A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
begießen
beginnen
beginnend
beglaubigen
begleichen
begleiten
beglücken
beglückwünschen
begnaden
Search for:
ä
ö
ü
ß
89 results for
begleichen
Word division: be·glei·chen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Ich
muss
meine
Briefschulden
begleichen
.
I
have
to
catch
up
on
my
correspondence
.
Ich
habe
mit
ihm
noch
eine
Rechnung
zu
begleichen
.
I
have
to
settle
a
score
with
him
.
Alle
hierbei
erzielten
Erlöse
wurden
verwendet
,
um
die
Forderungen
der
WAK
zu
begleichen
. [EU]
All
the
proceeds
were
used
to
repay
WAK
.
Anschließend
prüft
die
Kommission
das
Vorgehen
eines
Gläubigers
von
La
Poste
im
Hinblick
auf
die
Bedienung
seiner
Forderung
für
den
Fall
,
dass
La
Poste
in
finanzielle
Schwierigkeiten
geraten
sein
und
ihre
Schulden
nicht
begleichen
können
sollte
(b). [EU]
The
Commission
will
then
examine
the
steps
to
be
taken
by
creditors
of
La
Poste
in
order
to
recover
their
claims
in
the
event
that
La
Poste
should
be
in
financial
difficulty
and
should
be
unable
to
pay
its
debts
(b).
Auch
wenn
ein
Unternehmen
berechtigt
sein
mag
,
einen
Ausgleich
auf
Nettobasis
herbeizuführen
,
kann
es
den
Vermögenswert
nach
wie
vor
realisieren
und
die
Verbindlichkeit
gesondert
begleichen
. [EU]
Although
the
entity
may
have
a
right
to
settle
net
,
it
may
still
realise
the
asset
and
settle
the
liability
separately
.
BB
kann
keine
Mittel
am
Finanzmarkt
aufnehmen
,
um
diese
öffentlich-rechtlichen
Schulden
zu
begleichen
,
da
seine
Finanzlage
sehr
schwach
ist
und
alle
Aktiva
bereits
belastet
sind
. [EU]
BB
cannot
borrow
funds
on
the
market
to
repay
this
public
debt
as
its
financial
situation
is
very
weak
and
all
its
assets
have
already
been
pledged
.
Bezüglich
der
in
Artikel
124
Absätze
1
und
2
des
Gesetzes
Nr
.
32/2000
vorgesehenen
Beihilfen
hatten
die
italienischen
Behörden
erklärt
,
sie
wären
ausschließlich
dafür
bestimmt
,
den
Zahlungsrückstand
bei
Beihilfen
für
die
nach
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1035/72
anerkannten
Erzeugergemeinschaften
zu
begleichen
. [EU]
As
regards
the
aid
under
Article
124
(1)
and
(2)
of
Law
No
32/2000
,
the
Italian
authorities
had
clarified
that
this
was
intended
exclusively
to
settle
outstanding
payments
of
grants
to
producers'
organisations
recognised
pursuant
to
Regulation
(EEC)
No
1035/72
.
Bezüglich
der
Rückstände
gegenüber
öffentlichen
Institutionen
in
einer
Gesamthöhe
von
443
Mio
.
PLN
,
die
bis
zum
30
.
September
2007
zurückzuzahlen
waren
,
erklärte
Polen
,
dass
der
Begünstigte
beabsichtigt
,
diese
aus
den
Mitteln
der
Kapitalzuführung
durch
den
Fiskus
nach
der
Privatisierung
der
Werft
zu
begleichen
. [EU]
Poland
explained
that
the
recipient
intended
to
repay
public
liabilities
outstanding
as
at
30
September
2007
(PLN
443
million
in
total
)
using
the
capital
injection
by
the
Treasury
following
the
yard's
privatisation
.
BNFL
hat
folgende
Tabelle
zu
den
neuen
Vereinbarungen
über
die
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente
vorgelegt
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
BE
seine
Zahlungen
an
BNFL
degressiv
begleichen
wird
. [EU]
BNFL
has
submitted
the
following
table
concerning
the
new
spent
fuel
management
arrangements
which
shows
that
BE
will
pay
BNFL
on
a
sliding
scale
.
Da
die
HSCz
laut
Garantievertrag
jedoch
verpflichtet
war
,
Zahlungsrückstände
innerhalb
von
fünf
Wochen
zu
begleichen
,
überschritten
die
ausstehenden
Energierechnungen
niemals
den
Betrag
von
Mio
.
PLN
. [EU]
However
,
the
outstanding
electricity
bills
never
exceeded
PLN
[...]
million
,
because
the
guarantee
agreement
contained
a
mechanism
which
obliged
HSCz
to
repay
any
amounts
outstanding
within
5
weeks
.
Da
die
Versicherungsgesellschaften
jedoch
die
an
sie
gerichteten
Forderungen
im
Umfang
der
erstattungsfähigen
Schadenshöhe
begleichen
müssen
,
dient
die
Beihilfe
nach
Auffassung
der
Kommission
dazu
,
die
Versicherungsprämien
zu
senken
,
die
die
Fischereibetriebe
hätten
zahlen
müssen
,
wenn
die
Versicherungsgesellschaften
nicht
mit
Staatsgeldern
hätten
rechnen
können
. [EU]
However
,
as
these
claims
are
submitted
to
these
associations
which
have
to
pay
out
for
the
eligible
amount
of
damages
suffered
,
the
Commission
considers
that
the
effect
of
this
aid
is
to
lower
the
premiums
that
the
fishing
enterprises
should
have
paid
if
the
fisheries
insurance
associations
concerned
had
not
expected
to
get
monies
from
the
State
.
Da
mit
den
Zahlungen
der
britischen
Regierung
ein
Teil
der
Finanzierung
der
nuklearen
Verbindlichkeiten
,
die
BE
normalerweise
hätte
begleichen
müssen
,
übernommen
wird
,
erlangt
BE
einen
Vorteil
aufgrund
von
Maßnahme
A.
Die
Kommission
kommt
daher
zu
dem
Schluss
,
dass
es
sich
bei
Maßnahme
A
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
. [EU]
Taking
into
account
all
the
above
,
the
Commission
concludes
that
Measure
A
is
State
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
EC
Treaty
.
Darüber
hinaus
ergibt
sich
die
negative
Entwicklung
der
finanziellen
Situation
von
AFR
aus
der
Tatsache
,
dass
das
Unternehmen
ab
Januar
2004
nicht
mehr
in
der
Lage
war
,
Sozialabgaben
und
Steuerverbindlichkeiten
in
Höhe
von
4,3
Mio
.
EUR
rechtzeitig
zu
begleichen
und
daher
gezwungen
war
,
bei
den
zuständigen
Behörden
einen
Zahlungsaufschub
und
die
Erstellung
eines
Tilgungsplans
zu
beantragen
. [EU]
Moreover
,
the
negative
trend
in
AFR's
financial
situation
is
clear
from
the
fact
that
,
from
January
2004
onwards
,
the
firm
was
unable
to
pay
by
the
due
date
taxes
and
social
security
contributions
totalling
EUR
4,3
million
and
therefore
needed
to
ask
the
competent
authorities
for
a
moratorium
and
an
arrangement
to
clear
the
debt
.
Darüber
hinaus
erwächst
aus
der
Bürgschaft
eine
potenzielle
und
zukünftige
Gefahr
der
Inanspruchnahme
staatlicher
Mittel
,
da
der
Staat
verpflichtet
werden
könnte
,
die
Schulden
von
La
Poste
zu
begleichen
. [EU]
Moreover
,
the
guarantee
creates
the
risk
of
a
potential
and
future
claim
on
the
resources
of
the
State
,
which
could
find
itself
obliged
to
pay
La
Poste's
debts
.
Darüber
hinaus
erwächst
aus
der
Garantie
eine
potenzielle
und
zukünftige
Gefahr
der
Inanspruchnahme
staatlicher
Mittel
,
da
der
Staat
verpflichtet
werden
könnte
,
die
Schulden
des
IFP
zu
begleichen
. [EU]
In
addition
,
the
guarantee
creates
the
risk
of
a
potential
and
future
claim
on
the
resources
of
the
State
,
which
could
find
itself
obliged
to
pay
IFP's
debts
[110].
Da
sich
ARP
darauf
geeinigt
hat
,
zunächst
ihre
Forderungen
in
Eigenkapital
umzuwandeln
und
später
PZL
Hydral
die
gesamten
Einnahmen
aus
dem
Verkauf
zu
übertragen
,
damit
das
Unternehmen
wie
im
Plan
vorgesehen
seine
Verbindlichkeiten
gegenüber
öffentlichen
Einrichtungen
begleichen
kann
,
hat
die
Agentur
dadurch
letztlich
17
,2
Mio
.
PZL
der
Schulden
erlassen
und
nur
einen
Betrag
von
[über
als
1053196
,36 PLN]
erhalten
. [EU]
By
agreeing
to
first
swap
its
debt
for
equity
and
then
passing
on
the
entire
proceeds
of
the
sale
of
the
equity
to
PZL
Hydral
to
enable
it
to
settle
its
outstanding
liabilities
to
public
bodies
as
provided
for
in
the
Plan
,
the
IDA
effectively
waived
debts
of
PLN
17
,2
million
,
recovering
only
[> PLN 1053196,36].
Das
Unternehmen
verbuchte
für
die
ersten
neun
Monate
2002
Verluste
in
Höhe
von
1030
Mrd
.
KRW
;
es
war
klar
,
dass
es
nicht
in
der
Lage
war
,
fällig
werdende
Schulden
zu
begleichen
. [EU]
It
reported
a
loss
of
KRW
1,03
trillion
for
the
first
nine
months
of
2002
;
it
was
obvious
that
it
was
in
no
position
to
pay
any
maturing
debt
.
Den
Verfassern
des
in
Erwägungsgrund
165
genannten
parlamentarischen
Berichts
zufolge
ist
eine
Gesellschaft
,
die
zu
dem
Zweck
gegründet
wurde
,
die
Schulden
einer
anderen
Gesellschaft
,
gegen
die
ein
Insolvenzverfahren
eröffnet
wurde
,
zu
begleichen
,
und
die
deren
Geschäftstätigkeit
in
denselben
Räumen
,
mit
denselben
Führungskräften
,
denselben
Kunden
und
demselben
Franchisevertrag
fortführt
,
eine
fiktive
Gesellschaft
,
die
somit
die
Ausdehnung
des
Sanierungsverfahrens
rechtfertigt
. [EU]
Therefore
,
according
to
the
authors
of
the
parliamentary
report
cited
in
recital
165
, a
company
established
for
the
purpose
of
settling
the
debts
of
another
company
which
is
the
subject
of
collective
proceedings
,
whose
activity
it
has
continued
in
the
same
premises
,
with
the
same
managers
,
the
same
clientele
and
the
same
franchise
contract
,
constitutes
under
the
case-law
a
fictitious
company
,
which
justifies
the
extension
of
the
compulsory
administration
procedure
.
der
Emittent
das
Recht
hat
,
den
finanziellen
Vermögenswert
zu
einem
Betrag
zu
begleichen
,
der
wesentlich
unter
den
fortgeführten
Anschaffungskosten
liegt
. [EU]
the
issuer
has
a
right
to
settle
the
financial
asset
at
an
amount
significantly
below
its
amortised
cost
.
Der
Geschäftspartner
erklärt
schriftlich
seine
vollständige
oder
teilweise
Zahlungsunfähigkeit
oder
gibt
an
,
nicht
in
der
Lage
zu
sein
,
seinen
Verpflichtungen
aus
geldpolitischen
Transaktionen
nachkommen
zu
können
,
oder
schließt
eine
freiwillige
Vereinbarung
oder
Absprache
mit
seinen
Gläubigern
zur
umfassenden
Regelung
seiner
Verbindlichkeiten
,
oder
der
Geschäftspartner
ist
oder
gilt
als
insolvent
oder
außerstande
,
seine
Schulden
zu
begleichen
. [EU]
A
declaration
by
the
Counterparty
in
writing
of
its
inability
to
pay
all
or
any
part
of
its
debts
or
to
meet
its
obligations
arising
in
relation
to
monetary
policy
transactions
,
or
a
voluntary
general
agreement
or
arrangement
entered
into
by
it
with
its
creditors
,
or
if
the
Counterparty
is
,
or
is
deemed
to
be
,
insolvent
or
is
deemed
to
be
unable
to
pay
its
debts
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "begleichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners