DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
district
Search for:
Mini search box
 

1108 results for district
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Obwohl sie ebenfalls links ist, für die Gleichberechtigung eintritt und in einer Wohngemeinschaft im Berliner Szeneviertel Prenzlauer Berg wohnt, würde sie, wie sie erzählt, "nie mit einer Hose in die Synagoge gehen". [G] Although she is also left wing, works for equal rights and lives in a shared flat in the trendy Berlin district of Prenzlauer Berg, she would, as she says, "never go to synagogue in trousers."

Präsentiert werden die Roben nicht auf dem Catwalk, sondern in entspannter Atmosphäre im eigenen Atelier im Münchner Gärtnerplatzviertel oder, im Ausland, in einer Hotelsuite bei einem Glas Champagner. [G] Their work is not presented on the catwalk, but in a relaxed atmosphere with a glass of champagne at their own studio in the Munich Gärtnerplatz district or, abroad, in a hotel suite.

Schnell breitete sich das Phänomen aus, vor allem in Großstädten wie Frankfurt, Hamburg, Mainz, dem Ballungsraum Ruhrgebiet oder Berlin, das heute als Sprayer-Hauptstadt gilt. [G] The phenomenon spread rapidly, particularly to cities like Frankfurt, Hamburg, Mainz, the Ruhr district conurbation and Berlin, which is now regarded as the capital of the sprayers.

Schon die kleine Rue du Marché aux Fromages in Brüssel gibt eine bessere Einsicht in das Zusammenwachsen Europas, als das ganze große EU-Viertel im Süden der Stadt. [G] If you want to gain better insight into the way Europe is growing together, then you would do better to take a look at the little Rue du Marché aux Fromages in Brussels, rather than at the big, fancy EU district in the south of the city.

Seinen Freund Towa hingegen beeindruckt es wenig, ganz oben auf dem höchsten Plattenbau in Berlin-Lichtenberg zu stehen: "Ich hab mir das viel höher vorgestellt!" Aber gemeinsam stellen sie fest, dass der Wind sich plötzlich anders anhört und die Autos trotz der Ferne doch so nah klingen. [G] His friend, Towa, on the other hand does not seem to be particularly impressed by the view from the tallest concrete tower block in Berlin's Lichtenberg district: "I thought it would be much higher!" Nevertheless they both suddenly realise that the wind up there sounds different and that the traffic, although so far away, seems to be so near.

Seit 1999 arbeitet eine Kuratorin im Neubaugebiet München-Riem an einer neuen Variante der Kunst im öffentlichen Raum, die durch Mitwirkung künftiger Bürger die Lebensqualität im Stadtviertel verbessern soll. [G] Since 1999 a woman curator has been working in the newly-built area of Munich-Riem on a new variant of art in public places, intended to improve the quality of life in this district by involving future residents.

Sie liegen mitten in Berlin-Mitte, direkt hinter den Hackeschen Höfen. [G] It is situated in Berlin's central district, Mitte, directly behind the Hackesche Höfe, an area of the city renowned for its buzzing nightlife.

Sie wird zu 93 Prozent für die inländische Strom- und Fernwärmeproduktion eingesetzt und deckt 40 Prozent der Primärenergiegewinnung. [G] 93 per cent is used to produce electricity and district heating within Germany and it accounts for 40 per cent of primary energy production.

Solingen ist neben der Großstadt Stuttgart, der ländlichen Gemeinde Belm und dem Landkreis Hersfeld-Rotenburg einer der Preisträger für solch eine erfolgreiche Integrationspolitik. [G] Apart from the city of Stuttgart, the rural community of Belm and the district of Hersfeld-Rotenburg, Solingen is among the prizewinners for such a successful integration policy.

Sowohl in Shanghai als auch in Berlin kommt es seit geraumer Zeit zu einer Renaissance der kleinen, als Ausdruck regionaler Wohn- und Lebensform empfundenen Stadtviertel: in Shanghai regt sich zunehmender, wenn auch meist vergeblicher Widerstand gegen die Zerstörung der so genannten lilong, dem chinesischen Äquivalent zu den japanischen roji, in Berlin wird die Kultur der Hinterhöfe, des Kiez, wieder entdeckt. [G] In Shanghai as well as in Berlin for quite some time now there has been a renaissance of the small district - as the expression of a regional form of housing and way of life. In Shanghai there has been more and more resistance, albeit in vain, to the destruction of the lilong - the Chinese equivalent of the Japanese roji. In Berlin the Kiez, the culture of the backyards, seems to be enjoying a comeback.

Spitzenleistungen von bis zu 11 Megawatt generiert das Fernwärmenetz, allein 4,5 Megawatt sind geothermischen Ursprungs, versorgt werden 1.300 Haushalte sowie 22 Gewerbebetriebe vor Ort. [G] The district heating network generates peak capacities of up to 11 megawatts, 4.5 megawatts alone are of geothermic origin, supplying 1,300 households and 22 business enterprises locally with power.

Unter dem Motto "Bewegte Schule - Schule als lernendes System im Stadtteil" stellt die Schule ihr Grundstück für die Nachbarschaft zur Verfügung. [G] The school has made its facilities available to the local community under the motto "School on the Move - the School as a Learning System in an Urban District".

Vielleicht ist es ihnen zu verdanken, dass es in deutschen Ballungsgebieten nicht so gekracht hat wie in Frankreich im November 2006. Berlin ist eben nicht Paris, meint Heinz Buschkowsky, Bezirksbürgermeister von Neukölln, einem sozialen Brennpunkt in der Hauptstadt. [G] Perhaps they are the reason why Germany's conurbations have not experienced the sort of trouble seen in France in November 2005. Berlin simply isn't Paris, says Heinz Buschkowsky, district mayor of Neukölln, a social problem area in the capital.

Vier Drehs in Berlin. Zu völlig unterschiedlichen Produktionen. An einem ganz gewöhnlichen Tag im gediegenen Bezirk Charlottenburg. [G] Four shoots in Berlin, all for completely different productions, and all on just another ordinary day in the classy district of Charlottenburg.

Von 13 großen Bühnenstücken werden allein 9 an der Ruhr uraufgeführt oder neu inszeniert. [G] No less than 9 of the 13 major theatre plays will be premiered or restaged in the Ruhr District.

Vor zehn Jahren noch räudiger Hinterhof der Stadt, bietet das Quartier heute alles, was das Herz des Stadtentwicklers, Denkmalpflegers und Architekten begehrt: Wasser, Schiffe, ehrwürdige Bäume, drei preußische Reithallen und pittoreske Industriedenkmale aus rußgrauer Vorzeit, die man alle wunderbar nostalgisch herausputzen kann. [G] What ten years previously was still a scabby city backyard is today a district that offers everything an urban developer, monument conservationist and architect could wish for: water, ships, imposing trees, three Prussian riding schools and picturesque industrial monuments from soot-blackened times gone by, which can all be cleaned up in a wonderfully nostalgic style.

Was für Detroit in den USA, für Manchester/Liverpool in Großbritannien und für Halle/Leipzig inzwischen offensichtlich ist, wird auch für ganze Regionen und Ballungszentren wie beispielsweise das Ruhrgebiet mit Essen und Düsseldorf von Bedeutung sein: Hier wird eine Entvölkerung von mehr als 10 Prozent erwartet. [G] What is now evident for Detroit in the USA, Manchester and Liverpool in the UK and Halle and Leipzig in East Germany will also be of significance for whole regions and conurbations, such as the Ruhr District, which includes Essen and Düsseldorf and where the population is expected to fall by more than 10 percent.

Wenn eine Stadt so ein Viertel hat, dann muss man versuchen, die Monokultur aufzubrechen - was hier fehlt sind wirklich spannende Theater und gute Lokale. [G] When a city finds itself with a district like this, you have to try and break up the monoculture; what this area needs are really exciting theatres and good bars.

Wenn sie in den Räumen des maa in Köln-Ehrenfeld vor dem Computer sitzt und Ausschnitte aus den Interviews vorspielt, merkt man, dass dies eine Herzensangelegenheit für sie ist. [G] And to see her sat in front of the computer at the maa offices in the Ehrenfeld district of Cologne, playing excerpts from these interviews, it is clear that this is a task close to her heart.

Zugleich nimmt sie ihre Aufgaben als Dienstleister für den gesamten Stadtteil Johannstadt wahr. [G] At the same time it exercises its responsibilities as a service-provider for the whole district of Johannstadt.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners