DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

360 results for Komplexitaet
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Bei aller Substanz und Komplexität des Schnittes wirken die Kleider dennoch einfach und sportlich. [G] In spite of all the substance and complexity of his cuts, the garments are still simple and casual.

Dells Neugier für die Komplexität der Interaktion zwischen individuellen Fähigkeiten und kreativen Potentialen, treibt das Trio DRA zu immer neuen Jazzdiskursen. [G] Dell's curiosity about the complex interaction between individual capacities and creative potentials drives the trio DRA to ever new jazz discourses.

Der Blick sowohl im Film als auch bei den Gesprächen im Rahmen des Runden Tischs in Jakarta soll die Komplexität vorhandener Erklärungsansätze für ein größeres Publikum in Jakarta und später in Deutschland veranschaulichen. [G] It is hoped that the examination, both in the film and during the Round Table discussions in Jakarta, will illustrate the complexity of existing attempts to explain the phenomenon for a wider audience in Jakarta and, later, in Germany.

Dies allerdings ist die größte Leistung von Triosphere: dass ihre Musik bei aller intellektuellen Vielschichtigkeit und Komplexität unwiderstehlich den Bauch anspricht. [G] But it is the considerable achievement of Triosphere that, notwithstanding all the multiple intellectual levels and complexity, its music speaks irresistibly to the gut.

Höchste Verdichtung in der Improvisation, kombiniert mit größtmöglicher Komplexität in der Komposition lassen die drei Musiker im Spiel die eigenen Grenzen ausloten. [G] The highest density of improvisation combined with the greatest possible complexity of composition enable the three musicians to explore their own limits in playing.

Ich glaube, es ist einfach sehr schwierig, eine Reportage für eine Zeitschrift von etwa sechs bis siebentausend Wörtern mit einem Buch zu vergleichen: Ein erfolgreiches Buch verlangt ganz eindeutig mehr Arbeitsaufwand und Komplexität, und somit haben es die kürzeren Formen schwer, sich zu behaupten. [G] I think this is because it is very hard to weigh a magazine piece of, say 6-7000 words against a book: the effort and complexity involved in creating a successful book are obviously greater, so it has been difficult for shorter forms to assert themselves.

In den vergangenen Jahren rückte die individuelle Wahrnehmung der Stadt in all ihrer Vielschichtigkeit und Komplexität in den Fokus der Forschung. [G] In the past few years the way individuals perceive their cities in all their complexity has become the main focus of research.

Innerhalb dieses Spektrums sind natürlich alle geläufigen Texte wie etwa Otto Wagners "Moderne Architektur" von 1896, Walter Gropius' "Programm des Staatlichen Bauhauses in Weimar" von 1919, Le Corbusiers "Fünf Punkte zu einer neuen Architektur" von 1927, Robert Venturis "Komplexität und Widerspruch in der Architektur" von 1966, Aldo Rossis "Architektur und Stadt" von 1972 oder Rem Koolhaas' "Bigness oder das Problem der Größe" von 1995 versammelt. [G] Of course, all the major texts are included within this spectrum, such as Otto Wagner's Modern Architecture of 1896, Walter Gropius' Programme of the State Bauhaus in Weimar of 1919, Le Corbusier's "five points for a new architecture" of 1927, Robert Venturi's Complexity and Contradiction in Architecture of 1966, Aldo Rossi's "The Architecture of the City" of 1972 and Rem Koolhaas' "Bigness, or the Problem of Large" of 1995.

Nicht anders bei William Forsythe in Frankfurt: Während er mit "Woolf Phrase" die Komplexität von "Kammer/Kammer" erreicht, zeigte er sich in "33/3" auch im Kalkül der choreografierten Inkonsequenz als ein wahrer Meister. [G] The same is true of William Forsythe in Frankfurt: in "Woolf Phrase" he achieved the complexity of "Kammer/Kammer" (Chamber/Chamber), while his calculation of choreographed inconsistency in "33/3" showed him to be a true master.

Schaum, ein dreidimensionales Gebilde hoher Komplexität, fasziniert den Teil von mir, der eher Konstrukteur ist. [G] Foam, a highly-complex three-dimensional substance, fascinates the constructor in me.

Was wir herausgefunden haben, ist, dass sich hinter dem Schlagwort 'sozialer Brennpunkt' eine große Komplexität unterschiedlicher Lebens- und Engagementformen befindet. [G] We found out that the term "social flashpoint" involves a vast complexity of different ways of life and involvement.

Abgesehen von seiner inhärenten technischen Komplexität wurde der Digitalisierungsprozess durch die geografische Anordnung der landwirtschaftlichen Parzellen in Griechenland, die weit verstreut und stark verschachtelt sind, behindert. [EU] Apart from its intrinsic technical complexity, the digitisation process was hampered by the overall situation of Greek agricultural parcels, widely scattered and significantly entangled.

ABI zufolge wirken sich folgende Faktoren auf die Höhe der Vergütung aus: Komplexität der Anleihe, Rating des Emittenten, Platzierungsnetz, Laufzeit, Reputation des Emittenten, Struktur der Emission und rechtliche Besonderheiten (Verpflichtungen des Emittenten im Rahmen von Rechtsvorschriften oder Lizenzen). [EU] The level of remuneration was affected by the bond's complexity, the issuer's rating, the placement network, the maturity, the issuer's reputation, the issue's structure and the legal constraints (obligations borne by the issuer under legislation or licences).

AIFM, die aufgrund ihrer Größe oder der Größe der von ihnen verwalteten AIF, ihrer internen Organisation und der Art, des Umfangs und der Komplexität ihrer Geschäfte von erheblicher Bedeutung sind, richten einen Vergütungsausschuss ein. [EU] AIFMs that are significant in terms of their size or the size of the AIFs they manage, their internal organisation and the nature, the scope and the complexity of their activities shall establish a remuneration committee.

Allerdings ist die Kommission der Auffassung, dass es angesichts der Komplexität des Sachverhalts und des Mangels an Beweisen für eine Gefährdung der menschlichen Gesundheit gerechtfertigt ist, den in Artikel 95 Absatz 6 Unterabsatz 1 genannten Zeitraum bis zum 6. Dezember 2006 zu verlängern - [EU] However, in view of the complexity of the matter and of the absence of evidence highlighting a danger for human health, the Commission considers it justified to extend the period referred to in Article 95(6), first subparagraph, for a further period expiring on 6 December 2006,

Allerdings wird die Auffassung vertreten, dass aufgrund der Komplexität mehrerer Fragen, nämlich [EU] However, it is considered that the complexity of several issues, namely

Alle Tiere sollten über Räume mit hinreichender Komplexität verfügen, um eine große Palette arttypischer Verhaltensweisen ausleben zu können. [EU] All animals shall be provided with space of sufficient complexity to allow expression of a wide range of normal behaviour.

Als ersten Indikator für die "Komplexität" der Anforderungen solcher großen Einrichtungen wählte die Kommission einen Netto-Lizenzwert von 1 Mio. EUR. Dieser Wert schien ein angemessenes erstes Indiz dafür zu sein, dass es bei einer Ausschreibung um Hochfunktions-EAS-Lösungen für große komplexe Unternehmen geht, auch wenn dies nicht bedeutet, dass im Einzelfall auch bei Hochfunktions-FMS- oder -HR-Lösungen ein niedrigerer Wert angesetzt sein kann. [EU] As a first suitable proxy for the 'complexity' of the requirements of such large organisations, the Commission considered a net licence value of EUR 1 million to be appropriate. This value appeared to be an appropriate first indication that such bids are made for high-function solutions purchased by large and complex enterprises even though it does not mean that bids in individual cases below this value may not involve high-function FMS and HR solutions.

Als Vergleichsunternehmen sollten vor allem große Paketdienste und Logistikunternehmen herangezogen werden, deren Netze in Größe und Komplexität mit jenem der Deutschen Post vergleichbar seien. [EU] The set of comparable companies should focus much more on large parcel and logistics companies that are comparable in size and complexity of their network to Deutsche Post [63].

Andererseits wurde hervorgehoben, dass diese, die Komplexität betreffenden Aspekte für die Werft nicht vorhersehbar waren, weil sie von Dritten abhingen (defekte Stahlplatten, Qualitätsanforderungen des Schiffseigners) und die Belegschaft keine Erfahrung mit dem verwendeten Beschichtungsmaterial hatte. [EU] Further, it is noted that such elements of complexity could not have been anticipated by the shipyard in so far as they depended on third parties (plate defects, quality level requirements of the ship owner) and the yard had no experience with the particular type of coating used.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners