A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ausgleichsvorgang
Ausgleichswelle
Ausgleichswichte
Ausgleichszahl
Ausgleichszahlung
Ausgleichszeit
Ausgleichsziel
Ausgleichszoll
Ausgleichs...
Search for:
ä
ö
ü
ß
314 results for
Ausgleichszahlung
Word division: Aus·gleichs·zah·lung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
2006
erwarb
DWAR
für
einen
Kaufpreis
von
50
Mio
.
USD
51
%
der
Aktien
der
Daewoo
Motors
Ltd
und
leistete
zusätzlich
eine
Ausgleichszahlung
von
10
Mio
.
USD
für
Verbindlichkeiten
gegenüber
anderen
Daewoo-Tochtergesellschaften
. [EU]
In
2006
DWAR
acquired
51
%
of
the
shares
from
Daewoo
Motors
Ltd
.
for
a
sales
price
of
USD
50
million
plus
a
settlement
payment
of
USD
10
million
for
any
outstanding
liabilities
to
other
Daewoo
subsidiaries
.
Allerdings
hat
die
Kommission
bereits
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Notwendigkeit
einer
Ausgleichszahlung
nicht
für
den
Zeitraum
zwischen
Januar
1992
und
Juli
1994
besteht
,
während
dessen
Adriatica
sich
an
einer
verbotenen
Absprache
beteiligt
hatte
. [EU]
However
,
the
Commission
has
already
indicated
that
compensation
is
not
necessary
for
the
period
from
January
1992
to
July
1994
,
during
which
Adriatica
took
part
in
a
prohibited
pact
.
Als
Ausgleichszahlung
gelten
alle
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
jedweder
Art
gewährten
Vorteile
. [EU]
The
amount
of
compensation
shall
include
all
the
advantages
granted
by
the
State
or
through
State
resources
in
any
form
whatsoever
.
Als
Gegenleistung
erhalten
die
Fischereiunternehmen
eine
Ausgleichszahlung
,
die
anhand
der
Verbrauchsmenge
und
innerhalb
der
abgesicherten
Mengen
ermittelt
wird
;
die
diesbezüglichen
Berechnungsmodalitäten
sind
in
diesem
Leitfaden
festgelegt
. [EU]
In
return
,
the
fisheries
undertakings
receive
an
allowance
determined
on
the
basis
of
the
volume
consumed
,
up
to
a
maximum
of
the
volume
insured
.
The
method
of
calculating
the
allowance
is
detailed
in
the
rules
of
procedure
.
Als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Ausgleichszahlung
sind
die
tatsächlichen
Kosten
und
Einnahmen
von
Hurtigruten
heranzuziehen
.
Die
Behörde
stellt
fest
,
dass
die
Kosten
der
öffentlichen
Dienstleistung
im
PWC-Bericht
und
im
zweiten
BDO-Bericht
auf
Basis
der
Kosten
und
Einnahmen
aus
dem
Betrieb
einer
hypothetischen
Mindestflotte
berechnet
werden
. [EU]
The
Authority
notes
,
firstly
,
that
the
PWC
Report
and
the
second
BDO
Report
calculate
the
cost
of
the
public
service
on
the
basis
of
the
costs
and
revenues
related
to
the
operation
of
a
hypothetical
minimum
fleet
[83].
Alternativ
darf
die
Ausgleichszahlung
die
Kosten
eines
gut
geführten
Unternehmens
,
das
angemessen
mit
den
Mitteln
ausgestattet
ist
,
die
öffentliche
Dienstleistung
zu
erbringen
,
nicht
übersteigen
.Dieses
Kriterium
ist
in
Verbindung
mit
dem
zweiten
Kriterium
zu
lesen
,
demzufolge
die
Parameter
zur
Berechnung
der
Ausgleichszahlung
en
zuvor
objektiv
und
transparent
aufzustellen
sind
. [EU]
According
to
the
fourth
Altmark
criterion
,
the
beneficiary
must
be
chosen
in
a
public
tender
.
Am
9.
Januar
2007
hat
die
Kommission
beschlossen
,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
in
Bezug
auf
die
Beihilfe
C
21/05
-
Ausgleichszahlung
an
Poczta
Polska
für
die
Erbringung
von
Universalpostdiensten
für
den
Zeitraum
2004-2005
-
teilweise
einzustellen
,
da
dieses
Verfahren
gegenstandslos
geworden
war
,
weil
die
betreffende
Beihilfe
im
Zeitraum
2004-2005
nicht
gewährt
wurde
. [EU]
By
decision
of
9
January
2007
,
the
Commission
decided
to
terminate
partially
the
proceedings
under
Article
88
(2)
of
the
EC
Treaty
in
respect
of
the
aid
C
21/05:
Aid
to
PP
for
carrying
out
the
universal
postal
service
for
the
period
2004-2005
,
because
it
has
become
without
object
since
the
aid
was
not
implemented
in
2004
and
2005
.
Am
Erfüllungstag
muss
eine
Partei
an
die
andere
eine
Ausgleichszahlung
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
vereinbarten
Zins
und
dem
aktuellen
Marktzins
leisten
. [EU]
Foreign
exchange
forward:
a
contract
in
which
the
outright
purchase
or
sale
of
a
certain
amount
denominated
in
a
foreign
currency
against
another
currency
,
usually
the
domestic
currency
,
is
agreed
on
one
day
and
the
amount
is
to
be
delivered
at
a
specified
future
date
,
more
than
two
working
days
after
the
date
of
the
contract
,
at
a
given
price
.
Am
Erfüllungstag
muss
eine
Partei
an
die
andere
eine
Ausgleichszahlung
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
vereinbarten
Zins
und
dem
aktuellen
Marktzins
leisten
. [EU]
Held-to-maturity
securities
securities
with
fixed
or
determinable
payments
and
a
fixed
maturity
,
which
the
reporting
entity
intends
to
hold
until
maturity
.
Anders
als
die
norwegischen
Behörden
ist
die
Behörde
jedoch
der
Auffassung
,
dass
aus
den
drei
Berichten
hervorgeht
,
dass
die
drei
Maßnahmen
tatsächlich
eine
überhöhte
Ausgleichszahlung
darstellen
-
da
die
Ausgleichszahlung
nicht
auf
die
gestiegenen
Kosten
zur
Bereitstellung
der
öffentlichen
Dienstleistung
beschränkt
ist
-,
und
in
den
Berichten
nicht
klargestellt
wird
,
anhand
welcher
Parameter
diese
Kosten
ermittelt
wurden
. [EU]
However
,
contrary
to
the
opinion
of
the
Norwegian
authorities
,
in
the
view
of
the
Authority
the
three
reports
indicate
that
the
three
measures
actually
involve
over-compensation
-
in
the
sense
that
the
compensation
is
not
limited
to
the
increased
cost
of
providing
the
public
service
–
;
and
do
not
provide
clarification
regarding
the
parameters
used
to
determine
these
costs
[46].
Angabe
12:
Gesamtzahl
der
Fischer
(
m/w
),
die
eine
einmalige
Ausgleichszahlung
erhalten
haben
,
falls
zutreffend
[EU]
Data
12:
Total
number
of
fishers
benefiting
from
the
non-renewable
compensations
,
if
appropriate
.
Angabe
13:
Anzahl
Fischerinnen
,
die
eine
einmalige
Ausgleichszahlung
erhalten
haben
,
falls
zutreffend
[EU]
Data
13:
Number
of
female
fishers
benefiting
from
the
non-renewable
compensations
,
if
appropriate
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
und
gemäß
Randnummer
258
dieser
Entscheidung
beläuft
sich
der
zu
würdigende
Betrag
der
Subvention
ohne
die
Ausgleichszahlung
für
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
auf
22
,52
Mio
.
EUR
;
er
stellt
einen
Teil
der
von
den
französischen
Behörden
in
2002
angemeldeten
Finanzspritze
dar
. [EU]
In
light
of
the
foregoing
and
in
accordance
with
recital
258
of
this
decision
,
the
amount
of
the
subsidy
to
be
assessed
as
State
aid
other
than
public
service
compensation
is
EUR
22
,52
million
and
represents
part
of
the
capital
injection
notified
by
the
French
authorities
in
2002
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
wie
in
ihrer
Entscheidung
von
2001
die
Auffassung
,
dass
die
Ausgleichszahlung
des
Staates
in
Höhe
von
53
,48
Mio
.
EUR
keine
pauschale
Beihilfe
ist
,
da
ein
Mechanismus
vorgesehen
ist
,
der
das
Ausgleichen
des
finanziellen
Ungleichgewichts
infolge
der
Diskrepanz
zwischen
den
tatsächlichen
Betriebskosten
und
den
Kosten
,
die
als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Beihilfe
gedient
hatten
,
ermöglicht
. [EU]
In
the
light
of
the
foregoing
,
and
as
it
concluded
in
its
2001
decision
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
compensation
of
EUR
53
,48
million
paid
by
the
State
is
not
a
lump
sum
because
of
the
mechanism
serving
to
offset
the
financial
imbalance
which
is
connected
to
the
disparity
between
the
actual
operational
costs
and
the
costs
which
served
as
the
basis
for
calculating
the
subsidy
.
Angesichts
dessen
hat
die
Leistung
der
Ausgleichszahlung
an
die
Regionalgesellschaften
die
Entwicklung
des
Handelsverkehrs
auf
dem
Kabotagemarkt
bislang
nicht
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
,
das
dem
Interesse
der
Gemeinschaft
zuwiderläuft
. [EU]
Given
that
,
the
Commission
considers
that
,
on
the
cabotage
market
,
payment
of
the
balancing
subsidy
to
the
regional
companies
has
thus
far
not
affected
the
development
of
trade
to
an
extent
contrary
to
the
interests
of
the
Community
.
Angesichts
dieses
ordnungsrechtlichen
Rahmens
hat
die
Kommission
ermittelt
,
ob
der
Aufwand
für
die
Anschaffung
neuer
Schiffe
und
die
Abschreibung
der
von
den
Regionalgesellschaften
auf
den
Strecken
mit
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
eingesetzten
Schiffe
in
den
Fünfjahreszeiträumen
1990-1994
und
1995-1999
einerseits
den
Vorschriften
der
italienischen
Behörden
entsprachen
und
andererseits
bei
der
Berechnung
der
jährlichen
Ausgleichszahlung
angemessen
berücksichtigt
worden
sind
. [EU]
In
view
of
these
specific
rules
,
the
Commission
has
established
whether
,
during
the
1990
to
1994
and
1995
to
1999
five-year
periods
,
the
costs
of
acquiring
new
ships
and
the
depreciation
costs
of
the
ships
the
regional
companies
used
on
the
public
service
routes
,
on
the
one
hand
,
fulfilled
the
requirements
stipulated
by
the
Italian
authorities
and
,
on
the
other
,
were
taken
into
account
in
a
proportionate
manner
when
calculating
the
annual
compensation
.
Angesichts
obiger
Ausführungen
und
insbesondere
des
Umstands
,
dass
eine
Ausgleichszahlung
schon
dann
einen
als
"Beihilfe"
zu
betrachtenden
Vorteil
darstellt
,
wenn
nur
eine
der
vier
genannten
Bedingungen
nicht
erfüllt
ist
,
stellen
nach
Auffassung
der
Kommission
alle
jährlichen
Ausgleichszahlung
en
,
die
den
Regionalgesellschaften
von
den
italienischen
Behörden
geleistet
wurden
,
staatliche
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
dar
. [EU]
In
view
of
the
above
,
and
particularly
given
the
fact
that
for
the
compensation
to
confer
an
advantage
which
may
be
regarded
as
'aid'
it
is
sufficient
for
one
of
the
four
stipulated
conditions
not
to
be
satisfied
[30],
the
Commission
considers
that
all
the
annual
compensation
paid
to
the
regional
companies
by
the
Italian
authorities
constitutes
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
of
the
Treaty
.
Anlage
2
enthält
eine
detaillierte
Beschreibung
der
vier
Kostenkategorien
sowie
Abfrageblätter
,
mit
denen
dem
VRR
die
Informationen
zu
übermitteln
sind
,
auf
deren
Grundlage
er
die
Ausgleichszahlung
für
jede
der
vier
Kostenkategorien
für
jeden
der
bedienten
Betriebszweige
(
Bus
,
Straßenbahn
,
Bahn
)
berechnet
. [EU]
Annex
2
contains
a
detailed
description
of
the
four
cost
categories
,
as
well
as
forms
to
be
filled
in
in
order
to
transmit
to
VRR
the
information
on
the
basis
of
which
VRR
calculates
the
compensation
for
each
of
the
four
cost
categories
concerning
each
of
the
services
rendered
(bus,
tram
,
railway
).
Antragsteller
,
die
in
die
Betreibung
der
Genehmigung
eines
Wirkstoffes
oder
der
Zulassung
eines
Biozidprodukts
gemäß
dieser
Verordnung
oder
gemäß
der
Richtlinie
98/8/EG
investiert
haben
,
sollten
die
Möglichkeit
haben
,
einen
Teil
ihrer
Investition
zurückzuerhalten
,
indem
sie
jedes
Mal
eine
angemessene
Ausgleichszahlung
erhalten
,
wenn
die
von
ihnen
für
eine
solche
Genehmigung
oder
Zulassung
eingereichten
Eigendaten
zugunsten
nachfolgender
Antragsteller
verwendet
werden
. [EU]
Applicants
that
have
invested
in
supporting
the
approval
of
an
active
substance
or
the
authorisation
of
a
biocidal
product
in
accordance
with
this
Regulation
or
Directive
98/8/EC
should
be
able
to
recover
part
of
their
investment
by
receiving
equitable
compensation
whenever
use
of
proprietary
information
which
they
submitted
in
support
of
such
approval
or
authorisation
is
made
for
the
benefit
of
subsequent
applicants
.
Auf
dem
Markt
für
bestehende
Wirkstoffe
sollten
so
rasch
wie
möglich
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
geschaffen
werden
,
wobei
folgenden
Zielen
Rechnung
zu
tragen
ist:
Verringerung
der
Zahl
von
unnötigen
Tests
und
Senkung
der
Kosten
,
insbesondere
für
KMU
,
auf
ein
Minimum
,
Vermeidung
der
Entstehung
von
Monopolen
,
Aufrechterhaltung
des
freien
Wettbewerbs
zwischen
Wirtschaftsteilnehmern
und
angemessene
Ausgleichszahlung
für
die
von
den
Dateneignern
getragenen
Kosten
. [EU]
A
level
playing
field
should
be
established
as
quickly
as
possible
on
the
market
for
existing
active
substances
,
taking
into
account
the
objectives
of
reducing
unnecessary
tests
and
costs
to
the
minimum
,
in
particular
for
SMEs
,
of
avoiding
the
establishment
of
monopolies
,
of
sustaining
free
competition
between
economic
operators
and
of
equitable
compensation
of
the
costs
borne
by
data
owners
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ausgleichszahlung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners