A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Manganknollen
Manganoxid
Manganspat
Manganspinell
Mangel
Mangel an Abwechslung
Mangel an Bildung
Mangel an Disziplin
Mangel an Kühnheit
Search for:
ä
ö
ü
ß
267 results for
Mangel
Word division: Man·gel
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Viele
Kinder
leiden
heute
unter
Mangel
an
Erlebnismöglichkeiten
,
sie
müssen
ihre
Abenteuer
sozusagen
aus
zweiter
Hand
-
in
ihren
Büchern
-
erleben
. [G]
Many
children
today
lack
opportunities
to
experience
things
for
themselves
,
so
they
have
to
get
their
adventures
second-hand
,
so
to
speak
,
from
books
.
Vollkommen
emotionslos
erscheinen
auf
den
rötelgetonten
Fotoarbeiten
Menschen
in
Regalen
abgelegt
oder
dort
akrobatische
Übungen
vollziehend
,
die
eher
Distanz
,
Gefühlskälte
oder
Mangel
an
Kommunikation
vermitteln
als
eine
zwischenmenschliche
Beziehung
,
wie
es
vielleicht
einzelne
Titel
wie
"Annäherungsakrobatik"
oder
"Wahrnehmungsakrobatik"
versprechen
würden
. [G]
The
ruddy
photographs
depict
people
who
seem
to
have
been
completely
unemotionally
put
away
on
shelves
or
doing
acrobatic
exercises
there
,
and
are
completely
devoid
of
emotion
.
They
convey
distance
,
emotional
coldness
or
a
lack
of
communication
rather
than
the
interpersonal
relationships
that
a
few
titles
,
such
as
Annäherungsakrobatik
(i.e.
Acrobatics
of
approach
)
or
Wahrnehmungsakrobatik
(i.e.
Acrobatics
of
perception
)
might
suggest
.
Welch
ein
Medienereignis
war
diese
verfilmte
Biographie
der
letzten
Tage
des
Führers
!
François-Guillaume
Lorrain
(
Le
Point
,
25
.
November
2004
)
und
Gérard
Delorme
(
Première
,
Januar
2005
)
haben
den
wesentlichen
Mangel
des
Films
aufgezeigt:
die
Weigerung
,
Hitler
als
Toten
zu
filmen
. [G]
What
a
media
event
this
filmed
biography
of
the
last
days
of
the
Führer's
life
was
!
François-Guillaume
Lorrain
(Le
Point
,
November
25
,
2004
)
and
Gérard
Delorme
(Première,
January
2005
)
pointed
out
the
principal
deficiency
of
the
film:
the
refusal
to
show
Hitler's
corpse
.
Wenn
eine
zunehmende
Knappheit
qualifizierter
Arbeitskräfte
und
ab
2020
ein
genereller
Mangel
an
Arbeitskräften
prognostiziert
wird
,
warum
will
man
dann
über
eine
Milliarde
Euro
ausgeben
,
um
durch
Eigentumsangebote
die
Qualifizierten
auf
dem
eigenen
Acker
zu
halten
,
statt
das
Geld
auch
in
die
Qualifizierung
der
bisher
Unqualifizierten
zu
investieren
?
In
vierzig
Jahren
werden
in
den
großen
Städten
mindestens
die
Hälfte
der
jüngeren
Arbeitskräfte
einen
Migrationshintergrund
haben
. [G]
If
experts
forecast
an
increasing
shortage
of
skilled
workers
and
,
after
2020
, a
general
shortage
of
labour
,
why
is
a
city
spending
over
a
billion
euros
on
encouraging
home
ownership
in
order
to
keep
those
who
are
qualified
on
its
own
turf
,
instead
of
investing
the
money
so
that
others
without
qualifications
can
acquire
some
?
In
forty
years
time
,
at
least
half
the
young
members
of
the
workforce
in
large
cities
will
be
of
immigrant
origin
.
Zahlreiche
Kritiker
beanstandeten
den
Mangel
an
Authentizität
sowie
den
stark
emotionalisierenden
Charakter
der
Aktion
. [G]
Many
critics
object
to
the
project's
lack
of
authenticity
and
its
highly
emotional
character
.
Zu
den
Folgen
dieser
Armut
gehören
Mangel
-
und
Fehlernährung
-
Gründe
dafür
,
dass
arme
Menschen
häufiger
erkranken
und
eine
geringere
Lebenserwartung
haben
. [G]
Among
the
consequences
are
bad
diets
and
malnutrition
,
two
of
the
reasons
why
poor
people
fall
ill
more
often
and
have
a
lower
life
expectancy
.
2009
ergab
das
EFSA-Projekt
"Bienensterblichkeit
und
-überwachung
in
Europa"
,
dass
die
Überwachungssysteme
in
der
EU
im
Allgemeinen
unzureichend
sind
und
dass
ein
Mangel
an
Daten
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
sowie
ein
Mangel
an
vergleichbaren
Daten
auf
EU-Ebene
besteht
. [EU]
In
2009
the
EFSA
project
'Bee
mortality
and
bee
surveillance
in
Europe'
concluded
that
the
surveillance
systems
in
the
EU
are
,
in
general
,
weak
and
that
there
is
a
lack
of
data
at
Member
States
level
and
a
lack
of
comparable
data
at
EU
level
.
2009
ergab
das
EFSA-Projekt
"Überwachung
der
Bienensterblichkeit
und
Bienenzucht
in
Europa"
,
dass
die
Überwachungssysteme
in
der
EU
im
Allgemeinen
unzureichend
sind
und
ein
Mangel
an
Daten
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
sowie
ein
Mangel
an
vergleichbaren
Daten
auf
EU-Ebene
besteht
. [EU]
In
2009
the
EFSA
project
'Bee
mortality
and
bee
surveillance
in
Europe'
concluded
that
the
surveillance
systems
in
the
EU
are
,
in
general
,
weak
and
that
there
is
a
lack
of
data
at
Member
States
level
and
a
lack
of
comparable
data
at
EU
level
.
.2
Alle
nach
Regel
21
erforderlichen
Übungen
und
Besichtigungen
sind
in
das
Schiffstagebuch
einzutragen
,
wobei
jeder
festgestellte
Mangel
ausdrücklich
zu
vermerken
ist
. [EU]
.2 A
record
of
all
drills
and
inspections
required
by
Regulation
21
shall
be
entered
in
the
logbook
with
an
explicit
record
of
any
defects
which
may
be
disclosed
.
Allerdings
geht
eine
Politik
der
niedrigen
oder
nicht
vorhandenen
Einkommensbesteuerung
allzu
oft
mit
geringer
Transparenz
und
einem
Mangel
an
Informationsaustausch
mit
anderen
Staaten
einher
. [EU]
However
,
policies
which
entail
a
low
level
of
income
tax
or
none
at
all
often
go
along
with
a
lack
of
transparency
or
exchange
of
information
with
other
States
.
Allerdings
herrscht
allgemein
ein
Mangel
an
Daten
über
gebietsfremde
Eigentümer
eigengenutzten
Wohnraums
. [EU]
However
,
there
is
a
general
lack
of
information
on
non-resident
owner-occupiers
.
Allerdings
werden
Untersuchungen
an
einer
Kontrollgruppe
mit
einem
schwerwiegenden
Mangel
vermieden
. [EU]
However
,
trials
using
a
severely
deficient
control
group
shall
be
avoided
.
Allerdings
wurden
bislang
nur
sehr
wenige
neue
Zulassungen
erteilt
,
und
der
Mangel
an
proteinreichen
Futtermitteln
besteht
nach
wie
vor
. [EU]
However
,
only
very
few
new
authorisations
have
been
granted
to
date
and
the
shortage
of
protein-rich
feed
is
still
evident
.
Angesichts
der
dem
Rat
vorliegenden
Informationen
ist
es
aber
offenbar
so
,
dass
die
Bedenken
mit
dem
Mangel
an
Spezifikationen
zusammenhängen
und
gegenstandslos
sein
dürften
,
wenn
die
Reinheit
der
Stoffe
nachgewiesen
ist
. [EU]
However
,
in
the
light
of
the
information
before
the
Council
it
appears
that
the
concerns
are
related
to
the
lack
of
specifications
and
should
be
solved
when
the
purity
of
the
substances
is
demonstrated
.
Angesichts
der
dem
Rat
vorliegenden
Informationen
ist
es
aber
offenbar
so
,
dass
die
Bedenken
mit
dem
Mangel
an
Spezifikationen
zusammenhängen
und
gegenstandslos
sein
dürften
,
wenn
die
Reinheit
des
Stoffes
nachgewiesen
ist
. [EU]
However
,
in
the
light
of
the
information
before
the
Council
it
appears
that
the
concerns
are
related
to
the
lack
of
specifications
and
should
be
solved
when
the
purity
of
the
substance
is
demonstrated
.
Auch
bei
den
Vorfeldinspektionen
im
Rahmen
des
SAFA-Programms
im
Zeitraum
von
Mai
2011
bis
Mai
2012
ergab
sich
je
Inspektion
im
Durchschnitt
mehr
als
ein
schwerer
Mangel
. [EU]
Finally
,
ramp
checks
conducted
under
the
auspices
of
the
SAFA
programme
[11]
during
the
period
May
2011
to
May
2012
identified
findings
amounting
to
an
average
of
over
one
major
finding
per
inspection
.
Auf
den
Jahrestagungen
haben
die
Unterzeichnerstaaten
festgestellt
,
dass
die
Gründe
für
das
Zögern
der
Nichtunterzeichnerstaaten
,
den
Kodex
zu
unterzeichen
,
äußerst
vielfältig
sind
und
von
einem
allgemeinen
Mangel
an
Bekanntheit
des
und
Wissen
über
den
Kodex
bis
zu
eher
politischen
Gründen
reichen
. [EU]
At
the
Annual
Meetings
,
the
subscribing
States
noted
that
the
reasons
behind
the
reluctance
of
non-subscribing
States
to
subscribe
to
the
Code
vary
extensively
,
from
general
lack
of
awareness
and
understanding
of
the
Code
to
more
political
reasons
.
Auf
der
Grundlage
dieser
vorläufigen
Feststellungen
wurde
eine
öffentliche
Konsultation
durchgeführt
,
bei
der
festgestellt
wurde
,
dass
das
Fehlen
eines
Binnenmarkts
für
elektronische
Kommunikation
der
am
dringlichsten
zu
behebende
Mangel
sei
. [EU]
On
the
basis
of
these
initial
findings
, a
public
consultation
was
held
,
which
identified
the
continued
lack
of
an
internal
market
for
electronic
communications
as
the
most
important
aspect
needing
to
be
addressed
.
Aus
Mangel
an
geeigneten
Bewerbern
wurden
diese
Programmplätze
zunächst
ohne
Ausschreibung
für
die
Dauer
eines
Jahres
an
die
folgenden
Rundfunkanbieter
vergeben:
Eurosport
,
Viva
Plus
,
Deutsches
Sportfernsehen
(
DSF
)
und
SWR
. [EU]
However
,
for
want
of
suitable
tenderers
,
these
programme
channels
were
initially
allocated
for
a
one-year
period
to
the
following
broadcasters [31]:
Eurosport
,
Viva
Plus
,
Deutsches
Sportfernsehen
(DSF)
and
SWR
.
Außerdem
beanstandete
die
Kommission
den
Mangel
an
Informationen
über
die
Rechtsgrundlage
eines
eventuellen
Mauterstattungssystems
und
bat
die
Bundesregierung
um
Vorlage
z. B.
eines
neuen
Entwurfs
der
Rechtsverordnung
auf
der
Grundlage
von
§ 3
Absatz
3
des
Gesetzes
. [EU]
Furthermore
,
the
Commission
criticised
at
that
time
the
lack
of
information
as
regards
the
relevant
legal
basis
for
the
implementation
of
an
eventual
toll
reimbursement
system
and
therefore
asked
the
German
authorities
to
provide
the
Commission
with
e.g. a
new
draft
Statutory
Order
on
the
basis
of
Article
1
section
3
paragraph
3
of
the
Law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mangel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners