DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for aufzugeben
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Es ist nicht meine Art, gleich aufzugeben. It is not my way to give up easily.

Einen sicheren Arbeitsplatz aufzugeben ist wohl der Gipfel der Dummheit. Giving up a secure job seems to be the height of folly.

Das Doping-Problem im Sport in den Griff zu bekommen, wird wohl niemals vollständig gelingen. Den Glauben an einen sauberen Sport jedoch aufzugeben, wäre fatal. [G] It will probably never be possible to fully control the problem of doping in sport, but it would be fatal to give up all hope of achieving "cleaner" sport.

Die Motive, die im Einzelnen hinter der Entscheidung stehen, die Karriere für die Familie aufzugeben, sind vielfältig. [G] The reasons behind each individual decision to give up one's career for the family are diverse.

Erst als der Architekt damit drohte, das ganze Projekt aufzugeben, gelang es in einer Kraftanstrengung doch noch, mit dem Bau zu beginnen. [G] But when the architect threatened to give up on the project, last-ditch efforts finally got the construction work going.

Für Beyer droht der Missbrauch der Sprache, wenn sie instrumentalisiert werde; er will Politisches und Gesellschaftliches in den Blick nehmen, ohne dabei bestimmte ästhetische Positionen aufzugeben. [G] For Beyer, language is threatened with its abuse when it is instrumentalised; he would take a look at political and social questions without abandoning definite aesthetic positions.

Und damit beschreibt er zugleich eine Strömung, die sich im zeitgenössischen Musiktheater in vielen Versuchen auffinden lässt: das Bestreben, die Kontinuität von Geschichte(n), damit das Narrative als federführendes. stilbildendes Element von Oper aufzugeben zugunsten der Momentaufnahme, der Befragung des Augenblicks. [G] In doing so, he simultaneously delineates a current that can be found in many experiments going on within the field of contemporary musical theatre: the striving to abandon the continuity of (hi)story/ies - and therefore narrative as a dominant element of opera that shapes its stylistic development - in favour of the snapshot and the interrogation of the moment.

Auch in diesem Fall war die Mehrheit nicht bereit, ihr Bankkonto zugunsten eines Postgirokontos aufzugeben. [EU] Here also, a majority was not willing to abandon their bank account in favour of a postal account.

Aufgrund neuer Forschungsergebnisse wird empfohlen, das Konzept der NOEC aufzugeben und durch Punktschätzungen von ECx-Werten zu ersetzen, die durch Regression ermittelt wurden. [EU] Recent scientific developments have led to a recommendation of abandoning the concept of NOEC and replacing it with regression based point estimates ECx.

Beispielsweise stellen Kosten, die der Erwerber für die Zukunft erwartet, keine zum Erwerbszeitpunkt bestehenden Schulden dar, wenn der Erwerber diese Kosten nicht zwingend auf sich nehmen muss, um seinem Plan entsprechend eine Tätigkeit des erworbenen Unternehmens aufzugeben oder Mitarbeiter des erworbenen Unternehmens zu entlassen oder zu versetzen. [EU] For example, costs the acquirer expects but is not obliged to incur in the future to effect its plan to exit an activity of an acquiree or to terminate the employment of or relocate an acquiree's employees are not liabilities at the acquisition date.

Beschließt der Betriebsinhaber zum Beispiel wegen der Marktbedingungen oder aus strukturellen Gründen, den Anbau und die Ernte von Hopfen aufzugeben, so kann er dies tun, ohne auf sein Einkommen verzichten zu müssen. [EU] If the farmer decides, for example as a result of the conditions of the market or for structural reasons, to abandon the growing and harvesting of hops, he can freely decide to do so without being without income.

Betriebsinhaber, die nur öffentliche Flächen oder Gemeinschaftsflächen bewirtschaften und die beschließen, die Bewirtschaftung dieser Flächen aufzugeben und alle Prämienansprüche auf einen anderen Betriebsinhaber zu übertragen, sind Betriebsinhabern gleichgestellt, die ihren Betrieb verkaufen oder übertragen. [EU] Farmers farming only public land or collectively owned land who decide to discontinue the farming of such land and to transfer all their rights to another farmer shall be treated in the same way as farmers selling or transferring their holdings.

Da CWP außerdem nicht beabsichtige, das thermische Verfahren aufzugeben, handle es sich bei den Maßnahmen um unvereinbare Betriebsbeihilfen. [EU] Moreover, as CWP did not intend to abandon the thermal process, the measures constituted incompatible operating aid.

Der Grundgedanke dieses Plans besteht darin, die Aktivitäten der IFB auf ihr Kerngeschäft, d. h. die Logistiktätigkeit und den Betrieb von Terminals in Belgien, zu beschränken und die anderen Geschäftsbereiche, die für das wirtschaftliche Überleben des Kerngeschäfts nicht notwendig sind, aufzugeben oder zu verkaufen. [EU] The essential idea behind this plan is to limit the activities of IFB to its core business, that is to say the logistics activities and the operation of the terminals in Belgium, and to divest and sell the activities which are not essential to the economic viability of the core business.

Der Rat der Europäischen Union hat am 17. Oktober 2006 den Test eines nuklearen Sprengkörpers durch die DVRK scharf verurteilt und die DVRK eindringlich aufgefordert, unverzüglich zu den Sechs-Parteien-Gesprächen zurückzukehren, alle Kernwaffen und bestehende Nuklearprogramme aufzugeben und ihren Verpflichtungen aus dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen nachzukommen, wozu auch gehört, dass sie all ihre Nuklearaktivitäten durch die Internationale Atomenergie-Organisation (IAEO) überprüfen lässt. [EU] On 17 October 2006, the Council of the European Union strongly condemned the test of a nuclear explosive device by the DPRK and urged the DPRK to return immediately to the Six-Party talks, to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes, and to comply with its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, including submitting all its nuclear activities to International Atomic Energy Agency verification.

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ist jedoch lebensfähig und sieht, wie die Maßnahmen zur Bewältigung des drastischen Anstiegs gedumpter Einfuhren zeigen, keinen Grund, dieses Verkaufssegment aufzugeben. [EU] However, the Community industry is viable and not ready to give up this segment of sales as the actions taken to cope with the surge in dumped imports have shown.

Deutschland hat in der Tat angegeben, dass die analoge terrestrische Übertragung zunehmend an Bedeutung verliert und die Rundfunkanbieter in Erwägung ziehen, diese Plattform völlig aufzugeben. [EU] Indeed, Germany has indicated that ATT was on a declining trend and that broadcasters were considering abandoning this platform.

die Abfertigung zu erledigen und ihr Gepäck aufzugeben [EU] check-in and register baggage

Die Frage, ob der Zusammenschluss zu einer marktbeherrschenden Stellung auf dem Markt für Luftfedern für PKW führen würde, kann aber letztlich offen bleiben, da Continental zugesagt hat, Phoenix' Aktivitäten auf diesem Markt aufzugeben, indem der Anteil von Phoenix an dem Gemeinschaftsunternehmen Vibracoustic an Freudenberg verkauft wird. [EU] The question, whether the transaction would lead to a dominant position in the passenger car air springs market can be left open, since Continental has recently committed to divest Phoenix' activities in this market by selling Phoenix' share in the joint venture Vibracoustic to Freudenberg.

Die Inanspruchnahme der Dienstleistungen eines Ausfuhrkommissionärs ist somit für in einem nicht französischsprachigen Land ansässige Käufer (bei denen es sich nie um Endabnehmer handelt) oftmals die einzige Möglichkeit, Bestellungen aufzugeben und entsprechend beliefert zu werden. [EU] Using the services of an export agent is therefore often the only way for a buyer (never the final customer) established in a non-French-speaking country to place and receive its orders.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners