DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
assume
Search for:
Mini search box
 

602 results for assume
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Warum nimmst du immer das Schlimmste an?; Warum gehst du immer vom Schlimmsten aus? Why do you always assume the worst?; Why do you always think the worst?

Das Problem nimmt langsam bedenkliche Ausmaße an. The problem is beginning to assume serious proportions.

Die Frage beinhaltet mehr, als man zunächst vermutet. There's more to this issue than we might assume at first glance.

Diese Betreiber müssen einen im Verhältnis größeren Verwaltungsaufwand auf sich nehmen als andere Unternehmen. These operators need to assume a proportionately greater administrative workload than other companies.

Ich nehme an, dass meine Leser erwachsene Menschen sind, die sich ihre eigene Meinung bilden können. I assume that my readers are grown-ups who can make up their own minds.

Wenn ich von Ihnen nichts Gegenteiliges höre, nehme ich an, dass meine Anwesenheit nicht erforderlich ist. Unless I hear to the contrary from you, I assume my attendance is not required.

Sie wird die Funktion des Geschäftsführers übernehmen. She will assume the role of managing director.

Ich setze diese Tatsache als bekannt voraus. I assume that these facts are known.

Dein Avatar und dein Benutzername sind wahldeutig, aber ich geh einmal davon aus, dass du männlich bist. Your avatar and your user name are open to either interpretation, but I'll assume you are a male.

Ich gehe davon aus, dass sich der Trend, wenn überhaupt, dann nur in abgeschwächter Form fortsetzt. I assume that if the trend continues, it will only be in (a) weakened form.

Aber man kann davon ausgehen, dass es nicht mehr lange dauert, bis auch die Kritiker diesen immensen Niveauanstieg würdigen. [G] But it is safe to assume that it will not be long before the critics pay tribute to this immense rise in standards.

Auch bei den Gewerbemietern ist das entsprechende Bewusstsein vorhanden, denn bei der Biosupermarktkette Alnatura und dem Freiburger Ökoinstitut kann man davon ausgehen, dass sie den Standort bewusst gewählt haben. [G] The commercial tenants too are committed to green living: it is reasonable to assume that Alnatura, an organic supermarket chain, and the Freiburg-based Institute for Applied Ecology chose the site deliberately.

Auch die Inszenierungen des Bulgaren Dimiter Gotscheff (der sicher näher an Heiner Müller steht, über diesen aber auch eng mit Brecht verknüpft ist) nehmen schnell Lehrstückcharakter an - selbst wenn es sich um kanonische Dramentexte wie Tschechows Iwanow oder Johnsons Volpone handelt. [G] The productions of the Bulgarian Dimiter Gotscheff (whose work is close to that of Heiner Müller, through whom he is in turn closely linked to Brecht) swiftly also assume the character of a didactic play - even with canonical dramatic texts like Chekov's Iwanov or Johnson's Volpone.

Besser gehen wir von aktiv und strategisch handelnden Akteuren im Entwicklungsprozess aus, deren Partizipations- und Handlungschancen durch politische, sozioökonomische und soziokulturelle Rahmenbedingungen zwar beschränkt, aber nicht vorgeformt sind. [G] It is better if we assume that there are actively and strategically acting players in the development process, whose chances of participation and action are restricted by the prevailing political, socio-economic and socio-cultural conditions, but are not predetermined by them.

Da er bisher nicht darüber gesprochen hat, muss man davon ausgehen, dass er darin einen bleibenden moralischen Makel sah - dann aber hätte er beim Moralisieren ein wenig diskreter sein (oder eben über die ganze Wahrheit reden) müssen. [G] As he has not hitherto spoken of it, one must assume that he saw it as a permanent moral flaw - in which case, he should have been somewhat more discreet in his moralising (or else have come out with the whole truth).

"Da geht es oft darum, dass die Kinder nicht genügend Halt bekommen, sehr früh oder zu früh Verantwortung übernehmen müssen, manchmal sogar für die Eltern." [G] "These often revolve around the fact that children don't get enough support, that they have to assume responsibility at a very early or too early an age, sometimes even for their parents."

Dank des Vermögens seiner Frau, mit der zusammen er auf das Schloss Bruckberg bei Ansbach zieht, kann er sich für einige Jahre ganz dem Leben als Privatgelehrter hingeben. [G] He moved to Bruckberg Castle near Ansbach with his wife. Thanks to her wealth, he was able to assume the life of an independent scholar for a number of years.

Das bedeutet aber keineswegs, dass die Veranstalter davon ausgehen, dass Korruption für die Länder der Region spezifisch ist. [G] This does not mean, however, that the organizers assume that corruption is specific to the countries of the region.

Der Autor erwähnt eigens die Elser verfügbare Informationsbasis, sein Wissen und Können sowie seine Charakterstruktur und stellt schließlich die Frage: "Konnte... ein Durchschnittsbürger nach dem Münchener Abkommen im Herbst 1938 (als Elser mit den Vorbereitungen der Tat bereits begonnen hatte) begründet mutmaßen, dass ein Krieg, für den Hitler verantwortlich sein wird, "unvermeidlich" sei? [G] The author makes specific mention of the basic information available to Elser, his knowledge and skill, and his character structure, and finally puts the question: "Could ... an average citizen after the Munich Agreement in autumn 1938 (when Elser had already started preparations for his attempt) justly assume that a war, for which Hitler would be responsible, was 'unavoidable'?

D.h. wenn ein Bild einen Titel eines Monats trägt, dann kann man bei Ihnen davon ausgehen, dass es bei Ihnen auch irgendetwas mit der Jahreszeit zu tun hat. [G] That is to say that if a picture bears the title of a month, then in your case one can assume that it has something to do with the season.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners