DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Wiedererlangung
Search for:
Mini search box
 

52 results for Wiedererlangung
Word division: Wie·der·er·lan·gung
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Am 14. Mai 2007 hat Pakistan International Airlines der Kommission einen Maßnahmenplan zur Wiedererlangung der Betriebserlaubnis sowie Nachweise vorgelegt, die die Durchführung einer Reihe von Abhilfemaßnahmen bestätigen. [EU] On 14 May 2007 Pakistan International Airlines submitted a recovery action plan to the Commission, followed by evidence confirming the implementation of a number of corrective actions.

Angesichts dessen, dass diese Beihilfe ähnliche Wirkung hatte wie ein Schuldenerlass, könnte die Kommission akzeptieren, dass die polnischen Behörden bei der Wiedererlangung der Beihilfe so fortfahren, als ob die ursprünglichen Verbindlichkeiten abgeschrieben wären. [EU] Given that this aid had similar effects to a debt waiver, the Commission could, however, accept that the Polish authorities proceed with recovery as if the original debt had been waived.

Anzuführen sind auch die nach polnischem Recht zulässigen Alternativen zur Wiedererlangung der Beihilfe sowie - sofern diese zur Anwendung kommen - die entsprechende Rechtsgrundlage der eingeleiteten bzw. geplanten Maßnahmen. [EU] Please also explain what alternative measures are available under national law to effect recovery. Please also indicate, where relevant, the legal basis for the measures taken/planned.

Auf der Grundlage der obigen Voraussetzungen stellt die Kommission fest, dass ihre Zweifel daran, ob der Plan zu einer Wiedererlangung der Rentabilität führen wird, ausgeräumt wurden. [EU] On the basis of these elements, the Commission concludes that its doubts as to whether the plan will lead to restoration of viability have been allayed.

Auf dieser Grundlage wird erneut geprüft, ob Sernam zu Umstrukturierungsbeihilfen berechtigt ist und wie es um die Kapazitäten zur Wiedererlangung der Rentabilität steht. [EU] In light of these elements, Sernam's eligibility for restructuring aid will be re-analysed as well as its potential for returning to viability.

Aufgrund der epidemiologischen Lage im Vereinigten Königreich und der Regionalisierung desselben sowie unter Berücksichtigung der Bedingungen für die Wiedererlangung eines Status der MKS-Freiheit sollte die Geltungsdauer der Entscheidung 2007/554/EG bis 15. Dezember 2007 verlängert werden. [EU] However, given the epidemiological situation in and regionalisation of the United Kingdom, and taking into account the conditions for the recovery of a foot-and-mouth disease free status, it is necessary to extend the application of Decision 2007/554/EC until 15 December 2007.

Ausführliche Beschreibung der Maßnahmen, die zur unverzüglichen und erfolgreichen Wiedererlangung der Beihilfe eingeleitet wurden bzw. geplant sind. [EU] Please describe in detail what measures have already been taken and what measures are planned to effect an immediate and effective recovery of the aid.

Außerdem hatte die Kommission Zweifel an der Vereinbarkeit des Umstrukturierungsplans mit den R&U-Leitlinien, vor allem im Hinblick auf die Wiedererlangung der Rentabilität, die Höhe des Beitrags der RMG und den Umfang der Ausgleichsmaßnahmen. [EU] Furthermore, the Commission also expressed reservations about the restructuring plan's compatibility with the R&R Guidelines, notably regarding the prospect of a return to viability, the extent of RMG's contribution, and the level of compensatory measures.

Außerdem wurde der Flugsicherheitsausschuss darüber unterrichtet, dass die Behebungsmaßnahmen Yemenias zur Wiedererlangung der europäischen Genehmigung seines Instandhaltungsbetriebs von der EASA und den zuständigen französischen Behörden derzeit positiv bewertet werden. [EU] Furthermore, the Air Safety Committee was informed of the positive assessment, at this stage, by EASA and the competent authorities of France of the implementation of corrective actions by Yemenia to regain its European maintenance approval.

Daraus folgt, dass die Wiedererlangung der Rentabilität von der zügigen Durchführung des Investitionsplans abhing. [EU] It can therefore be concluded that the return to viability was conditional on the rapid implementation of the investment plan.

Das Vereinigte Königreich geht davon aus, dass durch die Übernahme bestimmter Verbindlichkeiten aus dem RMPP ein Beitrag zur Wiedererlangung der Rentabilität der RMG geleistet wird und das Unternehmen als einziger Anbieter von Universaldiensten im Vereinigten Königreich die Möglichkeit haben wird, sich durch Modernisierung auf das liberalisierte wirtschaftliche Umfeld einzustellen. [EU] The United Kingdom believes that by taking certain liabilities over from the RMPP and thereby contributing to the restoration of RMG's viability, RMG will, as the sole universal service provider in the United Kingdom, have the ability to adapt to the liberalised industry environment through modernisation.

Den einzigen ernst zu nehmenden Auftrag bildete die Fertigstellung der Fregatten vom Typ MEKO für die Griechische Marine." Angesichts der Tatsache, dass keine Schiffbauaufträge vorlagen und die Werft ein ausreichendes Niveau an Schiffbautätigkeiten benötigte, um in den Folgejahren rentabel zu sein, vertritt die Kommission die Ansicht, dass die Wiedererlangung der wirtschaftlichen Tragfähigkeit von der raschen Unterzeichnung (dem raschen Abschluss) von gewinnbringenden Schiffbauverträgen im Zivil- und Verteidigungsbereich abhing. [EU] The only serious activity was the termination of the MEKO type frigates for the Greek Navy'. Since the shipbuilding order book was empty and since the yard needed a sufficient level of shipbuilding activity to be viable in the future years, the Commission considers that the return to viability was depending on the rapid signature (i.e. conclusion) of profitable civil or military shipbuilding contracts.

Der Eigentümer eines Kulturguts im Sinne des Artikels 1 Nummer 1 der Richtlinie 93/7/EWG des Rates vom 15. März 1993 über die Rückgabe von unrechtmäßig aus dem Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats verbrachten Kulturgütern sollte eine auf Eigentum gestützte Zivilklage gemäß dieser Verordnung zur Wiedererlangung dieses Gutes vor dem Gericht des Ortes, an dem sich das Kulturgut zum Zeitpunkt der Anrufung des Gerichts befindet, erheben können. [EU] The owner of a cultural object as defined in Article 1(1) of Council Directive 93/7/EEC of 15 March 1993 on the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a Member State [10] should be able under this Regulation to initiate proceedings as regards a civil claim for the recovery, based on ownership, of such a cultural object in the courts for the place where the cultural object is situated at the time the court is seised.

Der Plan der RMG vom Juni 2011 zur Wiedererlangung der Rentabilität des Unternehmens ist in fünf Kernbereiche gegliedert: [EU] RMG's plan of June 2011 for restoring the company to viability is split into five key areas:

Der Plan zur Wiedererlangung der Rentabilität der RMG umfasst folgende Kernmaßnahmen: personelle Umstrukturierung, strukturelle Umstrukturierung zum Kapazitätsabbau und Umstrukturierung der IT-Systeme. [EU] The plan for restoring the viability of RMG can be split into the following key actions: labour related restructuring, structural restructuring to reduce its capacity and restructuring of IT systems.

Der Verlust bei einem Aktiengeschäft könne nicht per se als Anzeichen dafür betrachtet werden, dass FINAGRA nicht wie jeder andere private Kapitalgeber gehandelt habe, wenn die Entscheidung, Aktien des Unternehmens zu erwerben, richtig gewesen sei und auf soliden wirtschaftlichen und finanziellen Aussichten beruht habe und wenn alle Möglichkeiten zur Wiedererlangung des investierten Kapitals genutzt worden seien. [EU] The loss in one acquisition of shares could not be considered per se as an indication that Finagra did not operate as any other private investor, when the decision to buy shares in the company was sound and based on viable financial and economic perspectives and all the means to recover the invested money had been used.

Deshalb äußerte die Kommission Zweifel an der Wiedererlangung der langfristigen Rentabilität der RMG durch die Umsetzung des angemeldeten Plans und an der Robustheit der Rentabilitätsprognosen. [EU] The Commission therefore expressed doubts as to the restoration of long-term viability of RMG by the implementation of the notified plan and to the robustness of the viability projections.

Deshalb ist die Kommission der Auffassung, dass der Verkauf dieser abhängigen Gesellschaften als Ausgleichsmaßnahme betrachtet werden kann und nicht nur als eine unerlässliche Maßnahme zur Wiedererlangung der Rentabilität durch die HSW S.A. [EU] The Commission therefore takes the view that the sale of these subsidiaries can be regarded as a compensatory measure and not simply as an action necessary to restore HSW's viability.

Die BayernLB war kein Unternehmen in Schwierigkeiten, dessen Wiedererlangung der Rentabilität durch staatliche Beihilfen unterstützt werden sollte. [EU] BayernLB was not an undertaking in difficulty whose viability had to be restored with the support of state aid.

Die Free and Fair Postal Initiative (FFPI) begrüßt die staatlichen Beihilfen für die RMG grundsätzlich. Die Interessengruppe äußert lediglich Bedenken, was die im Umstrukturierungsplan vorgesehene Wiedererlangung der Rentabilität der RMG anbelangt. [EU] The Free and Fair Postal Initiative ('FFPI'), a pressure group, generally welcomes the State aid measures in favour of RMG and only voices some concern about RMGs return to viability according to the restructuring plan.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners