DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

331 results for Konkurrenten
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Gegen so starke Konkurrenten hat er keine Chance. He doesn't stand a chance against such strong competitors.

Die Firmen verteidigen ihr Revier gegenüber neuen Konkurrenten. [übtr.] The companies defend their turf from new competitors.

2003 wurde Arri erneut in Los Angeles ausgezeichnet, gemeinsam mit dem US-Konkurrenten Panavision, für die permanente Weiterentwicklung der Kameratechnik. [G] Arri was honoured once again in Los Angeles in 2003, together with its US rival Panavision, for its commitment to permanently improving and further developing camera technology.

Außerdem sind sie ihren ausländischen Konkurrenten ökonomisch unterlegen. [G] Moreover, they are in an inferior economic position to their foreign competitors.

Bei einem Vergleich der Ladungsmenge kann der NOK bislang nicht mit den internationalen Konkurrenten mithalten. [G] In terms of the amount of cargo transported, the Kiel Canal has not managed to keep pace with its international competitors.

Credo der in Köln ansässigen Deutschen Bühne (Auflage 3500) ist es, die Vielfalt darzustellen und alle Sparten zu betrachten: Oper, Theater, Tanz, Kinder- und Jugendtheater, was die Konkurrenten nur bedingt leisten, wenn sie unregelmäßig die Gattung Tanz, die freie Szene und das Musiktheater präsentieren oder sich mit Medien-Phänomenen befassen. [G] The credo of the Cologne-based Deutsche Bühne (with a circulation of 3,500) is to present diversity and to take a look at all sectors: opera, theatre, dance, children's and youth theatre, something its competitors only do to a limited extent when they present the genres of dance, the fringe theatres and music theatre on an irregular basis or deal with media phenomena.

Der große Unterschied zu ihren Konkurrenten: Die "Fantas" hatten einen Vertrag mit einer großen Plattenfirma - und: Rap war bei ihnen zum reinen Kunstakt deutschen Sprechgesangs geronnen. [G] The main difference between them and their rivals was that the "Fantas", as they were known for short, had a contract with a big record firm - and they had moulded rap to create a purely German genre.

Die Chance dazu bot der Wegfall der internationalen Filmmesse in Mailand, MIFED, aber vor allem die Verlegung des großen Konkurrenten, des American Film Market, AFM, vom Frühjahr auf den Herbst. [G] This chance occurred due to the demise of MIFED, the international film fair in Milan, but above all due to the relocation of the great rival AFM, the American Film Market, from spring to autumn.

Die Konkurrenten hat Astrid Benöhr schon vor Jahren weit hinter sich gelassen. [G] Astrid Benöhr left her rivals far behind years ago.

"Konstantin, you are so German", staunte der amerikanische Star-designer Karim Rashid beim Anblick des idealen Hauses seines Konkurrenten Konstantin Grcic. [G] "Konstantin, you are so German", exclaimed the American star designer, Karim Rashid, at the sight of the ideal house designed by his competitor, Konstantin Grcic.

Man wolle endlich weg vom "Oberstufen- und Studentenhumor" solcher Konkurrenten wie Fischmob, Deichkind oder Fettes Brot. [G] The aim was to get away from the sixth-form and student humour of rivals such as Fischmob, Deichkind and Fettes Brot once and for all.

Und schließlich sind unsere Führungspolitiker in der Regel karrierebewusste, eitle Langweiler, die sich einen konkurrenten Spaß daraus machen, zu zählen, wie oft sie in Karikaturen erscheinen. [G] And anyway, our leading politicians are mostly career-obsessed, arrogant bores who think it's fun to compete to see how often they appear in cartoons.

2005 machte der aggregierte Marktanteil der beiden wichtigsten Konkurrenten auf dem Markt für inländische Paketdienste zwischen Unternehmen in Bezug auf den Umsatz 36-44 % aus, wohingegen ihr kombinierter Marktanteil ebenfalls in Bezug auf den Umsatz auf dem Markt für inländische Kurier- und Expressdienste bei 23-29 % lag. [EU] In 2005, the aggregate market shares of the two largest competitors on the market for domestic parcel services BtB amounted to 36-44 % in terms of turnover, whereas their combined market share, also in terms of turnover, was 23-29 % on the market for domestic courier and express services.

Aber selbst wenn die von dem potenziellen Konkurrenten angebotenen Dienste nicht die vorgenannten Merkmale aufweisen (z. B. Verwendung eines kleineren Flugzeugs), so bleibt doch der selektive Charakter der Maßnahme bestehen, da beide Betreiber die gleiche Verbindung bedienen, und einer eine Beihilfe erhält, der andere jedoch nicht. [EU] However, if any competing operator provides services which do not comply with the abovementioned characteristics (for example, the use of a smaller aircraft), the selective nature would even be confirmed since two operators would be operating on the same route, one receiving aid and the other not.

Abschnitt 16.3.2.2 c der Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen zufolge müssen Maßnahmen getroffen werden, um nachteilige Auswirkungen der Beihilfe auf Konkurrenten nach Möglichkeit abzumildern. [EU] Section 16.3.2.2(c) of the R & R guidelines requires measures to be taken to mitigate as far as possible any adverse effects of the aid on competitors.

Air Catalunya oder anderen potenziellen Konkurrenten bei der betreffenden Verbindung wird in Zukunft keinerlei Nachteil entstehen, da die Beihilfe mit Eröffnung des Verfahrens eingestellt wurde und die autonome Regierung sowie der Generalrat von Gerona sich verpflichtet haben, den Vertrag mit Intermed formell zu kündigen. [EU] The position of Air Catalunya or other potential competitors on the route in question will not be damaged in future since payment of the aid was suspended on initiation of the procedure, and the Autonomous Government and the Gerona Regional Council have undertaken to revoke formally the contract concluded with Intermed.

Alitalia hat in diesem Zusammenhang den abweichenden Preis mit der andersartigen Typologie des Produkts gerechtfertigt, weil es deutlich weniger Verbindungen gibt, nämlich nur eine pro Tag von Alitalia gegenüber vier des Konkurrenten Swiss. [EU] In this connection, Alitalia argued that the difference in the price was justified by the difference in the type of product, having a much lower flight frequency than its competitor of one to four.

Alle Informationen, die ihrer Natur nach vertraulich sind (beispielsweise weil ihre Preisgabe einem Konkurrenten erhebliche Wettbewerbsvorteile verschaffen würde oder für den Auskunftgeber oder die Person, von der er die Informationen erhalten hat, von erheblichem Nachteil wäre) oder von den Parteien auf vertraulicher Grundlage für eine Untersuchung zur Verfügung gestellt werden, sind bei entsprechender Begründung von den Behörden vertraulich zu behandeln. [EU] Any information which is by nature confidential (for example, because its disclosure would be of significant competitive advantage to a competitor or would have a significantly adverse effect upon a person supplying the information or upon a person from whom he has acquired the information), or which is provided on a confidential basis by parties to an investigation shall, if good cause is shown, be treated as such by the authorities.

Alle kooperierenden Verwender außer einem, der Bariumcarbonat vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft bezieht, sprachen sich gegen die Einführung von Antidumpingzöllen aus, weil sie fürchteten, eine billige Bezugsquelle zu verlieren, was ihre Wettbewerbsfähigkeit auf dem nachgelagerten Markt gegenüber Konkurrenten in Drittländern beeinträchtigen würde. [EU] All cooperating users, except one who is purchasing from the Community industry, have taken position against the imposition of anti-dumping duties for fear of losing a cheap source of supply, which would harm their competitiveness in the downstream market, vis-à-vis competitors in third countries.

Alle kooperierenden Verwender sprachen sich gegen die Einführung von Antidumpingzöllen aus, weil sie fürchteten, eine billige Bezugsquelle zu verlieren, was ihre Wettbewerbsfähigkeit auf dem nachgelagerten Markt gegenüber Konkurrenten in Drittländern beeinträchtigen würde. [EU] All cooperating users have taken position against the imposition of anti-dumping duties for fear of losing a cheap source of supply, which would harm their competitiveness in the downstream market vis-à-vis competitors in third countries.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners