A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
rechtens
rechter
rechterhand
rechtes
rechtfertigen
rechthaberisch
rechthaberisches Wesen
rechtlich
rechtliche Grundlage
Search for:
ä
ö
ü
ß
971 results for
Rechtfertigen
Word division: recht·fer·ti·gen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Hör
auf
,
dich
(
ständig
)
zu
rechtfertigen
.
Don't
be
apologetic
.
Sie
brauchen
sich
nicht
zu
rechtfertigen
.
You
needn't
justify
yourself
.
Ich
möchte
das
in
mich
gesetzte
Vertrauen
rechtfertigen
.
I
want
to
repay
your/his/her/their
faith
in
me
.; I
want
to
repay
the
faith
you/he/she/they
has/have
shown
in
me
.
Die
Anpassung
an
internationale
Standards
,
in
diesem
Fall
eine
Abstufung
,
wird
nicht
als
Vorteil
gesehen
,
der
den
erheblichen
Verlust
an
Ausbildungsqualität
rechtfertigen
würde
. [G]
Critics
don't
see
the
adjustment
to
international
standards
,
in
this
case
a
graduated
system
of
degrees
,
as
an
advantage
that
would
justify
such
a
considerable
sacrifice
of
educational
quality
.
Doch
es
sind
nicht
allein
Bestechungsgelder
,
auch
sorge
die
Beeinflussung
von
Unternehmensentscheidungen
dafür
,
dass
Produkte
und
Dienstleistungen
teurer
werden
,
als
der
Markt
es
rechtfertigen
würde
. [G]
He
goes
on
to
say
that
it
is
not
only
the
kickbacks
,
but
also
the
exertion
of
undue
influence
on
corporate
decisions
which
causes
products
and
services
to
become
more
expensive
than
the
market
would
justify
.
Eine
Aussöhnung
,
die
dieses
pathetische
Wort
rechtfertigen
könnte
,
wird
es
hingegen
wohl
kaum
geben
können
. [G]
A
reconciliation
that
could
justify
this
pathos-ridden
word
will
hardly
be
possible
,
however
.
Immer
noch
müssen
deutsche
Juden
sich
vor
Glaubensgenossen
in
aller
Welt
dafür
rechtfertigen
. [G]
German
Jews
still
have
to
justify
their
choice
of
residence
to
fellow
Jews
worldwide
.
Und
die
Juden
nahmen
diese
Rolle
an
,
weil
es
für
sie
der
einzige
Weg
war
,
um
vor
sich
und
den
Juden
überall
auf
der
Welt
zu
rechtfertigen
,
dass
sie
ins
Land
der
Täter
zurückkehren
konnten
. [G]
And
the
Jews
accepted
it
because
it
was
the
only
way
for
them
to
justify
to
themselves
and
to
Jews
everywhere
in
the
world
the
fact
that
they
had
been
able
to
return
to
the
country
of
those
who
had
committed
such
awful
crimes
.
1.
Bis
zum
31
.
Dezember
2011
können
die
zuständigen
Behörden
eines
jeden
Mitgliedstaats
für
die
Zwecke
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
61
für
die
in
Anhang
VI
Teil
1
Nummern
12
bis
17
und
41
bis
43
genannten
Forderungen
an
Gegenparteien
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
niedergelassen
sind
,
die
Anzahl
von
Rückstandstagen
auf
bis
zu
180
festsetzen
,
wenn
die
regionalen
Voraussetzungen
eine
derartige
Anpassung
rechtfertigen
. [EU]
Until
31
December
2011
,
the
competent
authorities
of
each
Member
State
may
,
for
the
purposes
of
Annex
VI
,
Part
1,
point
61
,
set
the
number
of
days
past
due
up
to
a
figure
of
180
for
exposures
indicated
in
Annex
VI
,
Part
1,
points
12
to
17
and
41
to
43
,
to
counterparties
situated
in
their
territory
,
if
local
conditions
make
it
appropriate
.
(5)
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
732/2008
schreibt
vor
,
dass
die
Kommission
den
Ausschuss
für
allgemeine
Präferenzen
unterrichtet
und
um
Konsultationen
ersucht
,
wenn
sie
Informationen
erhält
,
die
eine
vorübergehende
Rücknahme
der
Sonderregelung
rechtfertigen
können
,
und
wenn
ihrer
Ansicht
nach
genügend
Anhaltspunkte
vorliegen
,
welche
die
Einleitung
einer
Untersuchung
rechtfertigen
. [EU]
Article
17
(1)
of
Regulation
(EC)
No
732/2008
provides
that
where
the
Commission
receives
information
that
may
justify
temporary
withdrawal
and
where
it
considers
that
there
are
sufficient
grounds
for
an
investigation
it
shall
inform
the
Generalised
Preferences
Committee
and
request
consultations
.
Aber
auch
wenn
es
nicht
leicht
ist
,
die
optimale
Mischung
unter
all
diesen
Instrumenten
zu
finden
,
rechtfertigen
Marktversagen
oder
politische
Zielsetzungen
allein
noch
nicht
den
Rückgriff
auf
das
Instrument
der
staatlichen
Beihilfen
. [EU]
However
,
even
if
finding
the
optimal
mix
of
policy
instruments
can
be
complicated
,
the
existence
of
market
failures
or
political
objectives
does
not
automatically
justify
the
use
of
State
aid
.
Abgesehen
davon
,
dass
sie
das
Bestehen
von
Mehrkosten
,
die
die
fraglichen
Beihilfen
rechtfertigen
könnten
,
grundsätzlich
bestreitet
,
weist
die
SIDE
auf
einige
Fehler
in
den
Angaben
hin
,
welche
auf
der
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Betriebsbuchhaltung
der
CELF
beruhen
und
auf
die
sich
die
Kommission
bei
der
Entscheidung
1999/133/EG
gestützt
hat
. [EU]
Apart
from
challenging
the
principle
that
there
are
extra
costs
which
justify
the
aid
in
question
,
SIDE
highlights
certain
errors
in
the
data
from
CELF's
cost
accounts
,
produced
by
the
French
authorities
and
used
by
the
Commission
in
support
of
Decision
1999/133/EC
.
Absatz
l
findet
keine
Anwendung
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
,
insbesondere
wenn
der
Zustand
der
Waren
nach
ihrem
Inverkehrbringen
verändert
oder
verschlechtert
ist
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
apply
where
there
exist
legitimate
reasons
for
the
proprietor
to
oppose
further
commercialisation
of
the
goods
,
especially
where
the
condition
of
the
goods
is
changed
or
impaired
after
they
have
been
put
on
the
market
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
,
insbesondere
wenn
der
Zustand
der
Waren
nach
ihrem
Inverkehrbringen
verändert
oder
verschlechtert
ist
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
apply
where
there
exist
legitimate
reasons
for
the
proprietor
to
oppose
further
commercialisation
of
the
goods
,
especially
where
the
condition
of
the
goods
is
changed
or
impaired
after
they
have
been
put
on
the
market
.
Air
France/KLM
ist
der
Auffassung
,
dass
die
von
Lufthansa
vorgeschlagene
Umstrukturierung
keinen
richtigen
Plan
darstelle
und
daher
die
Gewährung
staatlicher
Beihilfen
nicht
rechtfertigen
könne
. [EU]
Air
France/KLM
is
of
the
opinion
that
the
restructuring
proposed
by
Lufthansa
is
not
a
real
plan
and
therefore
cannot
justify
the
granting
of
State
aid
.
Alle
Feststellungen
sind
gebührend
zu
begründen
und
zu
rechtfertigen
. [EU]
Any
such
finding
shall
be
duly
reasoned
and
justified
.
Alle
für
die
Verwaltung
der
verschiedenen
Stützungsregelungen
zuständigen
Zahlstellen
sollten
Zugang
zu
Informationen
über
die
Ergebnisse
jedweder
Art
von
Kontrollen
haben
,
damit
sie
,
sofern
die
Feststellungen
dies
rechtfertigen
,
gleichzeitig
Kürzungen
im
Rahmen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
und
der
Beihilfefähigkeit
vornehmen
können
. [EU]
Information
on
the
results
of
any
type
of
controls
should
be
made
available
to
all
paying
agencies
responsible
for
the
management
of
the
different
support
schemes
so
that
,
where
the
findings
so
justify
,
they
can
apply
cross-compliance
and
eligibility
reductions
at
the
same
time
.
Alle
in
der
Werbung
verwendeten
Aussagen
müssen
technisch
zu
rechtfertigen
sein
. [EU]
All
statements
used
in
advertising
shall
be
technically
justifiable
.
Allerdings
kann
die
Kommission
in
diesen
Gebieten
weniger
strenge
Maßstäbe
an
den
auf
Märkten
mit
strukturellen
Überkapazitäten
verlangten
Kapazitätsabbau
anlegen
,
wenn
die
Bedürfnisse
der
Regionalentwicklung
dies
rechtfertigen
,
wobei
zwischen
Gebieten
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
und
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
unterschieden
wird
,
um
den
ernsteren
regionalen
Problemen
der
erstgenannten
Gebiete
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
In
assisted
areas
,
however
,
the
Commission
may
apply
less
stringent
conditions
as
regards
the
capacity
reduction
required
on
markets
with
excess
structural
capacity
if
regional
development
needs
justify
it
,
with
a
distinction
being
drawn
between
areas
eligible
under
Article
87
(3)(a)
and
those
eligible
under
Article
87
(3)(c)
so
as
to
take
account
of
the
greater
severity
of
the
regional
problems
in
the
former
areas
.
Allerdings
wurde
die
betreffende
Maßnahme
der
Kommission
zu
keinem
Zeitpunkt
mitgeteilt
,
weshalb
die
Kommission
feststellt
,
dass
Crédit
Mutuel
das
Vorliegen
besonderer
Umstände
,
die
ausnahmsweise
für
bestimmte
Jahre
die
Zulässigkeit
einer
Überkompensation
von
über
10
%
rechtfertigen
,
nicht
nachgewiesen
hat
. [EU]
However
,
the
measure
at
issue
was
not
notified
to
the
Commission
and
the
Commission
considers
that
Crédit
Mutuel
has
not
been
in
a
highly
specific
situation
justifying
the
authorisation
,
by
way
of
exception
,
for
certain
specific
years
,
of
overcompensation
in
excess
of
10
%.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtfertigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners