
placed
under
the
economic
and
financial
supervision
of
the
French
Government
.
Absatz
1
findet
auch
Anwendung
,
wenn
nach
den
für
den
zuständigen
Träger
geltenden
Rechtsvorschriften
ein
bestimmter
Bezugszeitraum
für
die
Ermittlung
des
als
Berechnungsgrundlage
für
die
Leistungen
heranzuziehenden
Entgelts
vorgesehen
ist
und
die
betreffende
Person
während
dieses
Zeitraums
oder
eines
Teils
davon
den
Rechtsvorschriften
eines
anderen
Mitgliedstaats
unterlag
. [EU]
Paragraph
1
shall
also
apply
where
the
legislation
administered
by
the
competent
institution
provides
for
a
specific
reference
period
for
the
determination
of
the
salary
which
serves
as
a
basis
for
the
calculation
of
benefits
and
where
,
for
all
or
part
of
that
period
,
the
person
concerned
was
subject
to
the
legislation
of
another
Member
State
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absätze
1
und
3
der
Richtlinie
1999/105/EG
werden
die
Tschechische
Republik
,
Estland
,
Zypern
und
Litauen
ermächtigt
,
Vermehrungsgut
,
das
zwischen
dem
1.
Januar
2003
und
dem
Beitrittszeitpunkt
erzeugt
wurde
und
nicht
einer
amtlich
kontrollierten
Erzeugung
gemäß
den
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
unterlag
,
in
ihrem
jeweiligen
Hoheitsgebiet
bis
zum
30
.
April
2007
in
Verkehr
zu
bringen
. [EU]
By
derogation
from
Article
6(1)
and
6(3)
of
Directive
1999/105/EC
,
the
Czech
Republic
,
Estonia
,
Cyprus
and
Lithuania
are
authorised
to
market
in
their
territories
until
30
April
2007
,
reproductive
material
produced
between
1
January
2003
and
the
date
of
accession
which
has
not
been
officially
produced
in
accordance
with
the
provisions
of
that
Directive
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
Kommission
in
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005
,
wie
in
Erwägungsgrund
177
angegeben
,
zwar
feststellte
,
dass
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
weiterhin
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
unterlag
und
nicht
in
den
Genuss
einer
staatlichen
Garantie
kam
,
die
Frage
einer
möglichen
Weitergabe
der
dem
Alleinaktionär
gewährten
staatlichen
Garantie
auf
die
Tochtergesellschaft
jedoch
nicht
geprüft
hat
. [EU]
However
,
it
should
be
noted
that
in
decision
N
531/2005
cited
above
,
although
it
took
the
view
,
as
recalled
in
recital
177
,
that
as
a
public
limited
company
La
Banque
Postale
remained
subject
to
ordinary
law
with
regard
to
compulsory
administration
and
winding-up
and
did
not
therefore
itself
enjoy
an
unlimited
State
guarantee
,
the
Commission
nevertheless
examined
the
question
of
a
possible
transfer
to
the
subsidiary
of
the
effects
of
the
public
guarantee
conferred
on
its
sole
shareholder
[217].
Als
solche
unterlag
das
IFP
den
gerichtlichen
Sanierungs-
und
Liquidationsverfahren
nach
allgemeinem
Recht
und
kam
nicht
in
den
Genuss
der
mit
dem
EPIC-Status
verbundenen
staatlichen
Garantie
. [EU]
In
this
capacity
,
IFP
was
subject
to
the
compulsory
administration
and
winding-up
procedures
provided
for
under
ordinary
law
and
did
not
benefit
from
the
State
guarantee
conferred
by
EPIC
status
.
Als
staatlicher
Dienstleistungsbetrieb
unterlag
die
ehemalige
Generaldirektion
für
Telekommunikation
keiner
der
folgenden
Steuern:
i)
Gewerbesteuer
,
ii
)
Grund-
und
Gebäudesteuer
und
iii
)
Körperschaftssteuer
. [EU]
As
an
administrative
public
service
of
the
State
,
the
former
Directorate-General
for
Telecommunications
was
subject
to
none
of
the
following
taxes:
(i)
business
tax
; (ii)
property
tax
on
buildings
and
unbuilt
land
;
and
(iii)
corporation
tax
[8].
Am
25
.
Juni
2008
teilte
Polen
der
Kommission
mit
,
dass
das
neue
Gesetz
vom
11
.
April
2008
am
25
.
April
2008
in
Kraft
getreten
ist
und
das
Gesetz
,
dem
zufolge
Poczta
Polska
nicht
dem
normalen
Insolvenzrecht
unterlag
,
damit
geändert
wurde
. [EU]
On
25
June
2008
,
Poland
informed
the
Commission
of
the
entry
into
force
on
25
April
2008
of
a
new
law
dated
11
April
2008
amending
the
one
providing
PP
the
impossibility
to
be
subject
to
ordinary
bankruptcy
proceedings
.
Anhand
der
damals
vorliegenden
Informationen
entschied
die
Kommission
,
dass
das
Vorhaben
nicht
der
Anmeldepflicht
unterlag
und
somit
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
ersten
Entscheidung
fiel
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
at
that
time
,
the
Commission
took
the
view
that
it
was
not
subject
to
individual
notification
to
the
Commission
,
and
thus
fell
outside
the
scope
of
the
decision
.
Befand
sich
vom
24
.6.2003
bis
17
.11.2006
in
Haft
oder
unterlag
alternativen
Maßnahmen
. [EU]
He
was
in
prison
or
under
alternative
measures
from
24
.6.2003
to
17
.11.2006.
Bei
dem
ausführenden
Hersteller
,
der
dieser
Überprüfung
unterlag
,
fällt
die
endgültige
Dumpingspanne
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
CIF-Einfuhrpreises
frei
Grenze
der
Union
,
unverzollt
,
wie
folgt
aus:
[EU]
The
definitive
dumping
margin
,
expressed
as
a
percentage
of
the
CIF
import
price
at
the
Union
border
,
duty
unpaid
,
for
the
exporting
producer
subject
to
this
review
is
the
following:
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
62
Absatz
3
der
Grundverordnung
übermittelt
der
zuständige
Träger
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Rechtsvorschriften
die
betreffende
Person
während
ihrer
letzten
Beschäftigung
oder
selbständigen
Erwerbstätigkeit
unterlag
,
dem
Träger
des
Wohnorts
auf
dessen
Antrag
hin
unverzüglich
alle
Angaben
,
die
für
die
Berechnung
der
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
,
die
in
dem
Mitgliedstaat
erlangt
werden
können
,
in
dem
er
seinen
Sitz
hat
,
erforderlich
sind
,
insbesondere
die
Höhe
des
erzielten
Entgelts
oder
Erwerbseinkommens
." [EU]
For
the
purposes
of
applying
Article
62
(3)
of
the
basic
Regulation
,
the
competent
institution
of
the
Member
State
to
whose
legislation
the
person
concerned
was
subject
in
respect
of
his/her
last
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
shall
,
without
delay
,
at
the
request
of
the
institution
of
the
place
of
residence
,
provide
it
with
all
the
information
necessary
to
calculate
unemployment
benefits
which
can
be
obtained
in
the
Member
State
where
it
is
situated
,
in
particular
the
salary
or
professional
income
received
.'.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
62
Absatz
3
der
Grundverordnung
übermittelt
der
zuständige
Träger
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Rechtsvorschriften
die
betroffene
Person
während
ihrer
letzten
Beschäftigung
oder
selbständigen
Erwerbstätigkeit
unterlag
,
dem
Träger
des
Wohnorts
auf
dessen
Antrag
hin
unverzüglich
alle
für
die
Berechnung
der
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
,
die
in
dem
Wohnmitgliedstaat
erlangt
werden
können
,
notwendigen
Angaben
,
insbesondere
die
Höhe
des
erzielten
Entgelts
oder
Erwerbseinkommens
. [EU]
For
the
purposes
of
applying
Article
62
(3)
of
the
basic
Regulation
,
the
competent
institution
of
the
Member
State
to
whose
legislation
the
person
concerned
was
subject
in
respect
of
his
last
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
shall
,
without
delay
,
at
the
request
of
the
institution
of
the
place
of
residence
,
provide
it
with
all
the
information
necessary
to
calculate
unemployment
benefits
which
can
be
obtained
in
the
Member
State
of
residence
,
in
particular
the
salary
or
professional
income
received
.
Beide
Verpflichtungsangebote
umfassten
zahlreiche
(
anhand
der
chemischen
Spezifikation
bestimmte
)
Warengruppen
,
wobei
jede
Gruppe
einem
anderen
Mindesteinfuhrpreis
(
"MEP"
)
unterlag
;
zwischen
den
Gruppen
fanden
sich
im
Falle
des
malaysischen
Ausführers
Preisunterschiede
von
bis
zu
25
%
und
im
Falle
des
indischen
Ausführers
von
bis
zu
100
%. [EU]
Both
undertaking
offers
contained
a
high
number
of
product
groups
(determined
by
the
chemical
specification
),
each
group
subject
to
a
different
minimum
import
price
(MIP),
with
price
differences
between
the
groups
up
to
25
%
for
the
Malaysian
exporter
and
up
to
100
%
for
the
Indian
exporter
.
Bezüglich
des
Argumentes
der
Kommission
,
dass
der
Verlängerungsvertrag
nicht
analog
zur
Konzession
geprüft
werden
kann
,
da
dieser
der
Wirkung
des
Genehmigungssystems
unterlag
,
fügt
MOL
hinzu
,
dass
die
Verlängerung
des
Bergrechtes
nicht
das
Recht
ist
,
das
den
Gegenstand
einer
,
durch
eine
einseitige
Entscheidung
des
Staates
erteilten
Genehmigung
bildet
,
sondern
erst
nach
Abschluss
eines
Vertrags
mit
dem
Bergbauunternehmer
eine
Möglichkeit
zur
Verlängerung
des
Bergrechtes
besteht
. [EU]
As
regards
the
Commission's
argument
that
the
extension
agreement
cannot
be
considered
analogous
to
a
concession
,
because
it
was
subject
to
the
authorisation
regime
,
MOL
notes
that
the
extension
of
the
mining
right
is
not
a
right
subject
to
authorisation
on
the
basis
of
a
unilateral
decision
by
the
State
,
but
only
following
an
agreement
with
the
mining
company
.
Bislang
hat
nur
die
Deutsche
Post
eine
solche
marktbeherrschende
Stellung
inne
und
unterlag
entsprechend
dieser
Pflicht
. [EU]
Up
to
now
,
only
Deutsche
Post
has
enjoyed
such
a
dominant
position
and
has
been
subject
to
that
obligation
.
Da
der
Ausfuhrpreis
eindeutigen
periodischen
Schwankungen
unterlag
,
wurde
die
Auffassung
vertreten
,
dies
solle
bei
der
Berechnung
der
Dumpingspanne
berücksichtigt
werden
. [EU]
Given
the
existence
of
a
clear
pattern
of
export
prices
differing
by
time
period
,
it
was
considered
that
such
element
should
be
taken
into
account
in
the
calculation
of
the
dumping
margin
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterlag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners