A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
limitless
limitless possibilities
limitlessly
limitlessness
limits
limits of applicability
limits of cover
limits of demand
limits of detection
Search for:
ä
ö
ü
ß
6129 results for
limits
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Bei
entsprechenden
Prüfungen
wird
die
Spannung
,
Dauerfestigkeit
und
andere
Belastbarkeitskriterien
ermittelt
.
Respective
tests
determine
stresses
,
fatigue
limits
and
other
criteria
of
strength
.
Allerdings
stößt
der
Kanal
bei
der
nächsten
Generation
der
über
200
m
langen
Feederschiffe
an
seine
Leistungsgrenzen
. [G]
But
the
canal
is
rapidly
reaching
its
limits
when
it
comes
to
the
transit
of
the
next
generation
of
feeder
vessels
,
which
are
more
than
200
m
long
.
Als
typische
Maßnahmen
sind
die
Sperrung
der
Innenstadt
für
den
Schwerlastverkehr
,
Fahrverbote
,
Geschwindigkeitsbegrenzungen
oder
regelmäßige
Nassreinigung
der
Straßen
zu
nennen
. [G]
Typical
measures
are
closing
off
inner-city
areas
to
heavy-duty
traffic
,
driving
bans
,
speed
limits
or
the
regular
hosing
of
streets
.
Am
Beispiel
Baden-Württembergs
rechnet
der
BDW
die
Möglichkeiten
der
Wasserkraft
vor:
Die
momentan
10
bis
12
Prozent
Strom
aus
Wasserkraft
könnten
ökologisch
vertretbar
auf
20
Prozent
gesteigert
werden
und
die
Entstehung
von
vier
Millionen
Tonnen
CO²
und
acht
Milliarden
kWh
Abwärme
verhindern
. [G]
The
BDW
uses
the
example
of
Baden-Württemberg
to
calculate
the
potential
of
water
power:
It
would
be
possible
to
raise
the
share
of
electricity
generated
from
hydroelectric
sources
from
10-12
per
cent
at
present
to
20
per
cent
.
The
environmental
impact
would
remain
within
acceptable
limits
and
the
production
of
four
million
tons
of
CO²
and
eight
billion
kWh
of
waste
heat
would
be
prevented
.
Angesichts
des
großen
Zeitraumes
,
den
das
Lexikon
umspannt
-
ein
Jahrhundert
-
musste
er
Abgrenzungen
vornehmen:
Das
Nachschlagewerk
umfasst
neben
der
europäischen
ausschließlich
die
nordamerikanische
Fotografie
;
nicht
zuletzt
,
weil
die
fotografische
Kultur
Europas
und
die
der
USA
eine
Einheit
bilden
,
so
Koetzle
. [G]
In
view
of
the
long
period
covered
by
the
encyclopaedia
- a
century
-
he
had
to
set
certain
limits
:
Besides
European
photography
,
this
reference
work
covers
only
North
American
photography
;
this
is
not
least
because
the
photographic
culture
of
Europe
and
the
USA
forms
an
entity
,
says
Koetzle
.
"Das
ist
das
Wasser
,
in
dem
diese
Fische
schwimmen
;
weiterhin
schwimmen
sie
auch
im
Wasser
einer
Schickeria
,
die
in
der
Tat
die
Grenzen
nicht
so
ganz
klar
zieht
." [G]
"That
is
the
water
in
which
these
fish
swim
;
they
also
swim
in
the
water
of
an
in-crowd
that
in
fact
does
not
set
the
limits
very
clearly"
.
Dass
die
Oper
nicht
an
der
Schranke
zu
unserem
Jahrhundert
staunend
stehen
bleibt
,
dafür
sorgt
eine
Einrichtung
,
die
Hamburg
dem
seit
der
Spielzeit
2000/2001
amtierenden
Opernintendant
der
Hamburgischen
Staatsoper
,
Louwrens
Langevoort
,
verdankt:
die
Komponistenwerkstatt
. [G]
That
its
Opera
does
not
halt
amazed
at
the
limits
of
our
century
is
ensured
by
an
institution
for
which
Hamburg
is
indebted
to
the
acting
general
director
since
the
2000/2001
season
,
Louwrens
Langevoort:
the
Composers'
Workshop
.
Das
Unwohlsein
mancher
Anwohner
mag
daher
rühren
,
dass
die
Steine
an
der
Grenze
zu
ihrem
privaten
Raum
platziert
werden
. [G]
The
uneasiness
of
some
residents
may
be
due
to
the
fact
that
the
Stolpersteine
are
placed
on
the
limits
of
their
private
space
.
Dazu
gehört
,
dass
weder
Altersbegrenzungen
noch
schulische
Voraussetzungen
über
eine
erfolgreiche
Bewerbung
entscheiden
. [G]
This
means
that
neither
age-
limits
nor
scholastic
qualifications
determine
the
success
of
an
application
.
Dem
Input
durch
junge
Leute
steht
Esslingers
Engagement
als
einer
der
Gründungsprofessoren
des
Zentrums
für
Kunst
und
Medientechnologie
(
ZKM
)
in
Karlsruhe
gegenüber
,
wo
er
sein
Wissen
und
seine
Erfahrung
an
eine
neue
Generation
von
Designern
weitergibt
.
"Form
follows
e-motion"
Risikobereitschaft
ist
für
Esslinger
eine
Schlüsselqualifikation
für
den
Designerberuf
,
um
"die
Grenzen
des
Möglichen
auszuloten"
. [G]
While
on
the
one
hand
there
is
this
input
by
young
people
,
Esslinger
for
his
part
is
one
of
the
professors
who
founded
the
Center
for
Art
and
Media
(ZKM)
in
Karlsruhe
,
where
he
passes
on
his
knowledge
and
experience
to
a
new
generation
of
designers
.
"Form
follows
emotion"
Esslinger
sees
a
willingness
to
take
risks
to
"go
to
the
limits
of
what
is
possible"
,
as
a
key
qualification
for
a
career
as
a
designer
.
Den
Körper
riskieren
-
Grenzen
und
Grenzerfahrungen
im
Sport
[G]
Putting
one's
body
at
risk
-
sporting
limits
and
pursuing
a
sporting
experience
to
the
limit
Denn
das
Geschichten
Erzählen
ist
noch
immer
verpönt
,
die
semantische
Aufladung
der
Architektur
ist
nicht
opportun
,
schon
gar
nicht
mit
bauhistorischen
Zitaten
. [G]
For
story-telling
is
still
considered
off-
limits
;
charging
architectural
design
with
meaning
is
not
opportune
,
especially
not
if
it
contains
historical
references
.
Die
Diskussion
um
Möglichkeit
oder
Unmöglichkeit
eines
solchen
Ortes
zeigt
die
Grenzen
eines
gemeinschaftlichen
Raum-
und
Rechtsbegriffes
auf
und
die
Position
des
Einzelnen
in
und
zu
ihm
."
Nicolai
thematisiert
in
provokativer
Weise
die
Veränderungsprozesse
der
Gesellschaft
,
wenn
er
topographischen
Leeraum
zu
staatsrechtlichem
Freiraum
erklärt
und
damit
in
gewisser
Weise
das
Motiv
der
Anarchie
einführt
. [G]
The
discussion
about
the
possibility
or
impossibility
of
such
a
place
would
indicate
the
limits
of
a
communal
concept
of
space
and
law
and
the
position
of
the
individual
in
and
on
it
."
Nicolai
provocatively
highlights
the
processes
of
change
in
society
when
he
declares
topographical
lacunae
to
be
spaces
beyond
the
reach
of
public
law
and
therefore
,
in
a
certain
sense
,
introduces
the
motif
of
anarchy
.
Die
neuen
Körper
sind
schwer
zu
bewegen
,
was
den
Tanz
als
Bewegungskunst
immer
wieder
an
die
Grenze
seiner
Ausdrucksmittel
und
in
die
Arme
der
anderen
Künste
treibt
. [G]
The
new
bodies
are
difficult
to
move
, a
fact
which
constantly
pushes
dance
as
the
art
of
movement
to
the
limits
of
its
means
of
expression
and
into
the
arms
of
other
arts
.
Die
Publikationen
des
Zeichners
und
Autors
sind
,
aufgrund
seines
sehr
klaren
und
filigranen
Zeichenstils
und
seiner
poetischen
Erzählungen
,
für
eine
alterslose
Leserschaft
prädestiniert
. [G]
The
publications
of
this
artist
and
author
,
with
their
very
clear
and
filigree
artistic
style
and
their
poetic
stories
,
are
made
for
a
readership
without
age
limits
.
Doch
die
Projektgruppe
befasste
sich
nicht
nur
mit
der
baugeschichtlichen
Rekonstruktion
und
der
technischen
Umsetzung
,
sondern
auch
mit
den
Möglichkeiten
und
Grenzen
der
Neuen
Medien
und
neuen
digitalen
Technologien
für
die
Erinnerungskultur
. [G]
But
the
project
group
did
not
only
concern
itself
with
architectural
reconstruction
and
technical
implementation
,
but
also
with
the
opportunities
and
limits
of
the
New
Media
and
the
new
digital
technologies
for
the
culture
of
memory
.
Durch
Eingemeindungen
und
Verwaltungsreformen
haben
sich
die
Grenzen
Tokyos
immer
wieder
verschoben
,
heute
umfassen
die
23
Stadtbezirke
von
Tokyo
eine
Fläche
von
mehr
als
620
km2
. [G]
Suburbanisation
and
administrative
reforms
have
led
to
the
city
limits
being
re-drawn
again
and
again
-
today
Tokyo's
23
districts
cover
an
area
of
more
than
620
square
kilometres
.
Ein
solcher
Wettbewerb
begrenzt
die
Macht
des
Staates
. [G]
Such
competition
limits
the
power
of
the
state
.
Entweder
ist
die
Industrie
ausgewandert
,
oder
sie
macht
sich
vor
den
Toren
der
Stadt
breit
. [G]
The
industries
in
question
have
either
relocated
to
other
countries
or
found
sprawling
new
sites
beyond
the
city
limits
.
Gibt
es
für
Sie
persönlich
eine
Grenze
?
Grenzen
zieht
allerdings
die
Redaktion
. [G]
Do
you
set
your
own
personal
limits
?
But
the
editors
do
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "limits":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners