A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
heraldisch schmücken
heranarbeiten
heranbilden
heranbringen
heranführen
herannahen
heranreifen
heranschaffen
heranschleichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
1709 results for herangezogen
Word division: he·r·an·ge·zo·gen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Allein
die
Tatsache
,
dass
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
ein
Merkmal
der
Gesetzgebung
von
Gibraltar
ist
,
das
keine
Anwendung
auf
den
Rest
des
Vereinigten
Königreichs
findet
,
kann
nicht
als
Begründung
für
den
Tatbestand
der
Selektivität
,
wie
in
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
verlangt
,
herangezogen
werden
. [EU]
The
sole
fact
that
the
Qualifying
Companies
regime
is
a
feature
of
Gibraltar
legislation
that
has
no
application
in
the
rest
of
the
United
Kingdom
cannot
give
rise
to
the
element
of
selectivity
required
by
Article
87
(1)
of
the
Treaty
.
alle
Quellen
von
wesentlicher
Bedeutung
,
die
für
die
Erstellung
des
Ratings
herangezogen
wurden
,
angegeben
werden
-
einschließlich
des
bewerteten
Unternehmens
oder
gegebenenfalls
eines
mit
diesem
verbundenen
Dritten
-,
zusammen
mit
einem
Hinweis
darauf
,
ob
das
Rating
dem
bewerteten
Unternehmen
oder
dem
mit
diesem
verbundenen
Dritten
mitgeteilt
wurde
und
infolge
der
Mitteilung
vor
seiner
Abgabe
geändert
wurde
[EU]
all
substantially
material
sources
,
including
the
rated
entity
or
,
where
appropriate
, a
related
third
party
,
which
were
used
to
prepare
the
credit
rating
are
indicated
together
with
an
indication
as
to
whether
the
credit
rating
has
been
disclosed
to
that
rated
entity
or
its
related
third
party
and
amended
following
that
disclosure
before
being
issued
Allerdings
können
aufgrund
dessen
,
dass
diese
Zusatzstoffe
seit
langem
nachweislich
sicher
verwendet
werden
,
Daten
aus
bereits
veröffentlichten
Untersuchungsergebnissen
gemäß
dieser
Verordnung
zum
Nachweis
herangezogen
werden
,
dass
der
Zusatzstoff
unter
den
zugelassenen
Bedingungen
für
Zieltierarten
,
Verbraucher
,
Anwender
und
Umwelt
sicher
bleibt
.
11
.1. [EU]
However
,
due
to
their
long
history
of
safe
use
,
data
from
studies
already
published
may
be
used
,
under
provisions
provided
by
this
Regulation
,
to
show
that
the
additive
remains
safe
under
the
approved
conditions
for
the
target
species
,
consumers
,
users
and
the
environment
.
Allerdings
sind
nur
wenige
Daten
verfügbar
,
da
die
Emittenten
die
Vergütungen
für
die
Platzierung
von
CD
nicht
veröffentlichen
müssen
.
Daher
wurde
dieses
Vergleichsprodukt
in
dem
Gutachten
kaum
herangezogen
. [EU]
Very
little
public
data
is
available
,
since
the
issuers
are
not
obliged
to
disclose
the
fees
paid
for
the
distribution
of
CDs
,
and
this
comparator
has
not
been
used
extensively
in
the
expert
study
.
Alle
Untersuchungsschritte
und
alle
Informationsquellen
,
die
zur
Bestimmung
des
Marktanteils
der
Einfuhren
beider
Segmente
nicht
nur
aus
dem
betroffenen
Land
,
sondern
auch
aus
anderen
Drittländern
herangezogen
wurden
,
wurden
in
einer
der
Akte
beigefügten
und
für
interessierte
Parteien
einsehbaren
Anmerkung
erläutert
. [EU]
A
detailed
explanation
of
all
investigative
steps
and
all
sources
of
information
used
to
establish
the
share
of
both
segments
in
imports
not
only
from
the
country
concerned
but
also
from
other
third
countries
has
been
included
in
a
note
to
the
file
open
for
consultation
by
interested
parties
.
Alle
verfügbaren
Informationen
,
einschließlich
im
Antrag
enthaltener
Informationen
und
Daten
,
die
vor
und
nach
der
Einleitung
der
Untersuchung
bei
Gemeinschaftsherstellern
erhoben
wurden
,
wurden
zur
Ermittlung
der
gesamten
Gemeinschaftsproduktion
herangezogen
. [EU]
All
available
information
,
including
information
provided
in
the
complaint
and
data
collected
from
Community
producers
before
and
after
the
initiation
of
the
investigation
was
used
in
order
to
establish
total
Community
production
.
Als
Alternative
zu
den
CEN-Normen
können
auch
andere
Analyseverfahren
herangezogen
werden
,
für
die
der
Anwender
Gleichwertigkeit
nachweisen
kann
." [EU]
Any
other
analytical
method
for
which
the
user
can
prove
equivalent
performance
could
be
used
as
an
alternative
to
the
CEN
standards
.';
Als
Alternative
zu
individuellen
Testprotokollen
können
für
jedes
Werkzeugmaschinenmodell
'amtliche
Werte
für
die
Positioniergenauigkeit'
herangezogen
werden
,
die
aus
Messungen
nach
ISO
230/2
(
1988
)
oder
entsprechenden
nationalen
Normen
hergeleitet
werden
. [EU]
"Stated
positioning
accuracy"
derived
from
measurements
made
according
to
ISO
230/2
(1988) [1]
or
national
equivalents
may
be
used
for
each
machine
tool
model
as
an
alternative
to
individual
machine
tests
.
Als
Ausfuhrpreise
wurden
die
tatsächlich
gezahlten
Preise
herangezogen
,
die
von
unabhängigen
Abnehmern
bei
Ausfuhren
aus
der
VR
China
in
die
Gemeinschaft
gezahlt
wurden
. [EU]
The
export
prices
were
based
on
the
prices
actually
paid
when
sold
to
independent
customers
for
export
from
the
PRC
to
the
Community
.
Als
Ausgangsjahr
für
die
Berechnung
wird
das
Jahr
herangezogen
,
in
dem
die
Berechnung
vorgenommen
wird
. [EU]
Take
as
a
starting
year
for
the
calculation
the
year
in
which
the
calculation
is
being
performed
.
Als
Bezugsrahmen
für
die
Würdigung
der
Situation
von
France
Télécom
muss
daher
ganz
allgemein
die
Situation
eines
staatlichen
oder
privatwirtschaftlichen
Unternehmens
herangezogen
werden
,
das
verbeamtetes
Personal
beschäftigt
,
dessen
Status
sich
nicht
geändert
hat
. [EU]
More
generally
,
to
assess
the
situation
of
France
Télécom
,
the
reference
situation
is
that
of
a
public
or
private
undertaking
employing
civil
servant
staff
who
have
retained
their
status
.
Als
Bezugsrahmen
wurden
stets
die
Bedingungen
auf
dem
betreffenden
realen
Markt
herangezogen
. [EU]
The
framework
of
reference
has
always
been
the
conditions
prevailing
on
the
actual
markets
concerned
[34].
Als
Bezugsrahmen
wurden
stets
die
Bedingungen
auf
dem
realen
Markt
herangezogen
,
so
zum
Beispiel
im
Fall
der
niederländischen
Gartenbaubetriebe
,
in
dem
die
Kommission
den
Test
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Akteurs
heranzog
,
um
zu
prüfen
,
ob
bestimmte
Gaspreise
mit
einem
Vorteil
verbunden
waren
. [EU]
The
conditions
prevailing
on
the
actual
markets
concerned
are
consistently
taken
as
the
reference
framework
,
as
shown
,
for
example
,
in
the
Dutch
glasshouse
growers
case
[64],
in
which
the
Commission
applied
the
market
economy
operator
test
to
assess
the
existence
of
an
advantage
in
certain
gas
prices
.
Als
dieser
ausführende
Hersteller
in
Russland
indessen
beschloss
,
nicht
weiter
mitzuarbeiten
,
gab
er
an
,
aufgrund
interner
Umstrukturierungsprozesse
hätte
der
ausgefüllte
Fragebogen
mit
den
nach
der
Einleitung
der
Untersuchung
übermittelten
Informationen
nicht
herangezogen
werden
können
,
um
festzustellen
,
ob
in
seinem
Falle
ein
Anhalten
oder
erneutes
Auftreten
des
Dumpings
wahrscheinlich
wäre
oder
ob
sich
die
Umstände
so
sehr
verändert
hätten
,
dass
eine
Überprüfung
der
Höhe
der
Maßnahmen
gerechtfertigt
wäre
. [EU]
However
,
when
this
exporting
producer
in
Russia
chose
to
not
further
cooperate
,
it
stated
that
due
to
internal
restructuring
processes
,
the
completion
of
the
questionnaire
,
which
would
include
the
information
submitted
after
initiation
,
could
not
be
used
to
determine
in
its
case
whether
there
is
a
likelihood
of
continuation
or
recurrence
of
dumping
or
whether
the
circumstances
changed
to
the
degree
justifying
the
review
of
the
level
of
the
measures
.
Als
ein
solcher
alternativer
Benchmark
könnte
zum
Beispiel
ein
auf
dem
Markt
üblicher
Zinssatz
sowie
eine
Risikoprämie
,
in
der
die
Verzugszinssätze
für
Unternehmen
eines
vergleichbaren
Risikos
berücksichtigt
sind
,
herangezogen
werden
. [EU]
Such
a
proxy
could
,
for
example
,
be
based
on
a
commercial
interest
rate
,
with
the
addition
of
a
risk
premium
,
reflecting
the
default
rates
of
companies
exhibiting
comparable
risk
.
Als
einzig
mögliche
Begründung
kann
hier
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
a
AEUV
herangezogen
werden
,
wonach
Beihilfen
zur
Förderung
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
von
Gebieten
,
in
denen
die
Lebenshaltung
außergewöhnlich
niedrig
ist
oder
eine
erhebliche
Unterbeschäftigung
herrscht
,
oder
Artikel
107
Absatz
3
Buchstabe
c
AEUV
,
wonach
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
gewährt
werden
können
. [EU]
The
only
ground
for
compatibility
that
can
be
envisaged
in
this
case
is
107
(3)(a)
TFEU
,
which
allows
for
aid
to
promote
the
economic
development
of
areas
where
the
standard
of
living
is
abnormally
low
or
where
there
is
serious
unemployment
,
or
Article
107
(3)(c)
TFEU
,
which
provides
that
State
aid
may
be
authorised
to
facilitate
the
development
of
certain
economic
areas
.
Als
"frühere
Entscheidungen"
können
nur
Entscheidungen
herangezogen
werden
,
die
die
Überwachungsbehörde
in
den
letzten
zehn
Jahren
vor
der
Voranmeldung
(
siehe
Randnummer
14
)
erlassen
hat
. [EU]
Only
Authority
decisions
adopted
within
the
last
10
years
preceding
the
date
of
pre-notification
(see
point
14
)
may
qualify
as
'precedent
decisions'
.
Als
geeignete
Grundlage
für
die
Ermittlung
des
Ausfuhrpreises
wurden
die
Eurostat-Daten
herangezogen
. [EU]
Eurostat
figures
were
chosen
as
the
appropriate
basis
for
establishing
the
export
price
.
Als
geeignete
Grundlage
für
die
Ermittlung
des
Ausfuhrpreises
wurden
offizielle
Eurostat-Daten
herangezogen
. [EU]
Official
Eurostat
figures
were
chosen
as
the
appropriate
basis
for
establishing
the
export
price
.
Als
Grundlage
für
die
Berechnung
der
Benchmark
für
die
Sozialkosten
sollten
die
marktüblichen
Gehälter
herangezogen
werden
,
da
die
Gehälter
der
Beamten
erheblich
über
dem
Marktdurchschnitt
gelegen
hätten
. [EU]
The
calculation
of
the
benchmark
social
costs
should
be
based
on
the
'competitive'
wage
benchmark
[58]
because
the
civil
servants'
wages
have
significantly
been
higher
than
the
market
average
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "herangezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners