A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Maßlosigkeit
Maßlösung
Maßnahme
Maßnahme des Strafvollzugs
Maßnahmen
Maßnahmen ergreifen
Maßnahmen zur Wiederbelebung
Maßnahmendiagramm
Maßnahmenkatalog
Search for:
ä
ö
ü
ß
42674 results for
Maßnahmen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Dazu
gehören
auch
Maßnahmen
gegen
die
Stromverschwendung
durch
stand-by-Schaltungen
. [G]
It
includes
measures
to
tackle
energy
wastage
caused
by
stand-by
functions
.
Der
globale
Klimawandel
,
an
dessen
Beginn
wir
stehen
,
wird
sich
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
künftige
Generationen
entwickeln
,
wenn
wir
nicht
bald
einschneidende
Maßnahmen
auf
politischer
,
gesellschaftlicher
und
wirtschaftlicher
Ebene
ergreifen
. [G]
We
are
at
the
beginning
of
a
global
process
of
climate
change
which
will
develop
into
a
serious
danger
for
future
generations
if
we
do
not
adopt
radical
measures
soon
at
political
,
social
,
and
economic
levels
.
Die
akute
Vergiftung
des
letzten
Jahrhunderts
hat
der
Rhein
-
dank
intensiver
Maßnahmen
zur
Abwasserklärung
von
Industrie
und
Kommunen
-
weitgehend
überstanden
. [G]
Thanks
to
intensive
sewage
treatment
measures
implemented
by
riverside
communities
and
the
industry
,
the
Rhine
managed
to
largely
survive
the
acute
water
poisoning
of
the
previous
century
.
Die
BIOPAT
Initiative
hat
das
Ziel
,
neue
Finanzierungsquellen
zu
erschließen
und
damit
taxonomische
und
systematische
Forschung
sowie
Maßnahmen
zum
Schutz
und
Erhalt
biologischer
Vielfalt
im
Sinne
der
Convention
on
Biological
Diversity
(
CBD
)
und
der
Global
Taxonomy
Initiative
(
GTI
)
zu
fördern
. [G]
The
BIOPAT
initiative
aims
to
tap
into
new
sources
of
finance
and
,
thus
taxonomic
and
systematic
research
,
as
well
as
to
further
measures
to
protect
and
conserve
biological
diversity
within
the
meaning
of
the
Convention
on
Biological
Diversity
(CBD)
and
the
Global
Taxonomy
Initiative
(GTI).
Die
Errichtung
und
Erweiterung
von
Anlagen
zur
Gewinnung
und
Nutzung
von
Biogas
aus
Biomasse
zur
Strom-
und/oder
Wärmeerzeugung
wird
vom
Bund
zudem
im
Rahmen
des
Förderprogramms
"
Maßnahmen
zur
Nutzung
erneuerbarer
Energien"
finanziell
unterstützt
. [G]
In
addition
,
the
government
programme
"Measures
for
using
renewable
energies"
provides
financial
support
for
the
construction
and
expansion
of
plants
to
generate
and
use
biogas
from
biomass
in
order
to
produce
electricity
and/or
heat
.
Die
Häftlinge
leben
in
Heimen
und
nehmen
an
ambulanten
Maßnahmen
wie
zum
Beispiel
einem
Coolness-Training
teil
,
in
dem
der
Umgang
mit
Aggression
gelernt
wird
. [G]
They
live
instead
in
reformatories
and
take
part
in
mobile
programmes
,
such
as
"coolness
training"
on
how
to
cope
with
aggression
.
Die
Nutzung
der
Wasserkraft
schont
unser
Klima
und
ist
-
bei
Berücksichtigung
des
Fließgewässerschutzes
und
entsprechender
Maßnahmen
wie
beispielsweise
Fischtreppen
-
umweltfreundlich
. [G]
The
use
of
hydropower
protects
our
climate
and
-
given
adequate
protection
of
rivers
and
appropriate
measures
such
as
fish
ladders
,
for
example
-
is
environmentally-friendly
.
Die
Paten
tragen
die
Kosten
für
die
notwendigen
Maßnahmen
,
um
ein
oder
mehrere
gefährdete
Stücke
vor
dem
Verfall
zu
schützen
. [G]
These
sponsors
cover
the
costs
of
the
necessary
measures
so
as
to
protect
one
or
more
endangered
volumes
from
dilapidation
.
Diese
Maßnahmen
führten
zu
einer
Belebung
der
kleinen
Wasserkraftanlagen
und
ließen
die
Anzahl
der
größeren
Anlagen
stagnieren
. [G]
These
measures
led
to
a
resurgence
of
small
hydroelectric
facilities
and
a
stagnation
in
the
number
of
larger
ones
.
Dort
werden
in
der
Regel
erst
im
Nachhinein
Maßnahmen
ergriffen
,
etwa
in
Form
von
Geschwindigkeitsbeschränkungen
oder
Schallschutzwänden
. [G]
They
generally
rely
on
ex
post
solutions
to
address
the
problem
of
noise
,
such
as
speed
restrictions
or
noise
abatement
measures
.
Erstens
muss
gegen
die
Dominanz
des
Visuellen
ein
Bewusstsein
für
die
akustischen
Probleme
der
Stadt
geweckt
werden
,
damit
Bauträger
und
Kommunen
Mittel
für
klanggestalterische
Maßnahmen
bereitstellen
. [G]
Firstly
,
an
awareness
of
the
acoustic
problems
of
cities
must
be
created
,
countering
the
dominance
of
the
visual
,
to
encourage
developers
and
local
authorities
to
provide
funding
for
acoustic
measures
.
Ferner
dürfen
Maßnahmen
,
die
das
Leben
verlängern
,
nur
dann
eingestellt
werden
,
wenn
dieses
in
Übereinstimmung
mit
dem
Patientenwillen
geschieht
,
die
Maßnahmen
nur
den
Todeseintritt
verzögern
und
die
Krankheit
in
ihrem
Verlauf
nicht
mehr
aufgehalten
werden
kann
(
passive
Sterbehilfe
). [G]
Furthermore
,
the
application
of
life-prolonging
measures
may
only
cease
if
this
is
the
patient's
wish
,
the
measures
would
only
postpone
death
and
the
condition
can
no
longer
be
treated
(passive
assisted
dying
).
Fremdenfeindliche
Einstellungen
sind
ein
Defizit
unserer
Gesellschaft
,
Erziehung
und
Politik
.
Deshalb
müssen
antirassistische
Präventiv-
Maßnahmen
,
die
Förderung
des
Demokratiebewusstseins
und
einer
interkulturellen
Kompetenz
schon
in
der
Kindheit
und
auch
in
der
Schule
ansetzen
. [G]
Xenophobic
attitudes
are
a
shortcoming
of
our
society
,
upbringing
and
politics
,
which
is
why
it
is
important
for
anti-racist
activities
, a
democratic
awareness
and
intercultural
skills
to
start
being
developed
in
children
while
they
are
still
at
school
.
Gerade
die
sozialen
,
weichen
Faktoren
wie
Engagement
,
Verantwortung
sind
schwer
messbar
,
und
es
ist
oft
unklar
,
wie
Maßnahmen
dabei
im
einzelnen
wirken
. [G]
But
the
social
,
soft
factors
like
involvement
and
responsibility
are
hard
to
measure
,
and
it
is
often
impossible
to
say
what
effect
individual
measures
actually
have
.
Gerade
in
der
Notwendigkeit
des
planerischen
Umsteuerns
liegt
jedoch
auch
eine
große
Chance
,
die
in
dem
von
der
Bundesregierung
lancierten
Programm
"Stadtumbau
Ost"
durch
eine
ganze
Reihe
entsprechender
Maßnahmen
gefördert
wird
. [G]
However
,
it
is
precisely
this
need
for
replanning
that
holds
great
opportunities
,
and
these
are
being
promoted
through
a
whole
series
of
corresponding
measures
within
the
framework
of
the
programme
"Stadtumbau
Ost"
(urban
redevelopment
in
eastern
Germany
)
launched
by
the
Federal
Government
.
Hatten
,
so
die
Fragestellungen
eines
wichtigen
Sammelbandes
des
Münchner
Instituts
,
die
Maßnahmen
des
"totalen
Krieges"
seit
1943
,
die
Rüstungsanstrengungen
des
NS-Staates
und
die
Vertreibungen
der
Deutschen
aus
den
Ostgebieten
des
Reiches
möglicherweise
Konsequenzen
,
die
über
den
Zusammenbruch
von
1945
hinausreichten
. [G]
The
questions
raised
in
an
important
collection
of
essays
published
by
the
Munich
Institute
are
whether
the
measures
taken
to
fight
an
"all-out
war"
after
1943
,
the
endeavours
by
the
National
Socialist
state
to
arm
and
the
displacement
of
Germans
from
the
Reich's
eastern
territories
could
have
had
consequences
that
extended
beyond
Germany's
collapse
in
1945
.
Im
Verlauf
von
vier
Entwicklungsdekaden
wurde
den
entwicklungspolitischen
Institutionen
immer
wieder
vorgehalten
,
dass
ihre
Konzepte
und
Maßnahmen
an
den
Bedürfnissen
der
Zielgruppen
vorbeiliefen
und
nur
mangelhaft
an
die
lokalen
soziokulturellen
Kontexte
angepasst
seien
. [G]
In
the
course
of
four
decades
of
development
,
development
policy
institutions
were
criticized
again
and
again
that
their
concepts
and
measures
ignored
the
needs
of
the
target
groups
and
were
inadequately
adapted
to
local
socio-cultural
contexts
.
Klaus
Weinhauer
untersucht
die
Maßnahmen
der
Polizei
im
Kampf
gegen
den
Terrorismus
,
der
ja
in
der
Bundesrepublik
nach
Ausmaß
und
Sachverhalt
ein
völlig
neues
Phänomen
darstellte
. [G]
Klaus
Weinhauer
examines
the
steps
taken
by
the
police
to
combat
terrorism
which
,
after
all
,
represented
an
entirely
new
phenomenon
in
terms
of
its
scale
and
circumstances
in
Germany
.
Korruption
macht
so
die
beabsichtigte
Wirkung
zahlreicher
entwicklungspolitischer
Maßnahmen
zunichte
. [G]
In
this
way
,
corruption
negates
the
intended
effects
of
numerous
development
policy
measures
.
Neben
diesen
Maßnahmen
,
die
auf
der
Bundesebene
angepackt
werden
können
,
ist
aber
insbesondere
die
Entwicklung
lokaler
Verkehrskonzepte
Ländersache
. [G]
Apart
from
these
measures
,
which
can
be
tackled
by
the
Federal
Government
,
the
development
of
local
traffic
concepts
,
however
,
is
particularly
the
job
of
the
Länder
(Federal
states
).
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Maßnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners