DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
prognostiziert
Search for:
Mini search box
 

57 results for prognostiziert
Word division: pro·g·nos·ti·ziert
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Bis zum Jahresende wird ein Anstieg der Arbeitslosenrate auf 5% prognostiziert. Unemployment is predicted to increase to 5 percent by the end of the year.

Wenn eine zunehmende Knappheit qualifizierter Arbeitskräfte und ab 2020 ein genereller Mangel an Arbeitskräften prognostiziert wird, warum will man dann über eine Milliarde Euro ausgeben, um durch Eigentumsangebote die Qualifizierten auf dem eigenen Acker zu halten, statt das Geld auch in die Qualifizierung der bisher Unqualifizierten zu investieren? In vierzig Jahren werden in den großen Städten mindestens die Hälfte der jüngeren Arbeitskräfte einen Migrationshintergrund haben. [G] If experts forecast an increasing shortage of skilled workers and, after 2020, a general shortage of labour, why is a city spending over a billion euros on encouraging home ownership in order to keep those who are qualified on its own turf, instead of investing the money so that others without qualifications can acquire some? In forty years time, at least half the young members of the workforce in large cities will be of immigrant origin.

Angesichts der Tatsache, dass die Bruttokosten relativ genau prognostiziert werden können und weniger schwanken als die Werbeeinnahmen, die zur Ermittlung der Nettokosten herangezogen werden, bestätigen die Näherungswerte im Geschäftsplan a priori die Aussage der Französischen Republik, dass das Kriterium der Nettokosten des öffentlichen Auftrags ausschlaggebend für die Festsetzung des künftigen jährlichen Zuschusses ist. [EU] In view of the relative predictability of the gross costs, which are less volatile than the commercial revenues used to establish the net costs, the indicative figures of the business plan confirm a priori the assertion of the French Republic concerning the decisive nature of the criterion of the net public service costs to set the annual amount of the forthcoming grant.

Auf der Grundlage dieser Informationen prognostiziert Dexia für den gesamten Umstrukturierungszeitraum von 2009 und 2014 positive Ergebnisse und eine Kerneigenkapitalquote (nachstehend "Core Tier 1" genannt) zwischen 11 % und 15 %. [EU] On the basis of this information, Dexia forecasts positive results throughout the restructuring period, from 2009 to 2014, and a Core Tier 1 ratio of between 11 % and 15 %.

Aus diesem Bericht geht hervor, dass TB 2004, trotz der Hausse auf dem Stahlmarkt und steigender Stahlpreise (die Preise lagen 30 % höher als prognostiziert), eine negative Umsatzrendite verzeichnete und der Absatz 20 % niedriger lag als erwartet. [EU] It stated that in 2004, despite the upturn on the steel market and rising steel prices (30 % higher than forecast) TB recorded a negative operating margin and sales were 20 % below forecasts.

Bei einem solchen Modell werden entweder die Änderungen des Marktwerts der hinterlegten Sicherheit prognostiziert oder die Regeln des Anhangs VIII angewandt, und [EU] Such a model shall either model the mark-to-market change in the value of collateral posted or apply the rules set out in Annex VIII; and [listen]

Beim BIP-Deflator wurden für die Jahre 2010 bis 2014 Werte von 1,2 %, ;0,5 %, 1,0 %, 0,7 % bzw. 1,0 % prognostiziert. [EU] GDP deflator was expected to be 1,2 %, ; 0,5 %, 1,0 %, 0,7 % and 1,0 % for the years 2010 to 2014, respectively.

Beim BIP-Deflator wurden für die Jahre 2010 bis 2014 Werte von 1,2 %, ; 0,5 %, 1,0 %, 0,7 % bzw. 1,0 % prognostiziert. [EU] GDP deflator was expected to be 1,2 %, ; 0,5 %, 1,0 %, 0,7 % and 1,0 % from 2010 to 2014, respectively.

Berücksichtigt man die derzeitige Lage der Märkte in Portugal und bedenkt man, dass für die Konjunktur ein Andauern der Rezession bis 2014 prognostiziert wird, so beruht dieser Plan auf plausiblen gesamtwirtschaftlichen Annahmen. [EU] That plan is based on reasonable underlying macroeconomic assumptions, when account is taken of the current situation of the markets in Portugal, with the economy forecast to remain in recession until 2014.

Bezüglich der Preise der Ausfuhren in die Gemeinschaft machten einige interessierte Parteien geltend, dass diese seit dem UZÜ beträchtlich gesunken seien - für das Jahr 2008 wurde ein Niveau von 2,85 EUR/kg prognostiziert, was in Verbindung mit dem angeblichen Kostenanstieg, und folglich einem höheren Normalwert, zu Dumping führen werde. [EU] As far as export prices to the Community are concerned, certain interested parties claimed that they have decreased significantly since the RIP and would reach a level of EUR 2,85/kg in 2008 which would result in dumping, in combination with the alleged increase in cost and thus in the normal value.

Dabei ist jedoch zu berücksichtigen, dass der zeitliche Verlauf des Abbaus über den ausgewählten Datenbereich hinaus nicht mit DT50 prognostiziert werden kann, da dieser Parameter ausschließlich einen vorgegebenen Datensatz beschreibt. [EU] It must be borne in mind, however, that the time course of degradation beyond the selected data range cannot be predicted using the DT50 which is merely a descriptor of a given set of data.

Darauf aufbauend geht aus dem Sachverständigengutachten hervor, dass Tieliikelaitos vom Ende des Übergangszeitraums bis zum Ablauf des Kredits etwa 2,0 Mio. EUR mehr bezahlen muss als für eine Finanzierung zu den marktüblichen Zinssätzen, wie sie von den Marktanalytikern zum 8. Mai 2006 prognostiziert wurden. [EU] Based on this, it is evident from the Expert statement that from the end of the transitional period until the end of the term of the loan, Tieliikelaitos must pay about EUR 2,0 million more than for financing at the market rate of interest, as they were forecast by market analysts as of 8 May 2006.

Darüber hinaus legte der Antragsteller nach Marktsegmenten gegliederte Informationen vor, in denen ein erheblicher Rückgang in allen Branchen prognostiziert wird, mit Ausnahme des OCTG-Segments, das von dem ansonsten überall zu verzeichnenden starken Nachfragerückgang in geringerem Maße betroffen werden dürfte. [EU] Moreover, the complainant has submitted information by market segment forecasting an important decrease in all sectors, except for the OCTG segment, which is considered to be less affected by the otherwise generalised strong decrease in demand.

Das Best-Case-Szenario prognostiziert ein leicht höheres BIP-Wachstum als das Basisszenario und somit einen leichten Anstieg des TV-Werbemarkts von Mio. DKK im Jahr 2009 auf [...] Mio. DKK im Jahr 2012 ([...] %). [EU] The best-case scenario forecast a slightly higher GDP growth than the base scenario and thus a slight increase in the TV advertising market from DKK [...] million in 2009 to DKK [...] million in 2012 ([...] %).

Dementsprechend ist es angemessen, im Falle einer ersten Anwendung von Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1084/2006 auf einen Mitgliedstaat den Betrag auf 50 % der für das Jahr 2013 vorgesehenen Kohäsionsfondsmittel festzulegen, ohne dass eine Obergrenze von 0,5 % des nominalen BIP des betroffenen Mitgliedstaats, wie von den Kommissionsdienststellen prognostiziert, überschritten wird. [EU] Accordingly, it is appropriate, in case of a first application of Article 4(1) of Regulation (EC) No 1084/2006 to a given Member State, to set the amount at 50 % of the allocation of cohesion funds for 2013, without exceeding a maximum level of 0,5 % of the nominal GDP of the Member State concerned as forecast by the Commission services.

Der Geschäftsplan prognostiziert auch eine Umsatzsteigerung um 10 % während der ersten fünf Jahre nach der Umstrukturierung der Fischauktion, was bedeuten könnte, dass eine Expansion der Fischauktion angestrebt wurde. [EU] The business plan also foresees a 10 % increase of the turnover for the first five years the restructured fish auction would operate on the market, which could imply that the fish auction intended to expand.

Der Markt für den Fahrgastseeverkehr zwischen dem Festland und Korsika ist in den letzten 15 Jahren um durchschnittlich 4 % gewachsen; dieses Wachstum dürfte anhalten, wobei für 2008 ein Anstieg um % und für die Folgejahre ein schwächeres Wachstum prognostiziert wird. [EU] Passenger transport by sea between the mainland and Corsica has grown on average by 4 % over the last 15 years; its growth should continue, with an increase of [...] % also forecast for 2008 for moderate growth over the next years.

Der Rat hielt es für angemessen, im Falle einer ersten Anwendung von Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1084/2006 auf einen Mitgliedstaat, nämlich Ungarn, den Betrag auf 50 % der für das Jahr 2013 vorgesehenen Mittelbindungen aus dem Kohäsionsfonds festzulegen, ohne dass die Obergrenze von 0,5 % des nominalen BIP dieses Mitgliedstaats, wie von den Kommissionsdienststellen prognostiziert, überschritten wurde. [EU] The Council considered appropriate, in the case of a first application of Article 4(1) of Regulation (EC) No 1084/2006 to a given Member State, namely Hungary, to set the amount at 50 % of the allocation of the Cohesion Fund for 2013, without exceeding the maximum level of 0,5 % of the nominal GDP of that Member State as forecast by the Commission services.

Deshalb seien die tatsächlichen Verluste letztlich geringer ausgefallen als zum 31. Dezember 1995 prognostiziert. [EU] Therefore, the actual losses turned out to be less than those estimated at 31 December 1995.

die Ausfallquoten wurden vorsichtig und unter Verwendung der letzten Performance-Trends dieser Aktiva zurückhaltend prognostiziert [EU] default rates were projected prudently, using the latest performance trends of these assets, at levels considered to be conservative

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners