A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
verhaltensauffällig
verhaltensbezogen
verhaltensgestört
verhandelbar
verhandeln
verhandlungsbereit
verhandlungssicher
verhangen
verharmlosen
Search for:
ä
ö
ü
ß
102 results for verhandelt
Word division: ver·han·delt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Es
wird
zunächst
in
kleiner
Runde
/
in
kleinem
Kreis
verhandelt
.
Small
teams
will
conduct
the
initial
negotiations
.
Der
Fall
wird
vor
dem
Gericht
verhandelt
.
The
case
will
be
heard
by
the
court
.
Die
Art
und
Weise
,
wie
verhandelt
wurde
,
glich
streckenweise
eher
einer
Anhörung
.
There
were
times
when
the
way
in
which
the
negotiations
were
conducted
was
close
to
a
hearing
.
Auch
die
Performerinnen
,
die
sich
in
René
Polleschs
theorieunterfütterten
Sofa-Gesprächen
über
das
schwierige
Subjektsein
im
Spätkapitalismus
unterhalten
,
laden
nicht
gerade
zur
Identifikation
ein
(
selbst
wenn
es
durchaus
Erfahrungen
der
Zuschauer
sind
,
die
hier
verhandelt
werden
). [G]
The
performers
of
René
Pollesch's
theoretically
padded
sofa
conversations
,
who
talk
about
the
difficulty
of
being
a
subjectivity
in
late
capitalism
,
also
don't
exactly
invite
the
audience
to
identification
(even
if
it
is
true
that
the
experiences
being
treated
here
are
those
of
the
spectators
).
Derzeit
verhandelt
Gunter
Demnig
mit
der
Stadt
München
. [G]
Gunter
Demnig
is
currently
negotiating
with
the
authorities
in
Munich
.
Geburtstages
von
Benjamin
Franklin
,
dem
Erfinder
des
Blitzableiters
,
wird
die
menschliche
Bemächtigung
des
natürlichen
Phänomens
schlechthin
verhandelt
. [G]
This
year
,
the
tercentenary
of
the
birth
of
Benjamin
Franklin
,
the
inventor
of
the
lightning
rod
,
human
dominion
over
the
ultimate
natural
phenomenon
is
back
in
the
limelight
.
Realität
wird
auch
verhandelt
in
den
aktuellen
Text-Collagen
von
Hans-Werner
Kroesinger
,
der
erforscht
,
wie
Konflikte
in
den
politischen
Medien
abgebildet
werden
.
Aber
auch
die
Tanzstücke
von
Constanza
Macras
,
einer
Choreographin
aus
Berlin
,
oder
von
Bruno
Beltrao
aus
Brasilien
zeigen
sich
süchtig
nach
sozialer
Wirklichkeit:
den
Bewegungs-Codes
der
Straße
,
dem
Trash
von
Jugendkulturen
und
den
Abgrenzungen
sozialer
Milieus
,
wie
sie
HipHop
und
Rapmusik
widerspiegeln
. [G]
Reality
is
also
scrutinised
in
the
topical
text
collages
of
Hans-Werner
Kroesinger
,
who
researches
how
conflicts
are
depicted
in
the
political
media
,
while
the
dance
pieces
by
Constanza
Macras
, a
choreographer
from
Berlin
,
and
the
Brazilian
Bruno
Beltrao
also
reveal
an
addiction
to
social
reality:
the
codes
of
movement
followed
on
the
street
,
the
trash
of
youth
cultures
and
the
distinctions
between
social
milieus
reflected
in
hip-hop
and
rap
music
.
Absatz
1
gilt
weder
für
Verträge
,
die
vor
dem
Datum
dieser
Entscheidung
geschlossen
wurden
,
noch
für
Verträge
,
in
denen
Abnehmern
offizielle
Angebote
unterbreitet
wurden
,
die
von
der
Agentur
für
die
Stilllegung
kerntechnischer
Anlagen
und
vom
britischen
Ministerium
für
Handel
und
Industrie
genehmigt
und
vor
diesem
Datum
verhandelt
wurden
,
noch
für
Verträge
,
die
nach
diesem
Datum
geschlossen
wurden
,
denen
jedoch
eine
vor
diesem
Datum
abgegebene
Verpflichtungserklärung
voranging
. [EU]
Paragraph
1shall
not
be
applied
to
contracts
entered
into
before
the
date
of
this
decision
or
to
contracts
where
formal
offers
approved
by
the
Nuclear
Decommissioning
Authority
and
the
United
Kingdom's
Department
for
Trade
and
Industry
have
been
issued
to
customers
and
are
under
negotiation
before
this
date
,
or
to
contracts
entered
into
after
that
date
pursuant
to
a
Letter
of
Intent
entered
into
before
that
date
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
das
Verkehrsministerium
erfolgreich
über
den
Inhalt
der
Absichtserklärung
verhandelt
und
erreicht
hat
,
dass
die
Preisforderungen
von
Arriva
im
Vergleich
zum
Vorschlag
vom
3.
November
2000
deutlich
reduziert
wurden
. [EU]
In
conclusion
,
the
Ministry
of
Transport
was
thereby
successful
in
the
negotiations
on
the
content
of
the
letter
of
intent
in
significantly
reducing
Arriva's
price
demands
in
relation
to
the
proposal
of
3
November
2000
.
AGR-Brennstoffe
werden
nur
von
BE
verwendet
,
die
ihre
Langzeitverträge
mit
BNFL
über
die
Lieferung
von
AGR-Brennstoffen
im
Rahmen
ihrer
Umstrukturierung
neu
verhandelt
hat
. [EU]
AGR
fuel
is
used
only
by
BE
,
which
renegotiated
its
long
term
agreements
with
BNFL
for
AGR
fuel
delivery
within
the
framework
of
its
restructuring
.
Auch
der
Preis
für
andere
inländische
Rohstoffe
konnte
verhandelt
werden
. [EU]
The
price
for
other
domestic
raw
materials
could
also
be
negotiated
.
Auf
dieser
Grundlage
verhandelt
der
HFF
mit
dem
antragstellenden
Finanzinstitut
die
Geschäftsbedingungen
. [EU]
On
this
basis
,
HFF
negotiates
the
terms
of
the
transaction
with
the
applicant
financial
institution
.
Außerdem
hatten
einige
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
gegen
die
GfW
geklagt
,
und
diese
Klagen
waren
vor
Gericht
verhandelt
worden
,
das
eine
Vergleichsvereinbarung
vorschlug
. [EU]
In
addition
, a
number
of
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
had
handed
in
complaints
against
GfW
and
these
complaints
had
been
treated
by
the
court
who
proposed
settlements
agreements
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
sollten
die
Mitgliedstaaten
sicherstellen
,
dass
Opfer
mit
Behinderungen
in
gleicher
Weise
wie
andere
in
den
Genuss
aller
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Rechte
kommen
können
;
dazu
zählt
auch
,
dass
die
Zugänglichkeit
von
Gebäuden
,
in
denen
Strafverfahren
verhandelt
werden
,
und
der
Zugang
zu
Informationen
erleichtert
wird
. [EU]
In
applying
this
Directive
,
Member
States
should
ensure
that
victims
with
disabilities
are
able
to
benefit
fully
from
the
rights
set
out
in
this
Directive
,
on
an
equal
basis
with
others
,
including
by
facilitating
the
accessibility
to
premises
where
criminal
proceedings
are
conducted
and
access
to
information
.
Bei
Verhandlungsverfahren
mit
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
verhandelt
der
Auftraggeber
mit
den
Bietern
über
die
Angebote
,
um
sie
entsprechend
den
in
der
Bekanntmachung
,
den
Verdingungsunterlagen
und
etwaigen
unterstützenden
Unterlagen
angegebenen
Anforderungen
anzupassen
und
das
beste
Angebot
im
Sinne
von
Artikel
47
zu
ermitteln
. [EU]
In
negotiated
procedures
with
publication
of
a
contract
notice
,
contracting
authorities/entities
shall
negotiate
with
tenderers
the
tenders
submitted
by
them
in
order
to
adapt
them
to
the
requirements
they
have
set
in
the
contract
notice
,
the
contract
documents
and
supporting
documents
,
if
any
,
and
to
seek
out
the
best
tender
in
accordance
with
Article
47
.
Da
diese
Verlängerung
des
PEL-Sparplans
automatisch
ohne
aktive
Mitwirkung
des
Kunden
erfolgt
und
die
Bedingungen
und
Modalitäten
des
Vertrages
einschließlich
des
Zinssatzes
nicht
neu
verhandelt
werden
,
wird
sie
gemäß
Absatz
21
nicht
als
Neugeschäft
angesehen
. [EU]
Since
this
renewal
of
the
PEL
is
carried
out
automatically
without
any
active
involvement
of
the
customer
,
and
since
the
terms
and
conditions
of
the
contract
including
the
interest
rate
are
not
renegotiated
,
in
line
with
paragraph
21
this
renewal
is
not
considered
as
new
business
.
Darüber
hinaus
wird
derzeit
mit
Vertragspartnern
in
Frankreich
,
Dänemark
und
Schweden
verhandelt
. [EU]
In
addition
,
negotiations
were
ongoing
with
companies
in
France
,
Denmark
and
Sweden
.
Das
Olympic-Airlines-Management
hatte
erklärt
,
dass
die
Entgelte
für
alle
Dienstleistungen
von
Olympic
Airways
nach
dem
Fremdvergleichsgrundsatz
verhandelt
worden
seien
und
dem
Marktwert
(
FMV
)
entsprochen
hätten
. [EU]
Olympic
Airlines
management
had
stated
that
,
in
their
view
,
the
rates
for
all
the
services
supplied
by
Olympic
Airways
had
been
negotiated
at
arm's
length
and
represented
fair
market
value
.
Der
Auftraggeber
kann
vorsehen
,
dass
das
Verhandlungsverfahren
in
verschiedenen
aufeinander
folgenden
Phasen
abgewickelt
wird
,
um
so
die
Zahl
der
Angebote
,
über
die
verhandelt
wird
,
anhand
der
in
der
Bekanntmachung
oder
in
den
Verdingungsunterlagen
angegebenen
Zuschlagskriterien
zu
verringern
. [EU]
Contracting
authorities/entities
may
provide
for
the
negotiated
procedure
to
take
place
in
successive
stages
in
order
to
reduce
the
number
of
tenders
to
be
negotiated
by
applying
the
award
criteria
set
out
in
the
contract
notice
or
the
contract
documents
.
Der
EZB-Rat
hat
die
Tatsache
,
dass
die
griechische
Regierung
ein
ökonomisches
und
finanzielles
Konsolidierungsprogramm
gebilligt
hat
,
das
sie
mit
der
Europäischen
Kommission
,
der
EZB
und
dem
Internationalen
Währungsfonds
verhandelt
hat
,
sowie
das
klare
Bekenntnis
der
griechischen
Regierung
,
dieses
Programm
vollständig
umzusetzen
,
einer
Beurteilung
unterzogen
. [EU]
The
Governing
Council
has
assessed
the
fact
that
the
Greek
Government
has
approved
an
economic
and
financial
adjustment
programme
which
it
has
negotiated
with
the
European
Commission
,
the
ECB
and
the
International
Monetary
Fund
,
as
well
as
the
strong
commitment
of
the
Greek
Government
to
fully
implement
such
programme
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verhandelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners