DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for berdurchschnittlich
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die deutsche Bevölkerung altert überdurchschnittlich rasch und entsprechend stark steigen die Ausgaben der Renten-, Kranken- und Pflegeversicherung. [G] The German population is ageing rapidly, and expenditures for pensions, health and nursing care insurance are rising accordingly.

In dieser Region ist die Bevölkerungsentwicklung relativ stabil geblieben, der Anteil an Menschen über 80 ist aber überdurchschnittlich hoch. [G] The population development has remained relatively stable in this region, yet the proportion of people above 80 is disproportionately high.

Sie lebt im Gallus, einem Frankfurter Stadtteil mit industrieller Vergangenheit, in dem heute überdurchschnittlich viele Migranten wohnen. [G] She lives in Gallus, an area of Frankfurt with an industrial past and a disproportionately large immigrant population.

Während Asylbewerbern und geduldeten Flüchtlingen ohnehin nur ein beschränkter Zugang zum Arbeitsmarkt gewährt wird, sind auch MigrantInnen insgesamt von höherer Arbeitslosigkeit betroffen: 2002 betrug die Arbeitslosenquote unter AusländerInnen 17,8% (Deutsche: 7,9%), und auch unter AussiedlerInnen ist die Arbeitslosenquote überdurchschnittlich hoch. [G] While asylum seekers and refugees who have been granted temporary leave to remain have limited access to the job market anyway, migrants in general are harder hit by unemployment: in 2002, the unemployment rate among foreign nationals stood at 17.8 percent (Germans: 7.9 percent) and even among ethnic German immigrants from Eastern Europe, the jobless rate is above the national average.

Bereits vor der anhaltenden Trockenperiode im Sommer 2007 waren in weiten Teilen Rumäniens die Wasserreserven im Boden durch die schnellere Verdunstung aufgrund überdurchschnittlich hoher Temperaturen im Winter 2006/2007 und im Frühjahr 2007 stark gesunken. [EU] Before the long-lasting spell of dry weather in the summer of 2007, water reserves in the soil had already strongly decreased in large parts of Romania, due to accelerated water evaporation caused by higher than average temperatures during winter 2006-2007 and spring 2007.

Dadurch dürften auch Zufallsgewinne wegfallen und neue Marktteilnehmer und Volkswirtschaften mit überdurchschnittlich hohem Wachstum von denselben Wettbewerbsbedingungen profitieren wie existierende Anlagen. [EU] This should also eliminate windfall profits and put new entrants and economies growing faster than average on the same competitive footing as existing installations.

Dadurch habe sie überdurchschnittlich viele Kunden in den einkommensschwachen Schichten, was das Renditepotenzial spürbar beeinträchtige. [EU] As a result, it had a disproportionately large number of customers in low‐;income brackets, and this significantly affected its yield potential.

Das Gebiet ist durch eine überdurchschnittlich hohe Arbeitslosigkeit und Abwanderungstendenzen geprägt. [EU] The area is characterised by unemployment above the national average and de-population.

Der Festhalteindex eines Unternehmens gilt unabhängig von allen sonstigen Prüfergebnissen als überdurchschnittlich, wenn einem Schiff der Flotte dieses Unternehmens innerhalb der vorausgehenden 36 Monate gemäß der Richtlinie 2009/16/EG der Zugang zu Häfen oder Ankerplätzen verweigert wurde. [EU] The detention index of a company shall be considered above average irrespective of all other inspection results if a refusal of access order in accordance with Directive 2009/16/EC is issued within the previous 36 months to any ship in the fleet of that company.

Der Festhalteindex wird als überdurchschnittlich betrachtet, wenn er um mehr als zwei Prozentpunkte über dem durchschnittlichen Anteil der Festhaltemaßnahmen in der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region liegt. [EU] The detention index shall be considered above average if it is more than 2 percentage points above the average detention ratio for all ships inspected in the region covered by the Paris MoU during the previous 36 months.

Der Freistaat Bayern habe sich also nicht mit einer begrenzten oder gar fehlenden Rendite begnügt, sondern hatte vielmehr bei seiner Investition ein überdurchschnittlich rentables Unternehmen im Blick. [EU] So, in making its investment, the Land of Bavaria was not content with a limited return or no return at all, but had in mind an undertaking with above-average profitability.

Der Herkunftsmitgliedstaat verpflichtet alle Rückversicherungsunternehmen, die Risiken versichern, die zu dem unter Buchstabe A Nummer 14 des Anhangs I der Richtlinie 73/239/EWG bezeichneten Versicherungszweig gehören, eine Schwankungsrückstellung zu bilden, die zum Ausgleich eines im Geschäftsjahr auftretenden technischen Verlusts oder einer im Geschäftsjahr auftretenden überdurchschnittlich hohen Schadensquote in diesem Versicherungszweig bestimmt ist. [EU] The home Member State shall require every reinsurance undertaking which reinsures risks included in class 14 listed in point A of the Annex to Directive 73/239/EEC to set up an equalisation reserve for the purpose of offsetting any technical deficit or above-average claims ratio arising in that class in any financial year.

Der Lohnzuwachs 2004 und im UZ erscheint überdurchschnittlich hoch. [EU] The increase of 2004 and the IP appears more rapid than average.

Der Mängelindex wird als überdurchschnittlich betrachtet, wenn er während der vorausgehenden 36 Monate um mehr als zwei Prozentpunkte über dem gewichteten Durchschnitt der festgestellten Mängel in der unter die Pariser Vereinbarung fallenden Region liegt. [EU] The deficiency index shall be considered above average if it is more than 2 percentage points above the weighted average of deficiencies in the region covered by the Paris MoU during the previous 36 months.

Der sog. Eigentümereffekt, also der Umstand, dass der Kapitalgeber bereits an dem Unternehmen beteiligt sei, in das er investiert, sei zumindest dann zu berücksichtigen, wenn das Unternehmen überdurchschnittlich rentabel sei. Dieses habe auch das Gericht erster Instanz in seinem WestLB-Urteil anerkannt. [EU] Germany maintains that the 'owner effect', i.e. the fact that the investor already holds shares in the undertaking in which he is investing, must be taken into account at least where an undertaking has above-average profitability, the Court of First Instance having acknowledged as much in its judgment in WestLB.

Die Kommission veranstaltet mit den Mitgliedstaaten regelmäßig systematische Überprüfungen von Fällen, die überdurchschnittlich lange in Bearbeitung sind. [EU] The Commission organises on a regular basis with Member States a systematic review of cases that have been opened for a period substantially longer than the average case-handling period.

Es kommt daher selbst bei einem - wie von Deutschland für die BayernLB behauptet - überdurchschnittlich profitablem Unternehmen nicht darauf an, um wie viel dessen Profitabilität über dem Durchschnitt liegt und ob der Investor damit gegebenenfalls trotzdem noch insgesamt im Investitionszeitpunkt eine zufrieden stellende Rendite erzielt. [EU] Even in the case of an undertaking with above-average profitability, as BayernLB is described by Germany, the key point is not by how much its profitability lies above the average and whether the investor may nevertheless continue to achieve a satisfactory return in overall terms at the time of the investment.

Liegt die Zahl von Festhaltemaßnahmen über dem Grenzwert zwischen der schwarzen und der grauen Liste, so ist die Leistung des Flaggenstaats unterdurchschnittlich und dieser ist daher in die schwarze Liste einzuordnen; liegt die Zahl der Festhaltemaßnahmen unterhalb des Grenzwerts zwischen der weißen und der grauen Liste, so ist die Leistung des Flaggenstaats überdurchschnittlich und dieser ist daher in die weiße Liste einzuordnen. [EU] A number of detentions above the black to grey limit means worse than average and is to be subsequently listed under the black list, while a number of detentions below the white to grey limit means better than average and is to be subsequently listed under the white list.

Nach Einschätzung des ICES befindet sich der Schellfischbestand in der ICES-Division VI a außerhalb sicherer biologischer Grenzen, aber überdurchschnittlich starke Nachwuchsjahrgänge werden zu einer Erhöhung der Biomasse des Laicherbestands führen. [EU] ICES identifies the haddock stock in ICES division VIa to be below safe biological limits, however ICES further identifies that recent stronger-than-average recruitment will contribute to an increase in the spawning stock biomass.

Selbst bei einem weit überdurchschnittlich profitablen Unternehmen würde der private Investor darauf achten, den gesamten durch seine Investition ermöglichten Zusatznutzen zu realisieren. [EU] Even where the undertaking is far more profitable than average, the private investor would take care to realise all the additional gains made possible by his investment.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners