A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for berdurchschnittlich
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Die
deutsche
Bevölkerung
altert
ü
berdurchschnittlich
rasch
und
entsprechend
stark
steigen
die
Ausgaben
der
Renten-
,
Kranken-
und
Pflegeversicherung
. [G]
The
German
population
is
ageing
rapidly
,
and
expenditures
for
pensions
,
health
and
nursing
care
insurance
are
rising
accordingly
.
In
dieser
Region
ist
die
Bevölkerungsentwicklung
relativ
stabil
geblieben
,
der
Anteil
an
Menschen
über
80
ist
aber
ü
berdurchschnittlich
hoch
. [G]
The
population
development
has
remained
relatively
stable
in
this
region
,
yet
the
proportion
of
people
above
80
is
disproportionately
high
.
Sie
lebt
im
Gallus
,
einem
Frankfurter
Stadtteil
mit
industrieller
Vergangenheit
,
in
dem
heute
ü
berdurchschnittlich
viele
Migranten
wohnen
. [G]
She
lives
in
Gallus
,
an
area
of
Frankfurt
with
an
industrial
past
and
a
disproportionately
large
immigrant
population
.
Während
Asylbewerbern
und
geduldeten
Flüchtlingen
ohnehin
nur
ein
beschränkter
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
gewährt
wird
,
sind
auch
MigrantInnen
insgesamt
von
höherer
Arbeitslosigkeit
betroffen:
2002
betrug
die
Arbeitslosenquote
unter
AusländerInnen
17
,8% (
Deutsche:
7,9%),
und
auch
unter
AussiedlerInnen
ist
die
Arbeitslosenquote
ü
berdurchschnittlich
hoch
. [G]
While
asylum
seekers
and
refugees
who
have
been
granted
temporary
leave
to
remain
have
limited
access
to
the
job
market
anyway
,
migrants
in
general
are
harder
hit
by
unemployment:
in
2002
,
the
unemployment
rate
among
foreign
nationals
stood
at
17
.8
percent
(Germans: 7.9
percent
)
and
even
among
ethnic
German
immigrants
from
Eastern
Europe
,
the
jobless
rate
is
above
the
national
average
.
Bereits
vor
der
anhaltenden
Trockenperiode
im
Sommer
2007
waren
in
weiten
Teilen
Rumäniens
die
Wasserreserven
im
Boden
durch
die
schnellere
Verdunstung
aufgrund
ü
berdurchschnittlich
hoher
Temperaturen
im
Winter
2006/2007
und
im
Frühjahr
2007
stark
gesunken
. [EU]
Before
the
long-lasting
spell
of
dry
weather
in
the
summer
of
2007
,
water
reserves
in
the
soil
had
already
strongly
decreased
in
large
parts
of
Romania
,
due
to
accelerated
water
evaporation
caused
by
higher
than
average
temperatures
during
winter
2006-2007
and
spring
2007
.
Dadurch
dürften
auch
Zufallsgewinne
wegfallen
und
neue
Marktteilnehmer
und
Volkswirtschaften
mit
ü
berdurchschnittlich
hohem
Wachstum
von
denselben
Wettbewerbsbedingungen
profitieren
wie
existierende
Anlagen
. [EU]
This
should
also
eliminate
windfall
profits
and
put
new
entrants
and
economies
growing
faster
than
average
on
the
same
competitive
footing
as
existing
installations
.
Dadurch
habe
sie
ü
berdurchschnittlich
viele
Kunden
in
den
einkommensschwachen
Schichten
,
was
das
Renditepotenzial
spürbar
beeinträchtige
. [EU]
As
a
result
,
it
had
a
disproportionately
large
number
of
customers
in
low‐
;income
brackets
,
and
this
significantly
affected
its
yield
potential
.
Das
Gebiet
ist
durch
eine
ü
berdurchschnittlich
hohe
Arbeitslosigkeit
und
Abwanderungstendenzen
geprägt
. [EU]
The
area
is
characterised
by
unemployment
above
the
national
average
and
de-population
.
Der
Festhalteindex
eines
Unternehmens
gilt
unabhängig
von
allen
sonstigen
Prüfergebnissen
als
ü
berdurchschnittlich
,
wenn
einem
Schiff
der
Flotte
dieses
Unternehmens
innerhalb
der
vorausgehenden
36
Monate
gemäß
der
Richtlinie
2009/16/EG
der
Zugang
zu
Häfen
oder
Ankerplätzen
verweigert
wurde
. [EU]
The
detention
index
of
a
company
shall
be
considered
above
average
irrespective
of
all
other
inspection
results
if
a
refusal
of
access
order
in
accordance
with
Directive
2009/16/EC
is
issued
within
the
previous
36
months
to
any
ship
in
the
fleet
of
that
company
.
Der
Festhalteindex
wird
als
ü
berdurchschnittlich
betrachtet
,
wenn
er
um
mehr
als
zwei
Prozentpunkte
über
dem
durchschnittlichen
Anteil
der
Festhaltemaßnahmen
in
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
liegt
. [EU]
The
detention
index
shall
be
considered
above
average
if
it
is
more
than
2
percentage
points
above
the
average
detention
ratio
for
all
ships
inspected
in
the
region
covered
by
the
Paris
MoU
during
the
previous
36
months
.
Der
Freistaat
Bayern
habe
sich
also
nicht
mit
einer
begrenzten
oder
gar
fehlenden
Rendite
begnügt
,
sondern
hatte
vielmehr
bei
seiner
Investition
ein
ü
berdurchschnittlich
rentables
Unternehmen
im
Blick
. [EU]
So
,
in
making
its
investment
,
the
Land
of
Bavaria
was
not
content
with
a
limited
return
or
no
return
at
all
,
but
had
in
mind
an
undertaking
with
above-average
profitability
.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
verpflichtet
alle
Rückversicherungsunternehmen
,
die
Risiken
versichern
,
die
zu
dem
unter
Buchstabe
A
Nummer
14
des
Anhangs
I
der
Richtlinie
73/239/EWG
bezeichneten
Versicherungszweig
gehören
,
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden
,
die
zum
Ausgleich
eines
im
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlusts
oder
einer
im
Geschäftsjahr
auftretenden
ü
berdurchschnittlich
hohen
Schadensquote
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist
. [EU]
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
which
reinsures
risks
included
in
class
14
listed
in
point
A
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC
to
set
up
an
equalisation
reserve
for
the
purpose
of
offsetting
any
technical
deficit
or
above-average
claims
ratio
arising
in
that
class
in
any
financial
year
.
Der
Lohnzuwachs
2004
und
im
UZ
erscheint
ü
berdurchschnittlich
hoch
. [EU]
The
increase
of
2004
and
the
IP
appears
more
rapid
than
average
.
Der
Mängelindex
wird
als
ü
berdurchschnittlich
betrachtet
,
wenn
er
während
der
vorausgehenden
36
Monate
um
mehr
als
zwei
Prozentpunkte
über
dem
gewichteten
Durchschnitt
der
festgestellten
Mängel
in
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
liegt
. [EU]
The
deficiency
index
shall
be
considered
above
average
if
it
is
more
than
2
percentage
points
above
the
weighted
average
of
deficiencies
in
the
region
covered
by
the
Paris
MoU
during
the
previous
36
months
.
Der
sog
.
Eigentümereffekt
,
also
der
Umstand
,
dass
der
Kapitalgeber
bereits
an
dem
Unternehmen
beteiligt
sei
,
in
das
er
investiert
,
sei
zumindest
dann
zu
berücksichtigen
,
wenn
das
Unternehmen
ü
berdurchschnittlich
rentabel
sei
.
Dieses
habe
auch
das
Gericht
erster
Instanz
in
seinem
WestLB-Urteil
anerkannt
. [EU]
Germany
maintains
that
the
'owner
effect'
, i.e.
the
fact
that
the
investor
already
holds
shares
in
the
undertaking
in
which
he
is
investing
,
must
be
taken
into
account
at
least
where
an
undertaking
has
above-average
profitability
,
the
Court
of
First
Instance
having
acknowledged
as
much
in
its
judgment
in
WestLB
.
Die
Kommission
veranstaltet
mit
den
Mitgliedstaaten
regelmäßig
systematische
Überprüfungen
von
Fällen
,
die
ü
berdurchschnittlich
lange
in
Bearbeitung
sind
. [EU]
The
Commission
organises
on
a
regular
basis
with
Member
States
a
systematic
review
of
cases
that
have
been
opened
for
a
period
substantially
longer
than
the
average
case-handling
period
.
Es
kommt
daher
selbst
bei
einem
-
wie
von
Deutschland
für
die
BayernLB
behauptet
-
ü
berdurchschnittlich
profitablem
Unternehmen
nicht
darauf
an
,
um
wie
viel
dessen
Profitabilität
über
dem
Durchschnitt
liegt
und
ob
der
Investor
damit
gegebenenfalls
trotzdem
noch
insgesamt
im
Investitionszeitpunkt
eine
zufrieden
stellende
Rendite
erzielt
. [EU]
Even
in
the
case
of
an
undertaking
with
above-average
profitability
,
as
BayernLB
is
described
by
Germany
,
the
key
point
is
not
by
how
much
its
profitability
lies
above
the
average
and
whether
the
investor
may
nevertheless
continue
to
achieve
a
satisfactory
return
in
overall
terms
at
the
time
of
the
investment
.
Liegt
die
Zahl
von
Festhaltemaßnahmen
über
dem
Grenzwert
zwischen
der
schwarzen
und
der
grauen
Liste
,
so
ist
die
Leistung
des
Flaggenstaats
unterdurchschnittlich
und
dieser
ist
daher
in
die
schwarze
Liste
einzuordnen
;
liegt
die
Zahl
der
Festhaltemaßnahmen
unterhalb
des
Grenzwerts
zwischen
der
weißen
und
der
grauen
Liste
,
so
ist
die
Leistung
des
Flaggenstaats
ü
berdurchschnittlich
und
dieser
ist
daher
in
die
weiße
Liste
einzuordnen
. [EU]
A
number
of
detentions
above
the
black
to
grey
limit
means
worse
than
average
and
is
to
be
subsequently
listed
under
the
black
list
,
while
a
number
of
detentions
below
the
white
to
grey
limit
means
better
than
average
and
is
to
be
subsequently
listed
under
the
white
list
.
Nach
Einschätzung
des
ICES
befindet
sich
der
Schellfischbestand
in
der
ICES-Division
VI
a
außerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
,
aber
ü
berdurchschnittlich
starke
Nachwuchsjahrgänge
werden
zu
einer
Erhöhung
der
Biomasse
des
Laicherbestands
führen
. [EU]
ICES
identifies
the
haddock
stock
in
ICES
division
VIa
to
be
below
safe
biological
limits
,
however
ICES
further
identifies
that
recent
stronger-than-average
recruitment
will
contribute
to
an
increase
in
the
spawning
stock
biomass
.
Selbst
bei
einem
weit
ü
berdurchschnittlich
profitablen
Unternehmen
würde
der
private
Investor
darauf
achten
,
den
gesamten
durch
seine
Investition
ermöglichten
Zusatznutzen
zu
realisieren
. [EU]
Even
where
the
undertaking
is
far
more
profitable
than
average
,
the
private
investor
would
take
care
to
realise
all
the
additional
gains
made
possible
by
his
investment
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "berdurchschnittlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners